Примечания автора:
Чжоу Цзышу обустраивается
Ладно, ладно, я обещаю, что наш любимый Гучжу[1] появится в следующей главе! Кроме того, я не берусь придумывать имена для каждого из этих NPC-фермеров. Имена получат те, кто будет играть важную роль в сюжете
Предупреждения к главе: убийства, расчленение
__________________________
Сливовое вино действительно имелось. Несколько кувшинчиков было припрятано в глубине кладовой, и Хуайдань тут же принёс один. Чжоу Цзышу сел на лавку возле ещё тёплого очага и начал пить, чувствуя себя весьма довольным жизнью. По словам старика, вино было украдено у другой семьи под руководством того самого «Старейшины Хэ».
Нынче между этими двумя семьями шла некоторая борьба, и именно поэтому бывшая госпожа сперва подумала, что Цзышу прислал Старейшина Хэ. Можно было даже не сомневаться, что в будущем это сулит неприятности, но разбираться с проблемами Цзышу начнёт не раньше, чем они действительно грянут.
Вино было хорошим. Везде в мире люди любили выпить, и неудивительно, что так же было и в Долине Призраков. Помимо сливового вина, здесь можно было выменять рисовое вино или водку для тех, кто предпочитал их вкус. Однако, учитывая средний доход жителей Долины от ведения сельского хозяйства, регулярное распитие алкоголя становилось непозволительной роскошью. Если только его не производили в самом доме.
Очевидно, Чжоу Цзышу придётся подумать об этом и, например, нанять кого-нибудь, кто знает, как построить перегонный куб. Если, конечно, он не хочет нажить себе врагов, постоянно совершая набеги на соседей ради спиртного.
— Как нам следует обращаться к вам, господин? — спросил Сяо Юй, как только Цзышу устроился поудобнее.
— Вы можете звать меня Чжоу Сюй, — ответил он. — Или как хотите.
На самом деле его не особо волновало, как к нему обращались… хотя какая-то смутная мысль всё же мелькала в глубине сознания, не обретая конкретной формы. Возможно, раньше у него был некий титул. Возможно, когда-то это его волновало.
— Если сейчас тебе ничего больше не нужно, Чжоу Сюй, — сказала Чжуцзи, произнеся его имя с осторожностью, будто проверяя, не откусит ли он ей за это голову, — я бы хотела заняться домашними делами.
— Почему бы тебе не взять его с собой? — предложил Чжоу Цзышу, махнув на Сяо Юя той же рукой, в которой был зажат кувшин с вином. — Научи его приносить пользу, раз у него нет других навыков.
— У меня есть… навыки, — возразил Сяо Юй. Он говорил невозмутимо, но было вполне очевидно, что он имеет в виду.
— Это не те навыки, которые могут мне пригодиться.
Сяо Юй впился в него взглядом. Казалось, он не мог поверить, что эти слова могут быть правдой. Цзышу понимал, что до этого момента единственное, для чего использовали юношу, — это роль постельного раба. И могло потребоваться некоторое время, чтобы он принял новый порядок вещей. Цзышу был другим господином и не собирался никого принуждать.
По правде говоря, ни в одном из своих смутных, призрачных воспоминаний Цзышу не видел, чтобы он занимался сексом с кем-то ради удовольствия. Он помнил миссии, шпионаж, второстепенные цели — всегда было что-то ещё. Такая судьба тоже казалась ему весьма печальной. Неужели наёмник не мог просто развлечься?..
Впрочем, он вполне отдавал себе отчёт в том, что и в Долине Призраков мало кто занимался сексом без скрытых мотивов.
— Чжоу Сюй... — начала Чжуцзи. — Если Сяо Юй будет работать со мной на улице, не мог бы ты посидеть где-нибудь рядом, откуда видно двор? Так, на всякий случай...
— Хочешь сказать, кто-то может предпринять что-нибудь прямо здесь, на нашей территории? — удивился Чжоу Цзышу.
— Почему нет? — пожала плечами девушка. — Ты так и сделал.
Что ж, не поспоришь. Цзышу кивнул и встал, чтобы пройти к скамейке под окном. Здесь он мог прислониться спиной к стене и расположиться с удобством, даже если сидеть так было холоднее.
Чжуцзи вывела Сяо Юя наружу. Цзышу допил свой кувшин и, после минутного колебания, потянулся за другим. Ему было что отметить, не так ли? Разве он это не заслужил?
Кровь бежала по венам в одном темпе с пульсированием ци в его меридианах, но в остальном он пока не чувствовал опьянения. Даже после недели сна из-за супа Мэнпо его толерантность к алкоголю была достаточно высокой, что в определённом смысле было не слишком удачно. Ведь это значило, что всё выпитое им вино не даст необходимого эффекта. А добыть столько, сколько ему нужно, будет не так уж легко.
Время шло. Чжоу Цзышу сидел и пил. Хань Ин медитировал. Снаружи слуги кормили кур, подметали двор, рубили дрова и складывали их у печи, чтобы приготовить ужин. Хуайдань достал большой глиняный горшок и замочил в нём рис, затем начал нарезать редис. Солнце прошло половину неба и спряталось за острыми пиками окрестных гор.
Цзышу услышал приближающиеся голоса раньше, чем увидел говорящих. Группа из девяти человек, мужчин и женщин, шла по тропинке к ферме с инструментами на плечах. Их лица были окрашены в землистый коричневый и белый — цвета бывшей госпожи.
Сперва вновь пришедшие не поняли, что что-то изменилось. Но когда они это заметили, то сразу остановились, чуть не столкнувшись друг с другом. Кто-то обвиняюще ткнул пальцем в Сяо Юя, стоящего у дровяного сарая и всё ещё завернувшегося в одеяло. Сяо Юй пристально посмотрел в ответ, вскинув бровь.
— Какого чёрта ты торчишь снаружи? — крикнули из толпы.
Во двор из одного из корпусов тут же выскочила Чжуцзи.
— О, хорошо, вы все вернулись! — поприветствовала она. — У нас смена руководства.
Вся толпа отшатнулась в едином порыве. Люди испуганно переглянулись между собой, зажужжал тихий рокот предположений и вопросов.
— Кто…? — спросил другой человек. — Как?
Чжуцзи покачала головой, пытаясь подобрать правильные слова, чтобы разъяснить всю ситуацию. По этой заминке Цзышу понял, что подобное не было тут в порядке вещей. Новичок просыпается после супа Мэнпо и тут же захватывает поместье? Это уж слишком!
Цзышу поднялся и направился к выходу. Глаза Хань Ина распахнулись ещё при первом крике с улицы, и он мгновенно вскочил на ноги, чтобы последовать за Цзышу. Но тот лишь махнул рукой — с этим он мог справиться самостоятельно.
— Это был я, — произнёс он, оперевшись плечом на дверной косяк.
Девять пар глаз тут же уставились на него:
— А ты кто такой, чёрт возьми? — спросил кто-то.
— Чжоу Сюй, — ответил он. — Я убил вашу бывшую госпожу. Её тело уже забрали. Не волнуйтесь, для вас ничего не изменится. Я буду рад оставить всё как есть. Конечно, при условии, что вы не поднимете шум.
Чжуцзи вздохнула и помахала всем рукой.
— Хватит пялиться и заходите внутрь, — сказала она. — Хуайдань готовит ужин. Познакомьтесь с нашим новым главой и смойте краску, пока вы там. Представьтесь.
Улыбнувшись, Цзышу снова сел и осмотрел каждого из фермеров, пока они заходили. Его оценивающий взгляд встречался с их любопытными взглядами. Шесть мужчин, три женщины. Они расселись у очага, держась настороженно, поближе друг к другу и на расстоянии от него. Чжуцзи обошла всех по кругу, называя имена, и Цзышу постарался запомнить их лица.
Безусловно, всем им понадобится время, чтобы привыкнуть к новой власти, но они адаптируются. Люди, которые не способны справиться с постоянными переменами, едва ли могли выжить в Долине Призраков.
***
Обещанную косметику доставили рано утром на следующий день, когда Чжоу Цзышу завтракал пустой рисовой кашей вместе с остальными членами своей новой семьи.
Призрак, что принёс им маленькие баночки и горшочки, носил такую же простую белую маску, как и у всех из «касты солдат» (как их, вероятно, стоило называть). Тем не менее Цзышу узнал его по манере двигаться — или, точнее, по той осторожности, с которой он держал руку.
— Гоу Я, — сказал он. — Ты так быстро вернулся.
Плечи патрульного дёрнулись вверх.
— Остальные не хотели приходить, — ответил он, надувшись. — Они сказали, что, поскольку мы уже знакомы и ты уже сломал мне руку, то, наверное, в ближайшее время ты не сделаешь со мной ничего хуже.
Цзышу засмеялся:
— А если я жестокий садист, которому нравится издеваться над слабыми? — спросил он.
Гоу Я потупился — он ничего не мог на это ответить. Его «друзья» действительно не слишком-то заботились о нём, не правда ли? Все они куда больше переживали о сохранности собственной шкуры и с лёгкостью могли бросить его на съедение волкам.
— Ладно-ладно, я не такой человек, — успокоил Чжоу Цзышу. — Давай-ка, прежде чем ты отдашь мне все эти краски, я посмотрю, как поживает твоя рука.
Гоу Я был не в восторге от этого предложения, но вместе с тем боялся ослушаться. Боком подойдя к столу, он неловко вытянул травмированную руку. Чжоу Цзышу не мог прощупать его напрямую, поэтому аккуратно потянул Гоу Я за предплечье, чтобы положить руку ему на спину и почувствовать поток ци. Гоу Я удивлённо пискнул и тут же сделал вид, что этого не было. Цзышу, решив проявить милосердие, также притворился, что ничего не произошло.
Проверив его меридианы, Цзышу отметил, что кость соединена правильно и жёстко зафиксирована куском полотна, обмазанным глиной и прикрытым одеждой. Гоу Я достаточно хорошо владел боевыми искусствами, чтобы заставить свою ци нужным образом циркулировать через эту область, способствуя быстрому заживлению. Поэтому Чжоу Цзышу лишь влил в его меридианы немного собственной ци для скорейшего исцеления, а затем отпустил его.
— Всё в порядке, — сказал он. — Теперь покажи косметику.
Гоу Я передал ему баночки с макияжем. Поутру все жители усадьбы собрались в главном зале, и сейчас им не удалось скрыть свою заинтересованность.
Этой ночью Цзышу спал в хозяйской спальне, на удобной кровати с кучей одеял. Когда солнце перестало светить в окна, в комнате стало очень холодно, так что все эти покрывала оказались весьма кстати. Остальные, включая Хань Ина, улеглись на бамбуковых платформах в главной комнате, набросив сверху одеяла и тесно прижавшись друг к другу, чтобы согреться. Они встали рано, с первыми лучами, по очереди умывшись из небольшого таза с подогретой водой и сплетничая между собой в ожидании, пока Хуайдань закончит готовить рисовую кашу. Роль повара была весьма подходящей для пожилого человека, поскольку так он мог не покидать дом.
Чжоу Цзышу открыл несколько горшочков и расставил их на столе перед собой. Там оказались тёмные краски, ярко контрастирующие со светлым фарфором, из которого были выполнены сами ёмкости. Внимание Цзышу сразу привлёк тёмный пигмент глубокого синего оттенка, который ослепительно засверкал, стоило только наклонить его и поймать свет.
— Что это? — спросил он у Гоу Я.
Парень наклонился, чтобы взглянуть.
— Думаю, они положили туда какую-то мелкую крошку, — сказал он, пожав плечами. — Слюду или что-то наподобие. Я правда не знаю.
Накануне ночью, пытаясь заснуть, Чжоу Цзышу успел подумать о возможном новом дизайне. Ему немного мешало отсутствие знаний в этой области, в чём, вероятно, не было вины супа Мэнпо.
— Сяо Юй, — сказал он. — Пойдём поможешь мне кое-что попробовать.
Сяо Юй встал и безропотно присоединился к нему. Прошлым вечером произошёл неловкий казус, когда он по привычке направился в спальню, а лишь затем спохватился и уставился на Цзышу. Тот не знал, какой из двух доступных вариантов размещения лучше и удобнее, поскольку сам мог попробовать только один. Было бы печально, если б Сяо Юю изгнание в главную комнату доставило дискомфорт… Впрочем, Цзышу был уверен, что для юноши это была более чем выгодная сделка. И ночёвка в зале, похоже, не причинила ему никакого вреда.
Они прошли в ванную, где стояло бронзовое зеркало, а также хранилось драгоценное, очень экономно распределяемое мыло, необходимое для того, чтобы смыть результат неудачных попыток.
Поначалу Сяо Юю было непросто высказывать своё мнение, однако, когда Чжоу Цзышу сам подтолкнул его к этому и продемонстрировал, что не собирается наказывать юношу за комментарии, тот потихоньку раскрылся.
Перепробовав и отбросив несколько вариантов, в конце концов они остановились на широкой тёмно-синей полосе от виска до виска, пересекающей глаза и переносицу Сяо Юя, шириной чуть более двух пальцев. Для себя Чжоу Цзышу выбрал нечто более утончённое, подведя глаза тем же мерцающим синим.
— Теперь ты выглядишь таким же опасным, каким являешься, — заметил Сяо Юй, когда они закончили.
Посмотрев на себя в мутном отражении, Чжоу Цзышу был вынужден согласиться.
***
Прежде чем уйти в поле или приступить к своим обычным делам по дому, остальные также нарисовали тёмно-синюю полосу поперёк глаз. Глядя на них всех, выстроившихся перед ним, Цзышу испытал нечто вроде гордости. Конечно, он только вчера встретил этих людей и, не считая убийства их бывшей госпожи, не сделал ничего, что бы повлияло на их жизнь. Возможно, лучше было назвать это чувство удовлетворением.
— Что теперь? — спросил он Чжуцзи.
— Слухи о том, что произошло, разлетятся довольно быстро, — ответила она, многозначительно посмотрев в сторону Гоу Я. Едва ли она имела в виду, что молодой человек будет много болтать конкретно об этом… но явно больше, чем остальные члены его патруля. Судя по обрывкам разговора, которые Цзышу уловил прошлым вечером во время азартных игр, патрульные определённо любили посплетничать. — Ты новичок, и многие захотят проверить, сможешь ли ты удержать то, на что посягнул. Другие могут увидеть в этом возможность отловить кого-нибудь из нас. Так что нам всем стоит быть осторожными.
Чжоу Цзышу кивнул. В этом была своя логика.
— Могут ли семьи воровать друг у друга людей и ресурсы? — спросил он.
Чжуцзи посмотрела на Сяо Юя.
— Иногда люди и есть ресурсы, — сказала она. — Но... да. Маленькие и слабые семьи рискуют быть поглощёнными большими. Большие семьи рискуют расколоться, если появляется больше одного кандидата на власть. Людям может надоесть плохое обращение, но мало кто выходит из-под защиты семьи, не имея предложения ещё от кого-то, кто готов принять его к себе.
— Помимо имущества, я, видимо, унаследую и долги бывшей хозяйки?
Чжуцзи кивнула:
— Семья Старейшины Хэ больше, чем наша, но, хотя его боевые искусства хороши, они были не настолько хороши, как у нашей госпожи. Вот почему она в принципе осмелилась красть у него.
Цзышу увидел вопрос в её глазах. Он улыбнулся.
— Я умею убивать не только с помощью трюков, — ответил он. — Мы с Хань Ином готовы исполнить свои обязанности по вашей защите.
Если в дом придёт беда, желательно перехватить её на дальних рубежах и заранее выбрать более подходящее место для встречи.
Чжоу Цзышу оставил Хань Ина охранять дом, а сам отправился в поля вместе с рабочими. С собой он взял два кувшина вина, связанные вместе тонкой бечёвкой. Запаса вина, если так пойдёт и дальше, хватит на неделю, а то и две, если, конечно, он не захочет разделить его со своими людьми… но пока Цзышу не чувствовал за собой такой обязанности.
День был хороший, ясный, самую малость облачный, и Цзышу быстро нашёл удобное местечко, чтобы посидеть и погреться под солнцем. Это был скалистый выступ, откуда открывался прекрасный вид на холмы и рисовые поля, простирающиеся вдаль во все стороны. Отсюда он мог видеть множество небольших имений, разбросанных тут и там, а также более просторные усадьбы и группки фермеров, ухаживающих за своими участками. Никаких признаков опасности, но пока ещё было достаточно рано. Птицы носились по воздуху и слетались на поля с самого края, где не было людей. Журавли тихо пробирались сквозь тонкие побеги. Откуда-то издалека до Чжоу Цзышу донеслось кваканье лягушек.
В общем, очень мирная картина. Учитывая, что от него требовалась только охрана работников, Цзышу вполне мог бы привыкнуть к такой лёгкой жизни.
Обещанные неприятности возникли ближе к полудню. Воздух как раз начал нагреваться, хотя по-прежнему пронизывал сильный ветер. В это время группа примерно в десять человек двинулась в сторону холма — Цзышу лениво наблюдал, как они собираются во дворе одной из соседних ферм, но не удосужился как-либо отреагировать, пока они не подошли почти вплотную. Только тогда он отставил кувшин вина, который до этого держал в руках, и поднялся на ноги.
Возглавлявший банду человек был высоким и широкоплечим, дикого вида, с копной нечёсанных волос и полумаской на челюсти, украшенной изогнутыми кабаньими клыками. В одной руке у него было гуаньдао[2], а его товарищи были вооружены посохами бо[3]. Меч Цзышу был обёрнут вокруг талии, но он не думал, что тот понадобится. Его по-прежнему не покидало чувство уверенности в собственных силах. Ничто из того, что он видел в Долине Призраков, пока не представляло для него настоящей проблемы.
— Дайте-ка угадаю! — крикнул Цзышу, спрыгивая со скалы. — Вы здесь, чтобы сразиться со мной?
Его улыбающееся лицо и непринуждённое поведение стали для этих людей сюрпризом, они явно ждали не этого. Было видно, что такая реакция их неприятно удивила. Однако спустя буквально мгновение их лидер сумел снова собраться.
— Ты — новый глава семьи? — спросил он, обведя рукой принадлежащие Цзышу земли и фермеров, которые тут же прекратили работу, чтобы понаблюдать за развитием этого противостояния.
— Верно, — ответил он.
Мужчина фыркнул:
— Возможно, ты и убил одного лидера, но меня ты пока не очень-то впечатляешь. Посмотрим, как ты справишься с тем, кто увидит твоё приближение! — едва закончив предложение, он опустил оружие и сразу бросился в атаку.
Чжоу Цзышу не был уверен, успела ли распространиться история о том, как именно он избавился от бывшей госпожи, или же этот человек просто сделал предположение на основе своего опыта. Это было не важно. Он подождал, пока мужчина сам сократит расстояние, а затем резко развернулся. Его ноги, казалось, плыли по траве, как пух одуванчика, подхваченный ветром, а тело следовало вбитым в него рефлексам, хотя он не помнил, как обучился этому. Цзышу наносил удары, вообще не думая о том, как двигаться. Он был оружием и делал то, для чего создан.
Незнакомец быстро оправился, получив пару ударов в руку и плечо, которые заставили его крякнуть от боли. Он повернулся, и ослепительно острое лезвие его гуаньдао как молния взрезало воздух. Цзышу отклонил те удары, которые мог, и изящно уклонился от остальных.
...Его разум был блаженно пуст, а движения напоминали танец-медитацию. Цзышу отпрыгнул в сторону и нанёс удар аккурат по акупунктурной точке в основании позвоночника, отбросив мужчину далеко вперёд. Тот растянулся на земле, перекатился и, тяжело дыша, обернулся.
Чжоу Цзышу улыбнулся, преодолев расстояние между ними за доли секунды. Его соперник был слишком медлительным. Цзышу одним ударом точно в середину древка расколол его гуаньдао надвое, а в следующее мгновение его вторая рука вонзилась мужчине под рёбра, вновь отправив его в полёт. На этот раз бандит приземлился на спину и остался лежать, задыхаясь, прежде чем с трудом встать на четвереньки и выкашлять кровь. При падении его маска слетела с лица.
Цзышу обдумывал, как поступить: было ли избиение достаточно жёстким предупреждением?
Он двинулся вперёд, остановившись у верхней половины сломанного гуаньдао. Точным движением ноги Цзышу заставил его взвиться в воздух и поймал на излёте. Противник выпрямился, его подбородок заливала кровь. Он со злостью выплюнул проклятие в адрес Цзышу и встал, покачиваясь. Этот человек явно был не из тех, кто просит пощады. Да и какой призрак проявит милосердие? Какой призрак так слаб, что станет о нём просить?
Гуаньдао было не самым привычным оружием Чжоу Цзышу, но и не казалось совсем уж незнакомым в его руках. Когда Цзышу втолкнул в него свою ци, как бы превратив в ещё одну часть своего тела, это ощущалось естественно и легко. Цзышу нечего было сказать этому человеку, прежде чем убить его. Никакой философии, строго деловой подход. Он покрутил верхушку гуаньдао в руках, а затем поднял её на высоту головы.
Мужчина отклонился назад, но ему не удалось полностью уйти с траектории удара. Красная линия прочертила его горло, и несколько клочков волос с его бороды взлетели в воздух. Бандит отступил при приближении Цзышу, и затем всё было кончено буквально за несколько ходов. Цзышу был слишком быстр, чтобы соперник смог уйти от него, особенно учитывая ранение. Гуаньдао отрубил руку, которая ещё пыталась остановить багряные брызги из горла, а следующей оказалась голова. Тело рухнуло в быстро растущую лужу крови, которая тут же пропитала землю и даже попала в воду, стоявшую в ближайшем рисовом чеке.
Чжоу Цзышу вонзил гуаньдао в землю. С полей донеслись аплодисменты — его люди праздновали и смеялись над другой группой. Цзышу посмотрел на чужаков — они столпились неподалёку, держась как можно ближе друг к другу и крепко сжав посохи, готовые защищаться. Хотя на них были такие же полумаски, как и у их лидера, скрывающие выражения лиц, в их глазах Цзышу увидел страх.
— Эй, вы, — обратился он. — Заберите это тело и отнесите его Ши Ши Гую. С моими комплиментами, разумеется. Передайте ему, что взамен я хочу получить столько рисового вина, сколько он может за него дать. Предупреждаю: если не пойдёте или просто обманете меня, я об этом узнаю. И, кстати, я видел, где вы живёте, — он указал вниз по склону.
— Да, лаобань! — ответил ему дружный хор голосов. Чжоу Цзышу отошёл в сторону и подпустил их к трупу.
Внезапно ему в голову пришла неплохая мысль. Он наклонился, чтобы поднять голову неудачливого задиры за волосы.
— Это — моё, — сказал он, встряхнув голову так, что отвисшая челюсть и язык захлопали.
Если рассказов и сплетен будет недостаточно для предупреждения, он собирался повесить это на пике за пределами их двора — достаточно далеко, чтобы их не беспокоила вонь. Вот это точно впечатлит призраков!
— Да, лаобань! — Несколько раз поклонившись, группа взяла труп за ноги и руки — точнее, руку и культю — и поспешила прочь. Пройдя несколько шагов, кто-то вернулся за отрубленной кистью, ещё раз поклонился, сжав её в своих руках, а затем поспешил прочь.
— Твою ж мать, — тихо выдохнул стоявший позади фермер. Хоть и не настолько тихо, чтобы это укрылось от острого слуха Цзышу.
— Я разберусь с этим, — сказал он, повернувшись к своим людям и вновь подняв голову. — Если сюда придёт кто-то, кто хочет создать проблемы, просто покажите им это, — он кивнул на пятно на земле и две половинки гуаньдао: — Это должно их отпугнуть.
***
То ли потому, что повсюду разошлись слухи о последнем убийстве Чжоу Цзышу, то ли по какой-то другой причине, но до конца дня никто больше не пришёл к ним и не попытался доставлять проблемы. На рисовых полях делать было особо нечего, не считая прополки, поэтому все вернулись рано.
Утром того же дня Цзышу провёл несколько часов, бродя по окрестностям, изучая местность, узнавая, где проходят тропы, исследуя небольшие рощицы на этом склоне Долины, отмечая другие фермы и так далее. Он не прилагал никаких усилий к тому, чтобы скрыться от других людей, и лишь обратил внимание на шепотки за своей спиной.
Этим шепоткам, вероятно, весьма способствовал тот факт, что один рукав его мантии был забрызган засохшей кровью, чего Цзышу не заметил, пока не вернулся домой и Хань Ин не указал ему на это.
— Ну вот, теперь будет сложно это вывести, — нахмурился Чжоу Цзышу. Складывалось такое ощущение, что сказал он это исходя из своего опыта.
В памяти всплыл краткий проблеск, как он ставит подпись на счётном листе, чтобы разрешить покупку новых мантий для... для кого? Когда он попытался сосредоточиться на этом, видение исчезло, наградив его вспышкой головной боли.
Что ж, значит, неважно.
— Я возьму это на себя, — успокоила его Чжуцзи. — Мы здесь, в Долине Призраков, знаем парочку секретов.
Цзышу разделся в другой комнате и передал девушке свою мантию. Взамен она дала ему мантию старой хозяйки, которая была немного неудобной. К счастью, они были плюс-минус схожего роста, в противном случае всё было бы намного хуже. Со временем Чжуцзи или ещё кто-нибудь может переделать её мантии, чтобы они не пропали даром.
За ужином Цзышу рассказал Хань Ину о том, что произошло днём, и другие члены семьи с жадностью ловили каждое слово его рассказа, хотя большинство из них сами были там и видели всё лично.
Вскоре из чьих-то карманов появились карты, и началась жаркая игра. Цзышу было немного неловко участвовать в ней — с одной стороны, как новичку, с другой, как их господину. Поэтому он рано лёг спать.
И спал хорошо, спокойно и без снов.
***
На следующее утро за завтраком их потревожил стук во входную дверь. Надеясь, что это доставка его вина, Чжоу Цзышу с нетерпением вышел навстречу. Однако люди, ожидавшие снаружи, явно были не рядовыми призраками.
Одетые в красивые одежды и высокие шляпы, один весь в белом, другой весь в чёрном, они выглядели как пара учёных или придворных. У обоих в руках были длинные косы, похожие на те, что используются на севере для уборки пшеницы и проса.
Вид этого оружия задел что-то в памяти Цзышу, но ничего конкретного так и не всплыло.
— Вы — новенький? — спросил тот, что в чёрном, неожиданно глубоким низким голосом.
Цзышу моргнул, застигнутый врасплох:
— Да, это я, — признал он.
— Вы отправили Ши Ши Гую два тела за два дня, — произнёс второй незнакомец.
— Верно, — не стал отрицать Цзышу. — Это… проблема?
— Нет, — сказал тот, что с басом. — Человек естественным образом достигнет того уровня, что соответствует его силе, если не будет зарываться. Тем не менее мы должны спросить, каковы ваши дальнейшие планы.
— Мои планы… в моих планах — вести как можно более мирную жизнь, — ответил Цзышу. — И я убью тех, кого нужно убить, чтобы всё так и сложилось.
— Значит, вы не собираетесь бросить вызов кому-либо из Десяти Дьяволов? — спросил призрак в белом.
Белый призрак, чёрный призрак... Чжоу Цзышу наконец понял, кто его навестил.
— Хэй У Чан, Бай У Чан[4], — осторожно сказал он, — у меня нет таких намерений. Пока я могу есть, отдыхать и пить вино, мне ничего больше не нужно.
Хэй У Чан кивнул:
— Ваше вино будет доставлено сегодня чуть позже. А сейчас нам нужно узнать ваше имя и имена тех, кто у вас в подчинении, для нашей переписи.
— Перепись? В Долине Призраков есть перепись?
— В некотором роде, — ответил Хэй У Чан. — Мы собираем налоги после каждого урожая.
Пожалуй, это имело смысл.
— Я Чжоу Сюй, — привычно соврал он, а затем перечислил имена остальных обитателей поместья. Бай У Чан вынул из рукава свиток и начал скрупулёзно сравнивать имена из него с теми, что называл Цзышу. После этого он взял небольшой нож и зачистил бумагу в паре мест.
— А что насчёт новеньких, которых вы получили недавно? — закончив, спросил он.
— Тех, что принадлежали мертвецу? — уточнил Цзышу.
— Мгм. Они сообщили, что теперь принадлежат вам.
Чжоу Цзышу не говорил им ничего подобного, однако… в том, чтобы управлять большим домом, были некоторые преимущества с точки зрения экономики. А главное, с точки зрения доступности алкоголя.
— Если я их заберу, это вызовет проблемы? — спросил он.
— Нет… пока, — ответил Хэй У Чан.
— В дальнейшем вам следует быть осторожнее с тем, кого вы убиваете, — добавил Бай У Чан.
— Пока другие люди не создают мне проблем, я не буду их убивать, — заверил их Чжоу Цзышу. — И я приму новеньких в свою семью. Всё нормально.
Это оказалось приемлемым ответом, и два Дьявола ушли.
Случившийся разговор оказался весьма интересным и, похоже, не повлёк за собой никаких неприятностей. Более того, он подтвердил, что Цзышу скоро получит своё вино.
Воодушевлённый, Чжоу Цзышу вернулся к ничего не значащей болтовне с остальными.
__________________________
Примечания автора:
Чёрный и Белый Жнецы: Пожалуйста, прекратите убивать людей! Вы разрушаете местную экономику, основанную на трупах!
Чжоу Цзышу: Но ведь... совершил убийство — получил вино???
__________________________
Примечания переводчика:
[1] Гучжу (кит. Gùzhŭ) — «господин, повелитель, глава», обращение к Хозяину Долины Призраков
[2] Гуаньдао — китайское холодное оружие, похожее на алебарду и состоящее из длинного древка с боевой частью в виде широкого изогнутого клинка. Масса в пределах 2–5 кг. Общая длина около 2 метров
[3] Бо — длинный посох из дерева или бамбука, иногда обшитый металлом
[4] Хэй У Чан (кит. Hei Wu Chang) — Чёрный жнец. Бай У Чан (кит. Bai Wu Chang) — Белый жнец. В китайской мифологии два божества, отвечающие за сопровождение духов умерших в подземный мир, являются подчинёнными Ямы, правителя подземного мира. Их также именуют Чёрно-белое непостоянство. В некоторых странах им поклоняются как божествам удачи. Интересно, что иногда их представляют как единое божество по имени У Чан Гуй — у Прист это отдельный призрак, Призрак Непостоянства