— Ты уверен, что нам действительно необходимо отправляться сегодня к Храму? — спросил драконий принц, уже в который раз. — Что такого может случиться за один день?!
— Скорее всего, ничего, — ответил Даррен, и снова поймал себя на мысли, что повторяет уже сказанное. — Но я помню про твою матушку, мой дорогой Эрик. Нас не ищут здесь её шпионы, даже за Храмом до сих пор не установлено наблюдение. А ведь наши дальнейшие действия очевидны, и её величество не глупа.
— Она расставит ловушку так, что мы обязательно попадёмся, — мрачно сказал Эрик.
— Тогда… может быть, подождать и не пытаться утащить Кэмлин, когда он пойдёт к ручью? — спросил Даррен.
— Выкрасть её из Храма будет намного сложнее, — проворчал Эрик.
И Даррену очень не понравилась обреченность, прозвучавшая в его голосе.
— Мы всё-таки рискнём, — упрямо повторил драконий принц. — Но вот сегодня… сегодня, нам, определённо, следует отсидеться в пещере. У меня очень нехорошее предчувствие, мой милый.
— А я, напротив, уверен, что нам надо увидеть Храм, — твёрдо сказал Даррен.
— Хорошо, мы долетим до Храма, но после этого сразу вернёмся назад, — объявил Эрик.
— Именно это я и предлагаю, мой огнедышащий упрямец, — с улыбкой сказал Даррен.
И Эрик немедленно заключил его в объятья и начал целовать. Магическое пламя сделалось очень ярким. Даррен не противился, но и не отвечал на его поцелуй.
Эрик отпустил его и, отступив в сторону, постарался изобразить разочарование.
— Ну вот, — голос его был тихим и печальным, — уже и целоваться со мной не хочешь…
— Не пытайся отвлечь меня… таким образом, — сказал Даррен.
— И почему же? — спросил драконий принц.
— Потому, что мне очень трудно… не отвлечься, — ответил, улыбаясь, Даррен.
* * *
Уже темнело, когда они, оба в оборотных драконьих обличиях и скрытые заклятьем невидимости, добрались до Храма. Над остроконечными шпилями дома Скорбной Богини реяли чёрно-лиловые флаги, и значить это могло лишь одно.
— Жрицы получили весть от своей Богини, — тихо сказал Даррен.
— Это… как-то повлияет на то, что мы задумали? — спросил Эрик.
— Не знаю, — честно ответил Даррен. — Они могут принять за знак её божественной воли всё что угодно, даже смену направления ветра.
— Что ж, если больше нам всё равно ничего не узнать, то возвращаемся и прямо сейчас, — категорично заявил Эрик.
— Да, конечно, — согласился Даррен, который очень не хотел снова пререкаться.
* * *
Ночная темнота укутала мир своим чернильным одеялом, свет городских огней неясно различался вдали, но сияния звёзд и Луны для двух драконов оказалось вполне достаточно, чтобы не сбиться с пути.
Даррен и Эрик летели над широкой береговой линией. Внизу была полоска каменистого пляжа, а за ней — казавшееся почти чёрным в эту ночную пору, море, с его волнами, которые с легким шумом неустанно набегали на берег.
Не сразу, но Даррен заметил что-то странное и довольно близко к берегу. Большая рыбацкая лодка с двумя людьми, один из которых изо всех сил налегал на вёсла, а другой удерживал края сети, находившейся под водой.
Настолько большой улов, что не помещается в лодке? Почему возвращаются так поздно?
Эти вопросы почти мгновенно возникли в голове у Даррена. Согласно королевским традициям, его не раз брали на большие рыболовные суда, когда они отправлялись в море. И, заботами тьютора, Даррен многое знал о рыболовном промысле.
— Я хочу посмотреть, — прошептал он, и, не дожидаясь ответа возмущённого Эрика, полетел вниз, ближе к лодке.
Даррен слышал, как тихо ворчащий Эрик последовал за ним и даже улыбнулся во всю свою драконью, клыкастую пасть.
Рыбаки внизу вызывали у него всё больше вопросов: Даррен теперь мог разглядеть их ещё лучше, и увидел, с какими усилиями удерживает один из них сеть.
Что же это за улов?
Влекомый любопытством и вдвое уменьшив свой размер, Даррен подлетел ещё ближе. Теперь он с уверенностью мог утверждать, что в сети, под водой, кто-то или что-то отчаянно барахтается, пытаясь вырваться на свободу.
— Даррен, ты же обещал, — едва слышно прошептал совсем рядом Эрик.
— Мы только посмотрим, — успокаивал его Даррен. — Можешь испытать на них обездвиживающее заклятье? — и он указал на рыбаков.
Эрик скорбно вздохнул и даже картинно закатил зеленые драконьи глаза с чёрными, вертикальными зрачками. Даррен снова улыбнулся, продемонстрировав свои острые клыки.
Эрик зашептал заклятье, едва произнося его вслух. Рыбаки неподвижно замерли на лодке, один — с вёслами в руках, другой — вцепившись в сеть. В ту же секунду берег и воду рядом с ним окутал густой туман.
— Ещё одна предосторожность, — прошептал Эрик.
— Отлично, — только и ответил Даррен.
Он подлетел совсем близко. Теперь Даррен сделался совсем небольшим драконом, по размеру, не больше собаки. Не раздумывая, он нырнул в море, рядом с лодкой, продолжавшей дрейфовать на волнах.
В оборотном обличии, Даррен практически не почувствовал холода от воды. Он уменьшил когти на чешуйчатых драконьих лапах, почти запустив процесс обратного превращения, и этого оказалось достаточно, Даррен сразу смог дышать солёной, морской водой.
Послышались всплески: Эрик, благодаря заклятью, невидимый никому, кроме Даррена, уже был рядом.
Драконье зрение адаптировалось к темной воде, и вот, в скудном свете, Даррен, смог, наконец, разглядеть того, кто оказался пленником рыбацкой сети. И чуть было не закричал, а точнее, не зарычал от изумления.
Он видел мальчика подростка, худощавого, бледного, с длинными тёмными волосами и синими глазами, странным образом светившимися в темноте. Но… человеком он оказался лишь до пояса, ниже его тело переходило… в рыбьий хвост, покрытый чешуёй!!! Даррен несколько раз моргнул, но ничего не изменилось: в сети, безуспешно пытаясь освободиться, по-прежнему барахтался наполовину ребенок, наполовину рыба. У Даррена закружилась голова и он задрожал. Ещё раз моргнул, хоть и понимал, что это ничего не изменит.
Да это же… русал!!! Самый что ни на есть настоящий!!!
Помяни демона, и он заявится к тебе на порог.
Вспомнил Даррен пословицу, которую однажды прочёл на полях старой книги по мировой истории, которую выдал ему для учёбы тьютор. Он видел русалок только на гравюрах в трактате об исчезнувших, магических созданиях. Этот трактат тьютор принёс ему из королевской библиотеки. Даррен должен был прочесть и пересказать. Русалки на гравюрах выглядели страшными клыкастыми чудищами, совсем непохожими на этого несчастного, перепуганного мальчишку.
Подросток раскрывал рот в беззвучном крике, и ещё сильнее пытался вырваться или… хотя бы отодвинуться от двух, пусть и маленьких, драконов подальше, что в его положении было абсолютно невозможно. Даррен почувствовал чужую магию, на сети, удерживавшей подводного жителя. Довольно слабую. Он увеличил когти на одной из передних лап, и они тускло блеснули в скудном свете. Даррен посмотрел на Эрика, и драконий принц согласно кивнул.
Даррен коротко взмахнул лапой и почти мгновенно разрубил сеть. Лицо мальчика русала исказилось от ужаса, и он замер, ожидая безжалостной расправы. Но её не последовало.
К Даррену присоединился Эрик и, острыми драконьими когтями, ни разу не поранив пленника, помог окончательно разорвать сеть. Подросток, фактически, выпал из неё.
Несколько мгновений он с изумлением смотрел на своих спасителей, а затем поплыл в глубину с невероятной скоростью и скрылся в темноте.
Волны сносили дрейфующую лодку с неподвижно замершими на ней двумя рыбаками, всё ближе к берегу.
Эрик и Даррен, почти одновременно вынырнули из воды и, по-прежнему скрытые заклятьем невидимости и туманом, полетели вверх, в холодное, ночное небо.
Они поднялись высоко, и прибрежная полоса теперь казалась тонкой лентой. Туман рассеялся, а волны уже прибили к берегу лодку. Эрик снова зашептал заклятье, чтобы снять чары. Люди в лодке начали шевелиться.
Они улетели уже достаточно далеко, и внизу было лишь подвластное безумному ветру, то ворчавшее, то шептавшее что-то неустанными, седыми волнами, море.
— Наверное, мы нажили себе сегодня вполне серьезного врага, — издалека начал Эрик, его голос был спокойным и нейтральным, почти лишённым эмоций.
— Но ведь не оставлять же было там этого невезучего бедолагу! — искренне возмутился Даррен.
— Моя матушка и мой старший брат именно так бы и поступили, — и Эрик улыбнулся, показав Даррену острые драконьи зубы в оскаленной пасти.
— Где сейчас твой старший брат?! — вспылил Даррен и тут же пожалел об этом: в драконьих глазах Эрика отразилась грусть.
— Прости, — зашептал Даррен, — пожалуйста, прости. Да, мне не стоило… вот так… Это же был твой брат, хоть и безумный убийца и подлец… — он замолчал, поняв, что только усугубляет ситуацию.
— Да, это был мой старший брат, безумный убийца и подлец, — согласился Эрик. — И мне пришлось самому расправиться с ним в поединке, чтобы выжить. И перестань извиняться, — но голос его стал ещё печальнее.
Даррен, в знак примирения, коснулся своим крылом его крыла.
— Ты ведь понимаешь, для кого они поймали этого… невезучего бедолагу? — тихо спросил Эрик.
— Для одного из нелегальных колдунов, — невозмутимо ответил Даррен. — Он, наверняка, живет в городе или в предместьях. Из крови и внутренностей этого несчастного он бы изготовил зелья и артефакты. И, конечно же, провёл бы множество опытов, во время которых пленник завидовал бы мертвым. По окончании опытов, колдун, естественно, убил бы его.
— Чует мое сердце, мой милый и добрый Даррен, — сказал Эрик скорбным голосом, передразнивая свою матушку, её величество, драконью королеву Ларсхель, — это спасение ещё аукнется нам с тобой неприятностями.
— Вряд ли магия того колдуна сильнее драконьей, — возразил Даррен. — Так что, очень сомнительно, что он сможет устроить нам по-настоящему серьезные неприятности. Хотя, конечно, его волшебство, чем у столичных лицензированных колдунов, — добавил он улыбаясь. — Ведь, в отличии от них, он менее ограничен в средствах и заклятьях.
— И сколько сейчас лицензированных колдунов в столице? — спросил Эрик.
— На момент, когда ты утащил меня со Скалы, — Даррен заулыбался ещё шире, и его драконья улыбка оказалась такой заразительной, что веселье передалось и хмурому Эрику. — Было десять. Сейчас, возможно, меньше. Матушка грозилась отнять лицензию у пары из них за непомерно завышенные, даже по меркам столицы, цены.
— А услуги этих подпольных магов сильно дешевле? — спросил Эрик.
— И дешевле, и эффективнее, — заверил его Даррен. — К ним люди обращаются куда охотнее. Даже матушка, когда хотела избавиться от сбежавших заговорщиков два года назад, прибегла к услугам такого тайного мага. И весьма успешно, — добавил он. — Заговорщики, оставаясь за границей, загнулись все, как один и в страшных мучениях. А выглядело всё вполне невинно: их поразила какая-то местная лихорадка. Так что страна, предоставившая им убежище, ни в чём не могла обвинить матушку.
— Тогда зачем покупать лицензию? — спросил Эрик. — Её ведь надо покупать у вашего семейства?
— Да, у королевского семейства и продлевать каждый год, — ответил Даррен, — и затем, что подпольная магия наказуема. В случае, если будет доказано, что имели место волшебные практики, да ещё и из корыстных побуждений, виновного ждёт казнь. Обжалованию приговор не подлежит.
— Ты заговорил, как законник из гильдии, — Эрик снова улыбнулся.
— У меня тоже был тьютор и очень строгий, — сказал Даррен, не без гордости. — Правда, я постигал совсем другие науки, — добавил он, и в его голосе была легкая грусть.
— Ничего, мы это исправим, — теперь Эрик дотронулся своим крылом до его крыла, — ты очень скоро получишь практические знания и навыки, необходимые юному дракону.
— Хотелось бы верить, что это и правда возможно, — Даррен горестно вздохнул.
— А вот и наш остров, — Эрик вполне искренне обрадовался.
Далеко внизу море под ними действительно сменилось тёмными острыми скалами. Даррен даже разглядел относительно спокойную гладь воды в бухте.
— Наверное, нам следует наловить рыбу на ужин, — будничным голосом сказал Эрик и полетел вниз.
Даррен точно знал, что в пещере осталось несколько запеченных кусочков рыбы после их прошлой трапезы, но не стал спорить с Эриком.
Они приземлились на каменистом пляже, у самой кромки воды. И Эрик немедленно изменил обличие и полностью, даже на несколько минут, не задержавшись в переходном. Даррен последовал его примеру и твердо уверился, что рыбачить они не собираются.
Едва заметные волны в бухте вдруг усилились сами собой. Одна из них, самая высокая и даже увенчанная хлопьями белой пены, устремилась к ногам Даррена и швырнула что-то светлое, ярко блеснувшее в свете Луны и звёзд.
— Это… — изумленный Даррен не двигался, во все глаза рассматривая белоснежную, отполированную ракушку удивительной формы, раньше он не видел ничего подобного.
— Послание от спасённого нами подводного жителя, — ответил Эрик на его незаданный вопрос. — Благодаря урокам моих тьюторов, я знаю немного больше твоего об их обычаях.
Драконий принц наклонился и поднял ракушку. Он поднёс её к уху, но не прижал вплотную.
Прошло несколько невероятно долгих для Даррена минут прежде, чем Эрик поднёс ракушку к его уху.
Сначала Даррен услышал только шум моря, но затем различил вполне внятный, хоть и очень тихий голос.
— Благодарю за спасение. Когда понадобится помощь, позовите. Пусть слова ваши попадут в эту раковину и тогда я услышу их.
Эрик забрал ракушку и положил её в заплечную сумку.
— Ты ведь не собирался рыбачить, — сказал Даррен. — Почему не рассказал, зачем мы прилетели сюда?
— Когда имеешь дело с морскими жителями, ни о чём нельзя говорить прямо и ни в чём нельзя быть уверенным наверняка, — ответил ему Эрик. — Однажды ты убедишься в этом лично, милый.