Селена указывала пальцем на фонарные столбы.
— Всё пересчитала? — поинтересовалась Эвр. В голосе не было насмешки или издевательства — только участие.
— Не мешай! Двадцать три, двадцать четыре, двадцать пять, — Селена наконец-то повернулась с чувством выполненного долга.
— Персефона, Фуго, вы идёте на задание! Она объяснит, в чём суть, — приказал Буччеллати.
Девушка поправила очки и вышла вперёд:
— Мы поедем на автобусе.
— Ладно, — согласился Паннакотта.
Они стояли на остановке, ожидая транспорт.
— Не думал, что вы с Эвр лучшие подруги.
— Нас объединяет мизантропия. Эвр не любит людей сама по себе, а я настрадалась от них.
— Что же люди сделали тебе такого плохого?
— Я видела, как ты объяснял парню, кто мы такие. При синдроме Аспергера общение с людьми истощает настолько, что даже ответить на вопрос «Как дела?» становится непосильной задачей. И самое обидное не то, что люди не понимают — они не хотят это понимать.
— Тебя на самом деле назвали Персефоной?
— Нет, конечно, это традиция нашего отряда — отрекаться от старого имени и брать себе имя из греческой мифологии. Мы так делаем в честь Дафны — она тоже поменяла имя, потому раньше её звали Дина, но ей не нравилась библейская история, связанная с этим именем.
— История девушки, пережившей изнасилование, за которую потом братья обманом заставили всех мужчин Сихема сделать обрезание и вырезали город?
— Именно! Приятно говорить с образованным человеком.
— Интересно, что она за человек, что ей удалось добиться такой преданности?
— Детский психолог, — Персефона добавила зловещим тоном, — бывший.
Прибыл автобус, и они заняли места.
— Почему бывший?
— В мафию счастливые люди не приходят. У Дафны один из подопечных покончил жизнь самоубийством. Она очень не любит об этом вспоминать, но из того, что удалось вытянуть, было понятно, что подросток нуждался в помощи психиатра, а не психолога. Родители не хотели обращаться к психиатру — «наш сын не псих!».
— Но… но… Дафна же не виновата в этом!
— Всем было наплевать. Кто-то должен был стать козлом отпущения, потому что родители не виноваты, они же святые! Дафну лишили лицензии. Она пошла работать в контрабанду — надо же было на что-то жить.
— В чём же состоит задание?
— Артемида самовольно покинула отряд и была убита. Мы должны расследовать обстоятельства смерти.
— Тут мог бы помочь Аббаккио.
— Люди причастные к смерти знают о нём и его стенде, поэтому, если он появится — они сразу всё поймут. Мы должны работать, не привлекая к себе внимания.
— Твой стенд способен на расследование?
— Да. Мы приехали.
Парень и девушка направились в квартал. Персефона стала ходить по рядам, словно что-то искала. Фуго лишь шёл рядом, смотря по сторонам. Девушка замерла на месте, затем направилась к торговцу.
— Ты не видел эту девушку? — Персефона показала фотографию. На ней была русая блондинка с волосами, собранными в два хвоста.
— Нет.
Паннакотта едва успел заметить, как девушка схватила продавца за воротник и приставила к горлу нож.
— Врёшь. У тебя хорошая память на лица, и ты видел эту девушку. Говори же, с кем она встречалась!
— Скажу, всё скажу, только убери нож!
Персефона таким же резким движением спрятала лезвие.
— Я видел, как она разговаривала с хромым Альбертом, а потом она пошла с ним. О чём она говорила я, к сожалению, не слышал.
— Где можно найти хромого Альберта?
— В заведении «Зелёная долина», только тебе не стоит соваться одной.
— Вот теперь ты говоришь правду. И я не одна. Свободен!
Персефона устало потёрла виски.
— Давай пойдём в спокойное место. Использование стенда утомляет меня, а силы ещё понадобятся.
Девушка пошла во дворик и села на скамейку. Паннакотта сел рядом и молчал, подозревая, что Персефона совсем не настроена на разговор.
— Идём в «Зелёную долину», — она тяжело вздохнула.
— Что у тебя за стенд?
— Эмпатия. Я считываю эмоции людей и то, что они друг к другу чувствуют.
Паннакотту как током шарахнуло.
— Неужели… ты?!
— Не нервничай ты так, я сама не горю желанием узнавать о богатом внутреннем мире каждого встречного. В случае с Джорно я просто озвучила то, что и так было на поверхности.
— Вот же ты стерва!
— Какая есть. Давай не будем ругаться, задание ещё не закончено.
Фуго кипел от раздражения. «Чует моя печёнка, эти фурии ещё помотают нам нервы». Заведение располагалось в подвальном помещении. Было душно и сильно накурено. Фуго подошёл к барной стойке:
— Где тут можно найти хромого Альберта?
— Смотря, зачем он вам понадобился, — лениво ответил бармен.
— Мы хотим подзаработать, — заговорила Персефона.
— Да ладно? И что вы умеете?
— Мы умеем такое, что может его заинтересовать.
— Тогда пройдите к этому столу.
За столом сидел гладко выбритый мужчина средних лет. Рядом с ним на стуле лежала трость.
— Привет, детишки.
— Привет, дядя, — так же снисходительно ответила девушка, — давай без ухищрений, я чувствую ложь, как собака несвежие трусы. Ты видел эту девушку? — и снова показала фото.
— Да. Она выполнила задание?
— Нет, она была убита. Кто заказал Буччеллати?
«ЧТО?!».
— Может, все явки и пароли выдать?
Рядом с девушкой материализовался стенд — чёрный гуманоид с фиолетовыми узорами, которые светились как неон. Он схватил Альберта за горло.
— А теперь слушай меня, гнида. Мой стенд Starset способен не только на эмпатию. Он в состоянии заставить испытать все пережитые негативные эмоции. Наверняка в твоей жизни случилось немало дерьма, да Альберт? Сможет ли твоё сердце выдержать это?
Альберт заорал дурным голосом.
— А я только ещё начала… Ну же, говори, кто заказал Буччеллати или пытка продолжится!
— Не знаю… не знаю!!! — кричал мужчина, — чем угодно клянусь — не знаю! Только прекрати это!
По недовольному лицу Персефоны было понятно, что Альберт не врал.
— Только зря время потратила, — прошипела девушка.
«Убита на задании… Заказал Буччеллати… Значит, Артемида — и есть тот самый киллер!!!».
— Валим отсюда, Фуго! — вопль девушки вырвал из мыслей.
Паннакотта и Персефона рванули к выходу, отбиваясь от нападающих. Фуго пришлось пользоваться только своими руками и ногами, когда как ударов Starset люди падали со вскриком. Один раз он получил по голове и чуть не потерял сознание, но Персефона схватила его руку, заставив встряхнуться.
— Не вздумай отключаться — я не упру твою тушу на себе!
Оказавшись на улице, они побежали, сверкая пятками.
— Итого мы узнали ничего, в награду получили тумаки, и ещё я потеряла очки. Блестяще! — бесилась девушка.
Фуго мутило от удара по голове. А ещё услышанные сведения не могли порадовать. Персефона взглянула на него и тяжко вздохнула.
— О том, что здесь узнал — никому ни слова. Приказ Буччеллати.