Глава 1

// гнев

Стоит прикрыть уставшие веки, и вновь видит он пред собой смерть Джессамины Колдуин. То не видение — ужасающий морок, разрывающий на части нутро [от беспомощности], отравляющий разум [чувством вины]. Снова видит те же маски, закрывающие лица, и ощущает, как немеют руки. Это — не от магии, ему неизвестной; это — от цепей, в которых его держат первое время, от страха, как перед диким зверем, чьи клыки и когти ещё не успели сточиться. Отпечатан глубоко в подсознании образ их предводителя, мужчины в красном, занёсшим клинок над императрицей, схватившем Эмили и исчезнувшим.

Берроуз говорит: ему больше никогда не увидеть Эмили.

Корво кажется, что в один момент тяжелые наручи допросного кресла поддадутся ему, сломаются под напором; пока что удар тяжелой длани палача возвращает его на место, а края холодных оков до боли впиваются в крепко сжатые кулаки.

\\ гнев не оставляет его.

Лоялисты указывают цель, и он не понимает, почему должен поступить как-то иначе, сохранить жизнь тем, кто даже не усомнился в плане верховного смотрителя.

Почему Корво должен проявить милосердие к тем, кто погубил Дануолл?

Почему Корво должен проявить милосердие к тем, кто погубил его императрицу?


// отрицание

Пытки продолжаются уже третий месяц.

Ему показывают документы, — добровольное признание в убийстве императрицы, — и Корво плюет кровью на белоснежные листы. Корво надеется: с очередным ударом раскалённого железа он потеряет сознание, а очнётся не на стуле допросной, а в загаженной крысами камере. Там — спокойнее, пусть из соседних камер доносятся крики; там — можно залечь на жесткую койку и попытаться уйти в наполненное кошмарами небытие.

Одного удара, увы, недостаточно.

Двух — тоже.

И Берроуз продолжает говорить: они могут убить Эмили, а Корво об этом даже не узнает. Откуда ему, заключённому, узнать правду?

Берроуз наклоняется достаточно низко, чтобы Корво удалось собрать остатки сил и разбить ублюдку лицо собственным лбом. Крови много — своей, конечно же, больше.

Возвращения в камеру Аттано не помнит.

\\ Корво никогда не позволял себе обманываться: бессмысленными надеждами — верить, будто императрица выжила [Джессамина умерла у него на руках, он видел это, чувствовал]; беспочвенными страхами — Эмили в их руках [они никогда не посмеют навредить юной императрице, не больше, чем навредили уже].

Корво не отрицает вещи, в общем-то, очевидные.


// торг

Их смерть, понимает Корво, не вернёт ему императрицу — их смерть на шаг приблизит его к Эмили, а кровь предателей на клинке — подарит долгожданный покой душе.

К нему продолжают приходить, месяц за месяцем. Его продолжают брать измором, болью и раскалённым железом под рёбрами, окатывать холодной водой, когда усталость берёт своё, и продолжать. Вновь и вновь предлагать поставить всего лишь одну подпись, и весь этот кошмар закончится.

Корво жалеет только об одном — во рту слишком сухо, чтобы послать лорда-регента в бездну.


// депрессия

Что-то меняется; не за полгода в застенках Колдриджа, не за пару дней на чердаке «Пёсьей ямы», а много позже.

На руке Корво слабым светом пульсирует метка чужого [запретная магия в стенах канцелярии, прямиком под носом у ослепших смотрителей], на языке — семь запретов [каждый из которых ежедневно нарушается в этих стенах], а в зажатых пальцах — клеймо еретика [он уже говорил об этом — никакого милосердия]. Он задерживается у стен «Кошки» — люди Слэкджова караулят Пендлтонов у самого выхода, не оставляя им и шанса [справедливая сделка].

О принятии не идёт и речи — Корво по-прежнему во власти мести.


// принятие

Престол возвращается к законной императрице, а Корво, как прежде, занимает пост Лорда-Защитника, но не позволяет себе выдохнуть. По-прежнему хранит он сердце, нашептывающее ему, стоит только остаться в одиночестве.

Как раньше.

Эта мысль ещё несколько недель не укладывается в голове Корво.