Примечания автора:

Чжоу Цзышу задаёт вопросы и получает ответы

Предупреждения к главе: намёки на проституцию и миссии с соблазнением, применение физического насилия и угроз ради получения информации

__________________________

Узкий лаз, что служил выходом из каменного мешка, где они приходили в себя после супа Мэнпо, вывел их в длинную пещеру, пол которой истёрся от времени и множества ног, прошедших этим путём. Она петляла вправо и влево; в нескольких местах стена напротив треснула, образовав естественные окна, через которые виднелось утреннее небо, бледно-голубое, затянутое лёгкой дымкой облаков. Солнечный свет яркими пятнами ложился на пол.

У выхода был расположен ряд стеллажей из морёного дерева. Подойдя к ним, Хань Ин взял с полок стопку одежды и протянул часть Чжоу Цзышу.

Цзышу встряхнул ханьфу, которое показалось ему смутно знакомым. Приложив его к телу, он убедился в том, что оно подходит по размеру и, вероятно, ему и принадлежит. Он понимал, почему с него сняли одежду на время сна и преодоления последствий супа — он помнил лихорадку и пот, грубую ткань пижамы, прилипшую к коже. Теперь, когда Цзышу вспомнил об этом, он подумал, что было бы неплохо принять ванну, но, возможно, ему придётся отложить эту затею на какое-то время.

Хань Ин уже оделся и пристально наблюдал за пустым коридором, пока Чжоу Цзышу переодевался. Затем он вручил Цзышу пояс, который показался ему... странным. У него была слишком твёрдая сердцевина и что-то вроде рукояти. Взяв его в руки, Цзышу снова испытывал слабое чувство узнавания.

— Потайной меч? — тихо спросил он.

Краткая вспышка боли исказила лицо Хань Ина.

Ваш меч, — ответил он. — Я приберёг его для вас. Когда я проснулся в первый день, то переживал, что они могут найти и забрать его. Но, похоже, удача нам благоволит. Я смог забрать его и прятал всё это время.

Чжоу Цзышу обернул меч вокруг собственной талии. Как только клинок оказался на месте, он автоматически опустил руку вдоль тела, повторив это движение несколько раз, незаметно дотрагиваясь до рукояти. Его мышцы всё помнили, и он почти не думал о том, что делает. Клинок предстал перед его перед мысленным взором — длинный, тонкий и очень гибкий, что невероятно для обычного меча. Это тот самый клинок, который он держал в том коротком видении о резне. Некто передал ему этот меч — это была семейная реликвия, а не покупное оружие.

Это вообще не было похоже на оружие обычного человека. Кем он был раньше? Явно не простым убийцей.

Боль в висках подсказала, что ему не следует слишком усердно думать об этом. Впрочем, подумал Цзышу, сейчас это вообще не имело значения. Ведь больше они не покинут Долину Призраков.

— Готовы идти? — окликнул Хань Ин, заметив, что он глубоко задумался.

Цзышу кивнул:

— Кажется, ты здесь уже освоился.

— Пока вы поправлялись, у меня было время, чтобы немного осмотреться, — объяснил Хань Ин. — Женщины из Департамента показали мне, где взять еду и воду. Я поплутал тут немного, зато у меня сформировалось определённое представление об этом месте.

Они быстро покинули пещеру и, пройдя через каменные ворота, украшенные фигурами рычащих демонов, попали в широкий двор. Там они увидели нескольких призраков, спешащих куда-то по своим делам; некоторые из них искоса поглядывали на Чжоу Цзышу и Хань Ина, кое-кто откровенно пялился, мысленно их оценивая, но никто не остановился, чтобы поговорить с ними. Возможно, это благодаря тому, что Хань Ин продолжал уверенно идти вперёд и выглядел как один из местных. Если бы они медлили, выглядели растерянными или неуверенными, это могло привлечь к ним больше нежелательного внимания.

Спустя пару-тройку поворотов, попетляв между каменными постройками и различными дворами, Цзышу увидел главное здание Департамента неверных — дорогу отсюда он уже знал.

— Тебе удалось что-нибудь узнать о жизни в Долине, пока ты присматривал за мной? — спросил Чжоу Цзышу, понизив голос — их могли незаметно подслушивать.

Мгновение Хань Ин колебался, затем покачал головой.

— Не считая первого дня, я в основном был один, — ответил он. — Люди здесь, наверху, неразговорчивы. Департамент неверных предпочитает держаться особняком. Люди в гриме, похоже, слуги. Они работают на кухне, и я частенько видел, как они несут какие-то вещи. Но даже они не захотели говорить со мной, пока я не расскажу им что-то полезное взамен. А поскольку мне нечего было им дать, они вообще отказались что-либо говорить.

За разговором они подошли к лунным вратам во внешней стене дворцового комплекса на горе Цинья. Их не охраняли, они были не заперты и даже не закрыты. Через них можно было спокойно, беспрепятственно выйти наружу. Тропа, ведущая вниз по склону, была ещё мокрой от утренней росы, что блестела на траве. Долина была лучше защищена от непогоды, чем земли по ту сторону горной гряды, поэтому растительность здесь была более пышной, если сравнивать с редкими кустиками и деревьями, мимо которых они проходили на пути сюда. Цзышу встал на краю скалы и окинул взглядом пейзаж внизу, подняв руку, чтобы прикрыть глаза от солнца.

Маленькие фигурки работали там, на полях, или гуляли, разбившись на небольшие группки, или сидели возле ветхих домишек, занимаясь простыми бытовыми делами — по крайней мере, так ему показалось, поскольку с такого расстояния разглядеть детали было невозможно. Так могла бы выглядеть любая другая долина в мире или в Цзянху, где обычные люди живут своей обычной жизнью.

— Выглядит очень мирно, — произнёс Хань Ин с лёгким недоверием в голосе.

— Это только верхушка айсберга, — ответил Чжоу Цзышу. Людям необязательно жить в месте, подобном Долине Призраков, чтобы быть жестокими друг к другу или совершать ужасные поступки, пока большая часть общества об этом не догадывается. Копни чуть глубже — и покажется гниль. Так происходит везде, во всём мире. — Будь начеку.

Они никого больше не встретили на своём пути, пока не миновали развилку, где тропа разветвлялась: направо — к воротам Долины, налево — в низину. Вскоре после этого Чжоу Цзышу и Хань Ин подошли к небольшой группе призраков, одетых так же, как и патруль, который сопровождал их сюда, включая белые костяные маски. Они стояли и сидели вокруг плоского валуна, который использовали вместо стола для игры в кости. Цзышу не думал, что они вообще обратят на них с Хань Ином внимание, но тут один из призраков, наблюдавших за игрой, обернулся к ним.

— Эй, новые призраки, — крикнул он. — Подойдите-ка сюда.

Цзышу остановился и повернулся к нему лицом, но ближе не подошёл. Разумеется, он не мог не заметить настолько очевидную ловушку — призрак даже не скрывал дразнящую нотку самодовольства в голосе.

— Нам не на что играть, — сказал он.

Ответом ему послужил наклон головы и манящий приветственный жест.

— В Долине Призраков всегда есть что-то, на что человек может сыграть, — ответил мужчина. Его товарищи подняли глаза и тоже посмотрели на вновь подошедших. Тот, кто держал игральные кости, перекатывал их в руке, пользуясь этим предлогом, чтобы отложить бросок. Перед каждым из играющих призраков высились небольшие стопки из старинных на вид монет, и в стопке этого призрака их осталось всего четыре или пять.

— Спасибо, но нам пора идти, — вежливо отказался Цзышу.

— Если тебя не интересуют кости, то как насчёт информации? — предложил мужчина. — Не хочешь узнать, что и как обстоит в Долине Призраков?

Хань Ин шагнул вперёд, обойдя Чжоу Цзышу. Твёрдая стойка, расправленные плечи — в его позе явно сквозила агрессия.

— С чего вы взяли, что мы здесь новички? — спросил он.

Это вызвало смех не только у этого мужчины, но и у других призраков. Ответила одна из женщин, с усмешкой указав на них:

— Да посмотрите на себя. Конечно, вы только выпили суп.

Что их выдало? То, что они явно спускались с горы Цинья? Или дело в одежде? За пределами верхнего дворца все призраки, которых Цзышу видел вблизи, носили маски и одеты были так же, как эта группа. Но даже издали видно, что для остальных призраков Долины это необязательно. Возможно, были ещё какие-то мелкие признаки, которые очевидны для тех, кто жил здесь давно.

Чжоу Цзышу незаметно придержал Хань Ина за запястье, намекая, чтобы тот воздерживался от необдуманных поступков.

— Всё, что у нас есть, — это наша одежда. Мы, безусловно, можем сделать столь незначительную ставку в игре на удачу. Но достаточная ли это плата за ваши ответы о том, как вести себя здесь, в Долине?

Стоявший впереди мужчина усмехнулся и с важным видом шагнул ближе, хотя, как отметил Цзышу, всё равно держался вне досягаемости для меча, действуя осторожно, несмотря на всю браваду.

— Вы оба не невинные овечки, иначе вас бы здесь не было. Думаю, вы знаете, сколько может стоить услуга. Я запомню ваши лица и найду вас позже, когда мне что-то понадобится. Впрочем... возможно, есть что-то, чем вы могли бы отплатить прямо сейчас? Вот ты, — он кивнул Цзышу. — Такое смазливое личико не может принадлежать обычному преступнику. Ты что, сбежал из борделя или вроде того, как женщины Си Сан Гуй?

«Смазливое личико»? Цзышу будто наяву услышал другой голос — ещё один фрагмент воспоминаний, вызванный этими словами. Такой же красивый и холодный, как снег на вершине горы. Так однажды сказали о нём, хотя он понятия не имел, кто это был. Он увидел себя смотрящим в матовую гладь зеркала и чьё-то лицо, смотрящее на него в ответ. Как это возможно? Картинка казалась слишком реальной, чтобы быть выдумкой.

Чжоу Цзышу продолжал доставать кусочки своего прошлого из пустоты, оставленной супом Мэнпо, словно камни со дна ручья. Он мог погрузить туда руку и вытащить их на поверхность, но это были лишь разрозненные осколки. Иногда это даже было не воспоминание, а внезапное озарение, знание, пришедшее из глубин подсознания, что-то, что он будто бы знал всегда. Именно это происходило сейчас. Цзышу понимал, о чём говорит призрак, знал, что он был не простым наёмником и не только убивал по чужому приказу.

Есть разные способы выведать секрет, и необязательно прибегать к пыткам. Есть разные способы проникнуть в дом мужчины или женщины — не только крадясь в ночи, как вор.

Чжоу Цзышу обдумал этот новый факт о себе, поворачивая его так и эдак. Как и в воспоминаниях о резне, в этом не было ни вины, ни чувства стыда. Даже если раньше он испытывал их, то сейчас точно нет. Да и к чему бы? Разве не стоит для достижения своих целей использовать все имеющиеся в твоём распоряжении инструменты? И его тело — один из таких инструментов, неважно, убивает он или соблазняет.

Это, однако, вовсе не значило, что Цзышу готов дать этому человеку всё, что тот пожелает. Далеко не факт, что его сведения этого стоят.

Хань Ин взглянул на Цзышу в поисках подсказки. Цзышу прочёл холодную ярость в том, как напряглись его плечи и челюсть. Видимо, Хань Ина задело предложение призрака и он был бы счастлив наказать его, если Цзышу, конечно, позволит. Всё выглядело так, будто Хань Ин не мог действовать на своё усмотрение — он ждал разрешения. И это явно было нечто больше, чем просто друг, желающий защитить его честь. Хань Ин смотрел на него так, как солдат смотрит на своего командира.

Чжоу Цзышу улыбнулся. Он позволил призраку интерпретировать это так, как тому будет угодно. Он не боялся и не был напуган, невзирая на то, что их окружила толпа призраков. Какая-то часть его знала, что у него нет причин беспокоиться о них.

— Ты не отказываешься, — отметил мужчина. — Похоже, предложение тебя устраивает? — он мягко скользнул вперёд, двигаясь как в танце.

В этот момент Чжоу Цзышу бросился на него со скоростью атакующей кобры. В мгновение ока он стальной хваткой сжал запястье мужчины и с силой выкрутил его, дёрнув на себя и использовав как рычаг, так, что мужчине пришлось повернуться вслед за ним всем телом. Боль не дала ему времени на сопротивление. Подножка сбила призрака на колени, и его рука оказалась вывернута за спиной под мучительным углом. Раздался громкий звук, похожий на треск сломанной ветки, а сразу за ним — пронзительный крик.

Чжоу Цзышу всё ещё улыбался. Его сердце забилось немного быстрее от этих упражнений, но не более того. Группа призраков отреагировала — слишком медленно, разумеется, — тем не менее они вскочили на ноги и обнажили против него мечи и ножи. Рядом с ним Хань Ин также вытащил из-за пояса свой короткий кинжал.

— Сядьте, — велел Цзышу остальным призракам. — Мне с вами нечего делить.

Распятый на земле человек дышал тяжело, с болезненными хрипами. Тихие стоны вырывались из его рта всякий раз, когда любое шевеление приводило сломанную руку в движение. Цзышу наклонился и схватил его за воротник, рывком подняв на ноги. Мужчина едва не упал, но умудрился собрать ноги и встать прямо, когда перед ним оказался выбор между этим — и выгибанием руки под таким углом, при котором кость прорвёт кожу.

Призраки переглянулись между собой, затем посмотрели на заложника Цзышу, на Хань Ина. После чего медленно убрали оружие в ножны и изобразили послушание. Глаза, скрытые за масками, следили за каждым движением, пока Цзышу оттаскивал призрака прочь от его друзей — если они действительно были друзьями. Похоже, их не слишком заботила его судьба — не настолько, чтобы пытаться спасти его. Цзышу повёл пленника вниз по тропе, подальше от остальных.

— Стой, стой, пожалуйста! — взмолился мужчина. — Прошу, прости мне мои слова! Я не собирался... Ты мог просто сказать «нет»! Не нужно так остро на всё реагировать! Ты весьма доходчиво продемонстрировал свою позицию, и больше у нас с тобой не будет никаких проблем. Я даже скажу остальным, чтобы они держались от тебя подальше или… ну что ты там хочешь... Ааа! — он заорал от боли, когда Цзышу дёрнул его руку — по большей части намеренно.

— В Долине Призраков действует принцип «ты мне — я тебе», я прав? — спросил Чжоу Цзышу. Сейчас это казалось очевидным.

Призрак торопливо кивнул.

Ты ответишь мне на мои вопросы, а я позволю тебе сохранить целыми остальные кости в твоей руке и не буду вымещать на тебе своё раздражение. Идёт? — сказал Цзышу.

Более энергичный кивок:

— Всё, что ты захочешь!

Цзышу хотел найти для допроса удобное укромное место, где их никто не будет отвлекать. Поэтому он увёл призрака с тропы в чащу, тянущуюся вдоль дороги. Хань Ин шёл позади и следил, чтобы за ними никто не шёл. Пленник Цзышу тем временем вспотел так сильно, что нижний слой его одежды промок насквозь. Его плечи дрожали от страха и боли.

— Какая коварная, обманчивая красота, — пробормотал он себе под нос, явно боясь, что Цзышу его услышит. — О боги и демоны!

Они нашли участок под соснами, где было слишком мало света, чтобы могли пробиться другие растения. Цзышу толкнул мужчину так, что тот упал, машинально выставив руки перед собой. Разумеется, это было плохой идеей — и раздался ещё один крик. Цзышу присел рядом, а Хань Ин перекрыл все пути к отступлению. Призрак неуклюже перевернулся на ковре из сосновых иголок, устилающих землю, и прислонился спиной к стволу дерева, прижав сломанную руку к груди.

— Сними эту маску, чтобы я мог видеть твоё лицо, — сказал ему Цзышу.

Призрак подчинился, быстро стянув её через голову и бросив на землю. Он был моложе, чем думал Цзышу, но всё же достаточно взрослым. Ужасный шрам пересекал половину его лица, зацепив угол рта и потянув его за собой в фальшивой ухмылке. Но сейчас в выражении его лица не было ни капли радости. Единственное, что отражалось в его глазах, — это страх.

— Расскажи нам о Долине Призраков.

Призрак шумно сглотнул:

— Эм, с чего ты хочешь, чтобы я начал?

Цзышу снова улыбнулся, и парень крупно вздрогнул всем телом.

— Ты предлагал нам ответы, а сам при этом не знаешь, что сказать?

— Нет, нет, я знаю! — торопливо ответил тот. — Просто... Так много всего! Слишком много того, о чём стоит знать!

— Начнём с основ, — произнёс Цзышу. — Как найти место, где жить? Как получить доступ к еде и другим предметам первой необходимости?

Призрак дрожал, быстро моргая. Казалось, он просто пытался собрать мысли в кучку, поэтому Цзышу дал ему немного времени.

— Вам нужно найти группу, которая вас примет, — наконец, ответил призрак. — В Долине Призраков никто не может выжить в одиночку. Людям приходится держаться вместе, но... здесь слишком много тех, кому нельзя доверять. Какой тогда был бы смысл в сотрудничестве? Так что вы должны быть полезны друг другу, — он мельком бросил взгляд на Чжоу Цзышу, чтобы понять, устраивает ли того ответ.

Цзышу кивнул и жестом предложил ему продолжать.

— Когда новые призраки спускаются вниз после супа Мэнпо, их оставляют бродить по Долине. Если они кому-то приглянутся, то он может забрать их себе. Некоторые новички выносливы и могут работать в поле или пасти животных, они — хороший улов. Детей можно обучить всему необходимому, и им нужно меньше еды, это тоже неплохо. Берут даже слабаков, если с ними можно как следует поиграться. Иногда этого достаточно, чтобы завести в доме ещё один голодный рот.

— То есть просто работа за еду? — уточнил Хань Ин.

— Денег здесь не так много, — сказал призрак. — Иногда действует натуральный обмен. Но не всегда. Сильные отбирают у слабых, как только появляется такая возможность. Вот почему вам нужна семья — и это вовсе не альтруизм! Если у кого-то что-то украли, значит, украли у всей семьи! В таком случае все соберутся вместе, чтобы вернуть своё назад и преподать этому человеку урок, показать, что с ними лучше не связываться.

— Как строятся семьи? — спросил Цзышу.

— Ну, у нас всё не так, как в обычных семьях, — сказал заложник. — Иногда люди связаны кровными узами, но это необязательно. Тот, кто сильнее, становится главным и решает, кто может присоединиться, кто ест, кто не ест, кого лечить или нет... Если главный слишком жесток, кто-то может уйти и найти лучшего хозяина, но... тут не такой уж большой выбор. Можно со многим смириться, если не хочешь голодать.

— А если одна семья захочет ограбить другую, более слабую? — заинтересовался Чжоу Цзышу. Он уже примерно понял, о чём говорил этот человек, понял устройство этого жестокого общества, где главенствует право сильного. В каком-то смысле то же самое было применимо и к другим государствам и странам. Долина Призраков всего лишь честней остальных.

— Ну… Такое тоже случается, — признал парень. — Но... одна семья не может получить много власти. Если в семье слишком много людей, то она просто развалится из-за распрей по поводу того, кто должен быть главным. И это если Десять Дьяволов не достанут их первыми.

— А их это почему волнует?

— Они регулярно спускаются в Долину, чтобы собрать дань, — объяснил призрак. — В основном это еда, но есть и другие вещи. Ткани, вино, хм… плотницкие услуги. Или другие ремёсла. У некоторых семей есть своя специализация, а в некоторых просто есть способные люди, которые делают всякие вещи. В любом случае, если кто-то отнимает имущество у множества разных семей, то, по сути, он как бы крадёт дань, причитающуюся Хозяину Долины. Это… это бы не устроило Дьяволов.

Что ж, в некотором смысле всё это было очень похоже на обычное поместье. Простолюдины собирались в семейные группы, вместе обрабатывали землю и платили налоги своему господину. Однако здесь господин не отвечал за закон и порядок среди тех, кто ему принадлежал. Общество никак не ограничивало поступки и злобные порывы живущих на этих землях людей. Любой жестокий каприз был допустим, если у тебя достаточно силы и власти. Монстры открыто показывали свою природу, и им не приходилось прятаться или притворяться порядочными людьми.

— Та группа, — Цзышу кивком указал в том направлении, откуда они пришли, — они были твоей семьёй?

— Вроде того, — сказал парень, закусив губу.

— Они не пытались защитить тебя.

— Патрули бывают разные. Но даже если бы я принадлежал к фермерской семье, они, скорее всего, и не пытались бы остановить кого-то вроде тебя. — На его зубах выступила кровь — лёгкий мазок рубинового, похожий на пигмент для губ. — Если бы у тебя была своя группа, они могли бы отомстить, преследуя одного из твоих людей. А пока они просто надеются, что ты меня не убьёшь и они вернут меня после того, как ты позабавишься. Если мои раны не очень тяжёлые, то это не имеет особого значения.

По его лицу можно было прочесть, что, возможно, для его семьи это и не имело значения, но вот он сам вовсю проклинал Небеса за своё невезение.

— Патрули — это люди, одетые в чёрно-красное и одну из таких масок? — Чжоу Цзышу указал на отброшенный предмет.

— Да. Мы подчиняемся самим Десяти Дьяволам! Это лучше, чем быть обычным человеком. Мы можем посвятить всё своё время совершенствованию наших боевых навыков и становиться сильнее, а значит, делать то, что хотим. — Уголки его рта слабо дёрнулись в намёке на ухмылку. На мгновение его взгляд затуманился от воспоминаний о прошлых развлечениях.

— Ну и как, сильно это тебе сейчас помогло? — поддел его Хань Ин.

Призрак вздрогнул.

— Вам двоим следует подать прошение о присоединении, — сказал он, возвращаясь к прежней угрюмости. — У вас явно не будет проблем с тем, чтобы пройти испытание на владение боевыми искусствами.

— Помимо занятий боевыми искусствами, чем ещё вы обычно занимаетесь? — спросил Цзышу.

— Защищаем Долину от проклятых тупых героев, — усмехнулся призрак. — Поддерживаем мир, если нас об этом просят. Всё, что прикажут Десять Дьяволов.

Чжоу Цзышу потребовалось лишь мгновение, чтобы обдумать эту идею — и отказаться от неё. Что-то в его сердце вскипело при мысли о том, чтобы склонить голову и подчиниться. Это было очень странно, учитывая то немногое, что он помнил о своём прежнем занятии — тогда он определённо делал лишь то, что сказано, шёл туда, где был нужен, и убивал тех, кого должен был убить. Однако... он по-прежнему не знал, почему сбежал от этого. Здесь должна была быть связь.

Он решил не останавливаться на этой мысли надолго, боясь опять спровоцировать боль. Вместо этого он снова обратил внимание на своего пленника.

— Нет, — сказал он. — Это не для меня.

Призрак бросил на него такой взгляд, будто он сказал что-то безумное. Затем дёрнулся, прижавшись к стволу сосны, когда Чжоу Цзышу поднялся на ноги и приблизился к нему. Цзышу схватил призрака за воротник и снова поднял в вертикальное положение.

— Что ж, побудешь пока нашим проводником, — сказал он парню. — Давай-ка прогуляемся по Долине и найдём мне и моему другу семью.

Они вышли из леса и направились обратно к тропе. Когда они подошли, Цзышу заметил фигуру — человек присел у края деревьев и осматривал землю там, где они сошли с дороги, выискивая их следы. Цзышу нарочно наступил на ветку и позволил треску выдать их появление. Призрак поднял взгляд — и тут же вскочил на ноги, пятясь с поднятыми руками.

— Я не вмешиваюсь! — громко заверил он. — Не вмешиваюсь!

— Похоже, они всё-таки заботятся о тебе, — заметил Хань Ин. — По крайней мере, настолько, чтобы позже прийти и забрать то, что осталось.

Лицо парня немного прояснилось. Когда они проходили мимо, он обменялся взглядами с другим призраком, который отступал вверх по тропе. После чего ему в голову, казалось, пришла внезапная идея.

— Знаешь, — сказал он. — Пожалуй, тебе следует просто убить главу какой-нибудь семьи и занять его место. Ты явно не из тех, кого устроит работа в рисовых полях, уход за шелковицей или выпас коз.

— У тебя есть на примете кто-то конкретный? — спросил Чжоу Цзышу.

Парень повернул голову, чтобы показать шрам.

— Тот, кто наградил меня вот этим, — ответил он. — Гарантирую, эта тварь достаточно жестока, если для тебя это важно. А если нет, то... её люди изрядно забиты. Их будет легко контролировать, и они не будут сопротивляться, если ты займёшь её место.

Пожалуй, в этом был смысл. Цзышу ничего не знал о ручном труде и был уверен, что проблема не в супе Мэнпо. И не то чтобы он не хотел этому научиться, просто все его навыки были заточены под другое.

Кроме того, мысль о людях, страдающих под гнётом жестокого хозяина, задела что-то внутри него… Хотя не настолько, чтобы назвать это совестью. Что-то вроде… ответственности?

Похоже, быть лидером что-то значило для него. Лидер должен защищать своих людей.

— Отведи нас туда, — произнёс он. — И я подумаю об этом.