О путанице с правилами русского языка

Тут нередко вводит в заблуждение то, что ударение в корейских именах принято ставить на последний слог. А ударный -а после согласного у нас очень… запутанный случай. Возьмём того же Розенталя[1]:


Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.


Угу, вот только Абдулла(Абдалла) — не только имя, которое в русском языке склоняется не первый век, но и фамилия, которая от этого имени произошла (подобное не редкость в мусульманских странах). Самый известный пример — Абдул Самад Абдулла, мальдивский министр иностранных дел.

Поэтому с этим пунктом Розенталь дал маху. Как и с тем, что не уточнил: французские имена с ударным -а, -я на конце (Николя, Нана и т.д.) — это исключения. Неудивительно, что многие запутались. И выдумали псевдоправила вроде «пока нет единой системы склонения именно корейских имён, имена должны склоняться по общепризнанной системе склонения заимствованных имён: мужские имена с безударной "а" склоняются. У Сонхва ударная, он не склоняется».

В подобных случаях нужно обращаться к специализированным источникам. Самый специализированный по этой теме (и один из самых авторитетных) – исследование Ларисы Павловны Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». Читать его необязательно, можно остановиться на «Трудностях словоизменения существительных» Наталии Александровны Еськовой[2], где сделана хорошая выжимка из упомянутого исследования. В частности, там сказано:


Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Среди фамилий с ударным -а после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а.

Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам.


Таким образом, если брать в качестве примера восточные имена арабского происхождения, то мужские с ударным -а на конце (Абдулла, Мустафа, Муса и т.д.) склоняются точно так же, как и женские (такие как Зухра, Алима и Фарида).

А если смотреть на французские имена, то там женские тоже не склоняются. Возьмём Золя «НанА» (да, это уменьшительно-ласкательное и псевдоним, но всё равно технически попадает в категорию личных имён):


— А знаком ты с этой новой звездой — Нана, которая играет Венеру?

— Я так и знал, — воскликнул Фошри, разводя руками. — С самого утра мне надоедают этой Нана. Более двадцати человек меня спрашивали про Нана. Почем я знаю? Не со всеми же парижскими девицами я знаком!


Таким образом, сам по себе ударный -а на конце не мешает именам склоняться. Ни женским, ни мужским.

А если брать в качестве примера французские имена и ориентироваться на них, то девушек тоже склонять нельзя. И будут у нас неизменяемые Сонхва, Санха, Юна, Хёна, Чонха и т.д.

Поэтому, как и в случае с системой Хлодовича-Концевича, выходит: на женские имена распространяются те же правила, что и на мужские.



Примечание 1

И, наверное, отдельно стоит сказать, что лучше не ориентироваться и на этот пункт Розенталя[1]:


В составных именах и фамилиях китайских, корейских, вьетнамских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Ли Пэна, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.


Во-первых, тут некорректная формулировка. «Если она оканчивается на согласный звук» – что, Миён из (G)I-dle тоже склоняем? И Соён? Ведь не сказано, что только если имя МУЖСКОЕ. Да, тут можно сослаться на общие правила русского языка, но из-за расхождения насчёт имён на -а могут возникнуть вопросы типа «а они вообще тут применимы?». (В нормально сформулированных правилах всё должно быть однозначно. В этом плане принципы, предложенные Концевичем-Холодовичем, выгодно отличаются от этого пункта Розенталя)

Во-вторых, тут большие вопросы к написанию. В примерах нет корейцев, но, учитывая специфику подобранных имён, можно подумать, что это довод в пользу послогового написания. А это... ну, в случае с корейскими именами – активно устаревающий вариант (см. про профессора МГИМО[3]). Плюс в этом же параграфе есть про японские фамилии, которые «испытывают колебания», а это вот стопроцентно устаревшая информация (см. ответ Грамоты.ру[4]). В общем, при всём моём уважении к Дитмару Эльяшевичу, этот пункт... не очень. Да и сам параграф тоже (учитывая «только славянские» и японские фамилии).


Примечание 2

Считаю, отдельно надо прояснить и этот момент, а то, глядя на фандом, я понимаю: люди порой очень... творчески трактуют правила.

В русском языке не склоняются имена-фамилии, состоящие из одного слога. Яркий пример – древнеегипетский бог Ра. Его имя неизменяемо.

Отдельное правило я не помню, но соответствующее пояснение было в «Словаре русских личных имён» Александры Васильевны Суперанской (точнее, в Приложении 1 к этому словарю, а оно есть не везде. В той редакции, что пэдээфкой валяется в сети, нет). В частности, там сказано: имена на -а и -я испытывают ряд ограничений в зависимости от ударения, происхождения и иных традиций, например, несклоняемыми остаются односложные имена, такие как Ма.

Поэтому фамилии типа На и Ча склоняться не будут ни при каком подходе. Как и односложные варианты сокращённых имён (например, Сонхву порой в фиках называют Хва. И вот в этом случае он точно не склоняется).

Примечание

Тут есть ссылки из прошлых глав. Я их продублировала, чтобы не искать.


[1] Розенталь про имена и фамилии

http://rus-yaz.niv.ru/doc/rules-rosental/articles/149-sklonenie-nekotoryh-imen.htm

[2] «Трудности словоизменения существительных» Наталии Александровны Еськовой

https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/pismovnik/kak-sklonyat-familii-trudnye-sluchai

[3] статья профессора МГИМО на сайте университета

https://mgimo.ru/about/news/experts/kim-irsen-ili-kim-ir-sen/

[4] Грамота.ру по японским именам

https://gramota.ru/spravka/vopros/286674

https://gramota.ru/spravka/vopros/247825