Северный причал столицы Тайлер видел впервые в жизни. Ему никогда не приходило в голову забраться на самый край города, чтобы просто посмотреть на стоянку дирижаблей, вполне хватало вида проплывающих время от времени над городом гигантов. Сейчас, пройдя на место встречи раньше попутчиков, он смог спокойно рассмотреть привязанные к причальным мачтам аэростаты.

Тайлер насчитал их восемь штук, когда на горизонте показался девятый. Серебристый воздушный корабль плыл по воздуху, винты на корме мерно вращались. Он быстро приблизился к одной из свободных мачт, сбросил на землю гайдроп, который работники спешно привязали к тому, что заблаговременно лежал на земле, и принялись его натягивать. Тайлер во все глаза глядел на это действо, и вот, дирижабль уже прочно пришвартован к мачте, а из гондолы выходят пассажиры.

— Первое путешествие предстоит, молодой человек? — раздался за спиной низкий мужской голос снисходительной интонации.

Тайлер нехотя обернулся и увидел пожилого мужчину с седыми бакенбардами, облаченного в военный мундир с эполетами с золотистой канительной бахромой.

— Да, предстоит, — неуверенно ответил Тайлер и на всякий случай добавил, — сэр.

С военными он раньше дел не имел, хоть и часто встречал их на улицах города.

— О, первый полет… Это прекрасное чувство, хоть для меня оно и было почти полвека назад… На свой первый дирижабль я поступил уже капралом, но от восторга дыхание сперло как у безусого юнца. Бригадир Билл Морфи.

Военный протянул руку в белой перчатке, и Тайлер поспешил её пожать. Он не разбирался в воинских званиях, но вроде бы где-то слышал, что бригадиры — это старший офицерский состав, что даёт большие преимущества. А с такими людьми нужно поддерживать хорошие отношения — эту науку Рэй прочно вбил в голову Тайлеру.

— Виктор Торбиз, рад знакомству, — доброжелательно улыбнулся Тайлер, снова вспоминая уроки Рэя. — Честно признаться, я в смятении. Никогда не отрывался от земли, а сейчас вот предстоит.

— О, не стоит волноваться. Да, бывает, что дирижабли погибают, от крушения никто не застрахован, но по мне умереть под колесами паромобиля куда проще. За руль садятся все, кто ни попадя, так ещё и не всегда трезвыми.

— Воистину так, — горячо поддержал Тайлер, — как раз третьего дня со мной едва не приключилась такая история. Право слово, я тогда знатно перетрусил. Так ещё и горе-водитель заявлял на всю улицу, что это, якобы, я сам бросился ему под колеса. Стоя на тротуаре!

— Вот-вот. Я давно заявляю своим коллегам из военной академии, что пора уже вводить разрешения на управление всеми этими агрегатами. И правила.

— Особенно дорожного движения, — поддакнул Тайлер. — А вы тоже летите? Быть может, нам по пути?

— Лечу. На саммит по работе. На материк.

— О, — выдохнул Тайлер, — печально, а я к родне в Даринширн, не был там лет десять.

— Тогда вам стоило одеться теплее. На севере уже, наверняка, снег лежит, лето в этом году выдалось холодное.

— А долго мне лететь, вы не знаете?

— До Даринширна по прямой шестьсот миль, — нахмурился бригадир, припоминая, — часов восемь лету при хорошей погоде. Вон тот, эллипсоидный, скорее всего Ваш. У таких уменьшенное сопротивление боковому ветру.

— Право, жаль, что нам не по пути, — Тайлеру было искренне жаль, что у него не будет такого приятного попутчика. Но время до отлета ещё имелось.

Бригадир Морфи пригласил Тайлера в здание вокзала, которое терялось на фоне громадных эллингов, чтоб скоротать время в местном ресторане. По его словам, там подавали потрясающе вкусный кофе с коньяком. И бригадир оказался прав! Тайлер никогда не считал кофе или чай особыми напитками, вопреки бытовавшему в столице мнению. Молодого человека куда больше прельщала пинта яблочного сидра, чем чашечка горького кофе, но в этот раз напиток получился дивно прекрасным, куда вкуснее поданного в «Белом слоне».

Бригадир Морфи снисходительно улыбался, выслушивая совершенно искренние восторги Тайлера. Пока они коротали время, Морфи рассказывал, как в юности воевал в южных колониях, где они выпивали по кварте кофе в день. Когда военный врач заявил, что в таких количествах неразбавленным кофе пить вредно, уставшие от затяжной войны солдаты решили кофе разбавлять. Коньяком. Сослуживец Морфи после открыл на этом вокзале кофейню, сохранив рецепт и передав его детям. Самого сослуживца уже давно нет в живых, но дело его процветало и поныне.

«Уважаемые пассажиры, дирижабль «Рассветная Роза», отправляющийся в Даринширн, готов принять вас на борт. Просим направиться к седьмой причальной мачте. Отправление планируется через сорок минут…» — мужской голос пробился через шипение и треск громкоговорителя и ещё дважды повторил информацию.

— Вам пора! Как я и сказал, тот эллипсоидный — ваш, — усмехнулся бригадир.

— Да, спасибо за компанию, мне было очень приятно ваше общество, господин Морфи, — Тайлер протянул руку, и мужчина крепко её пожал.

— Приятного полёта, насладитесь им, он у вас первый. И главное, ничего не бойтесь.

Тайлер тепло попрощался с новым знакомым и вышел из здания вокзала. К седьмой причальной мачте уже стягивались люди. Все они были прилично одеты, большинству из них слуги или носильщики помогали нести чемоданы и прочий груз. Одна почтенная дама даже везла с собой огромную клетку, плотно обтянутую покрывалом. Дойдя до мачты, Тайлер принялся осматривать попутчиков с большим вниманием. Его внешний вид не выделял из толпы: Тайлер был одет в коричневый сюртук и брюки из плотной дорожной ткани, на голове у него красовалась только вошедшая в моду фетровая шляпа, ботинки начищены до блеска, по крайней мере на момент выхода из дома, чемодан был новым, как и вся одежда. Никому и в голову не пришло бы, что этот молодой человек совсем не из круга аристократов и промышленников. Некоторые дамы даже задерживали на нем взгляды дольше, чем позволяло приличие.

Знали бы они, кто Тайлер на самом деле такой и чем промышляет. После знакомства с Рэем перед Тайлером открылись новые двери, но молодой человек прекрасно осознавал, что этот дивный мир толстосумов совсем не для незаконнорождённого сына артистки, без толкового образования и профессии, если, конечно, за таковую не принимать мошенничество и кражи. Рэй же считал, что для хорошей жизни достаточно иметь деньги и связи. За первое можно легко купить второе, а второе поможет заработать первое. Тайлер считал, что партнёр прав целиком и полностью, но упорно считал себя неподходящим для такой жизни. Ему было достаточно того, что имеется работа и крыша над головой, а приятные знакомства разбавляли скучные будни, привнося радость и удовольствие, от которого Тайлер не желал отказываться.

Источник знакомств как раз подходил к посадочной мачте, ведя под руку самую красивую женщину из всех когда-либо виденных Тайлером. В кои-то веки Доминика не закрывала лицо вуалью, да и из-под черного тёплого плаща, подбитого коротким мехом, выглядывал подол бордового платья. Рэя же Тайлер никогда прежде не видел таким степенным джентльменом — даже привычный котелок был заменён невысоким цилиндром, а в холодную землю при ходьбе врезалась изящная трость. А всего два дня назад этот господин расхаживал по конспиративной комнате лохматым и небритым, приспустив подтяжки и ругаясь, не выбирая выражений, на возникшие обстоятельства.

А обстоятельства сложились таким образом, что их путь лежал в Каширон, что на северо-западе от Даринширна. Вместе с этим леди Доминика возжелала навестить родню, а посему стояла сейчас рядом, готовясь к путешествию. Женщина ни словом, ни жестом не показывала, что волнуется, хотя с её актерским талантом это было несложно.

— Я ещё вчера вечером телеграфировала о своем визите, — меж тем заявила она. — Если моя родня посчитает уместным, мы остановимся с комфортом. Если приём будет нерадушным, что ж… гостиниц в Даринширне много.

— Ты ведь дождешься нас? — уточнил Рэй. — Не улетишь обратно одна?

— Безусловно, дождусь. Я найду, чем заняться в городе юности.

Началась маркировка и погрузка багажа на специальный подъемник, пассажирам же пришлось подниматься вверх по лестнице. Почтенная дама с клеткой весь подъем визгливо возмущалась отсутствию лифтов и зорко следила за тем, как подъемник со скрипом движется к дирижаблю. Вероятно, в клетке было что-то очень уж ценное.

Наружный трап к гондоле уже был опущен, и пассажиры аккуратно забирались во внутрь. Женщинам приходилось сложнее из-за длинных платьев, но высокие борта трапа не позволяли им свалиться, хотя парочка путешественниц и оступилась.

— Дамы и господа, доброго вам дня, — разнеслось по дирижаблю, когда все пассажиры оказались на борту в комнате отдыха. — Говорит капитан дирижабля «Рассветная Роза». Мы направляемся в город Даринширн. Расчетное время прибытия — четыре часа по полудни. Прошу обратить внимание, вы находитесь в комнате отдыха, направо и налево от неё отходят две палубы со смотровыми окнами. За комнатой отдыха — ресторан, далее — сектор кают. Номер вашей каюты указан на билете. По любому вопросу прошу вас обращаться к обслуживающему персоналу. Приятного полёта, мы отправляемся.

Шуршание громкоговорителя прекратилось, сменившись шелестом пассажиров. Кто-то расходился по гондоле, кто-то засыпал вопросами персонал, кто-то восторгался видами и интерьером.

— Идём, пройдемся по палубе, — предложил Рэй, — когда все угомонятся, пройдем к каюте.

— Я не прочь выпить чаю, — заметила Доминика, кивнув стюарду, предупредительно открывшему перед ней дверь на палубу.

— Чуть позже, если не возражаешь.

Что женщина ответила Рэю, Тайлер не услышал, прильнув к стеклу. Из окна открывался удивительный вид, не сравнимый ни с одним из тех, что Тайлер наблюдал даже с крыши самого высокого дома. За такие впечатления молодой человек готов был забыть все страхи и волнения перед отправлением.

Дирижабль быстро набирал высоту, улетая на север.

Весь полет Тайлер практически не отлипал от скошенного окна прогулочной палубы. Жизнь не особо баловала его впечатлениями, поэтому молодой человек старался впитать их в себя сейчас как можно больше. Доминика и Рэй поначалу спокойно отнеслись к его желанию задержаться на палубе, после — снисходительно улыбались, а потом, не сумев уговорить, отправились пить чай и обживаться в каюте. Для них это был далеко не первый полет.

Когда обговаривали маршрут, Тайлер честно спросил, почему бы не отправиться на всем привычном поезде? Ему доходчиво объяснили, что на дирижабле «быстрее, чище и безопасней».

— Столица построена на равнине, гладкой, что мое зеркало, — усмехнулась тогда Доминика, как раз сидя перед зеркалом в гримёрке, — а дальше на север начинаются холмы, плоскогорья, и сами Ханшайские горы. Железнодорожное полотно неровное и кривое, паровозы не могут разогнаться, частые обвалы тоже не способствуют быстроте. Бывает, что поездка может затянуться на два-три дня. В то время как на дирижабле нам лететь полдня от силы.

— А из-за низкой скорости вся эта черная прелесть из дымовой трубы окутывает состав как завеса, окна открыть невозможно, весь вагон будет в копоти, — добавил Рэй, — а в духоте столько времени ехать не очень хочется. Плюс, составы часто подвергаются нападениям, по совокупности причин. Поэтому, лучше переплатить за билеты на дирижабль, чем попасть в переплет. Да и Перевал патрулируется.

Тайлер не стал спорить и сейчас был этому несказанно рад. Дирижабль проплывал над холмами, лесами, реками, поселениями… Сперва Тайлер не разбирал детали, но после, привыкнув и поняв, на что надо обращать внимание, смотрел с куда большим интересом. Он даже стал прислушиваться к разговорам прогуливающихся по палубе или стоящих рядом пассажиров. Мужчины рассуждали о политике и экономике, женщины сплетничали и обсуждали других пассажиров.

Поняв, что оторвать от окна Тайлера не получится, Рэй и Доминика принесли ему чай и кексы прямо на прогулочную палубу и присоединились к наблюдателям. Теперь тем для разговоров у дам стало на одну больше.

— Интересно, а долгие перелеты не утомляют? — напившись черного сладкого чая, поинтересовался Тайлер.

— Если лететь больше половины суток, в рейс отправляют совсем другие дирижабли, — пояснил Рэй. — Они многоуровневые, с большими комнатами отдыха, библиотеками, барами, даже с курительными комнатами. На борту обычно есть музыканты, для них — танцевальные и концертные залы. Так что лететь не скучно, всегда найдёшь, чем заняться. Элементарно, пассажиров больше, и найти собеседника совсем не проблематично.

— Наверное, на таком дирижабле летать ещё интереснее, — заметил Тайлер, но не сказал, что ему бы того хотелось, на первый раз впечатлений и так было достаточно.

Когда они пролетали над Перевалом, на палубу вышли едва ли не все пассажиры, и Доминика, стоявшая рядом, с придыханием произнесла:

— Добро пожаловать в Ханш.

И тогда Тайлер понял, что эта женщина в действительности сильно скучала по родине, что бы она там ни говорила. Это легко читалось по лицу. К удивлению Тайлера, Доминика, как и многие на палубе, сложила руки на груди и начала молиться. Видя его замешательство, Рэй тихо пояснил:

— Это место памяти. В битвах с Камрой за Перевал суммарно погибло, наверное, больше людей, чем во всём Ханше в междоусобицах. А народ тут воинственный.

Познания Тайлера в истории родной страны были невелики, но он помнил, что Ханшем именовался весь север главного острова Камрийской Империи, со всеми мелкими северными островами. То есть всё, что находилось за Перевалом Ханшийских гор. И Камра с Ханшем частенько воевали, но полную независимость северяне себе так и не отбили. Но об их пылком нраве и ярости в бою даже в столице помнили.

— Знаю, о чём ты думаешь, — усмехнулся Рэй, — но не стоит переживать, сейчас ханшайцы если и воюют, то между собой. Приезжих они не трогают.

— Совет глав кланов сейчас против междоусобиц, — произнес низким голосом стоящий рядом мужчина и развернулся к ним, — не далее как год назад они решили, что все крупные споры надлежит теперь решать в суде в Даринширне, а мелкие, сообща, решаются триадой окрестных глав с ответом в Даринширн.

— И чем вызвано такое решение? — серьёзно спросил Рэй.

— Два года назад на совместном обильном возлиянии и в последующей драке погибли разом наследники четырех западных кланов. Их отцы устроили форменное безобразие между собой, выясняя, кто первый начал драку и тому подобное. Когда полегли и они, дело грозило принять серьезный оборот. И приняло. Теперь в этих кланах остались одни женщины и дети. С тех пор совет глав и принял такое решение.

— Это ужасная ситуация, — пробормотал Тайлер.

— Это нормальная ситуация, для старого Ханша, — поправил рассказчик, — но всё меняется, и мы должны. Позвольте представиться, Карл Каррет.

Рэй учтиво приподнял шляпу и назвал своих спутников. Выяснилось, что господин Каррет — юрист, которому по долгу службы частенько приходится путешествовать едва ли не по всей Камрийской империи, но родился и вырос он в Даринширне.

Когда они обсуждали цель поездки, их прервал голос капитана, донесшийся из громкоговорителя:

— Господа пассажиры, прошу внимания. К нам приближается дирижабль клана Карлинн, с враждебными намерениями. Если на борту имеются представители этого клана либо дружественных, прошу обозначить себя и свое желание помочь в сглаживании конфликта.

— Что за… — невольно вырвалось у Тайлера.

— Увы, после смерти Фергуса Карлинна его сыновья решили, что патрулировать границу куда скучнее, чем контролировать её. Теперь они отказываются отдавать дирижабли, вооружили их и по настроению нападают на другие, — охотно пояснил Каррет, одернув твидовый пиджак.

— Это возмутительно! — сверкнула глазами Доминика. — Что может быть хуже…

— Хуже? Отсутствие на борту хоть кого-то из Карлинн. И раз все молчат, нас будут брать на абордаж. Это уже не первый случай.

— Да как такое возможно? — вознегодовала женщина и, к изумлению присутствующих мужчин, гневно выкрикнула. — Сукины дети! Куда смотрят главы кланов, почему им ещё не…

— Мика, успокойся, ты ничего не сможешь сделать, — попытался урезонить её Рэй.

— Я? Я, может, и смогу! — задумавшись на мгновение, решила Доминика, уперев руки в бёдра.

— Они не послушают женщину, пусть она хоть трижды внучка Патрика Стальное Копыто, — вздохнул партнёр, а Каррет воззрился на Доминику как на диковинку:

— Что? Вы…

— Я — Мэрид Фрэнгэг из клана Карнуэл, — с неописуемой гордостью отчеканила женщина. — Патрик Карнуэл лично давал мне имя.

— Погодите, вы же Доминика Клири? — запутавшись, уточнил Тайлер.

— Не важно, сколько мужей у меня было и, возможно, будет. Я урождённая Карнуэл. А Доминика — это церковное имя, дали при крещении. Наши национальные имена не особо понятны внешнему миру, — отмахнулась Доминика и уже собиралась что-то сказать, как Рэй резким тоном прервал её:

— Уймись, ты всего лишь…

— Тут есть женщина из клана Патрика Стальное Копыто! — уже кричал на всю палубу Каррет. — Она его внучка по прямой линии!

— Как всегда! — процедил Рэй, гладя на всеобщий ажиотаж. — Твой авантюризм всегда выходит боком, почему ты до сих пор не уяснила это?

Доминика лишь отмахнулась, поправив оторочку рукава:

— А ты хочешь, чтоб эти мужланы нас обыскивали и ограбили? Или хуже того — сбили дирижабль? Если есть шанс…

— Вы — внучка Патрика Карнуэла? — к ним размашистой походкой приближался невысокий седой мужчина в капитанской фуражке.

Доминика подтвердила, и её тут же попросили следовать за капитаном.

Рэй не отставал, как на буксире потащив за собой растерявшегося Тайлера. Их привели к застеклённому балкону на противоположном конце гондолы, сгрузили рядом кучу вещей, и персонал принялся о чём-то совещаться. Через стекло можно было видеть плывущий рядом коричневый дирижабль, на гондоле которого отчётливо виднелись дула орудий, а на носу был натянут красно-синий стяг.

Тайлер смотрел на всё это с негодованием, хоть и понимал, что высказывать его он право не особо имеет. Он всегда был свободен от предрассудков и норм общественный морали, но сейчас на его глазах женщину отправляли на переговоры с воздушными пиратами, даже не спросив согласия её мужа, не то что разрешения. А муж, пусть и формальный, закатывал глаза, но не пытался встрять.

— Рэй, что происходит? Ты отпустишь Доминику к этим людям?

— Попробуй сам ей запретить. Она на своей земле, тут ей не надо играть камрийскую леди, она ханшайка. И знатного рода, я упоминал, — с раздражением бросил Рэй.

— Настолько знатного, что сможет убедить воздушных пиратов нас оставить?

— Как я понимаю, сыновья старого Карлинна решили вернуться к корням, а значит, они уважают ремесло предков. А значит, и внучку Стального Копыта могут послушать. Его уважают все… Если только…

Рэй на мгновение замолчал, словно ему в голову пришла какая-то особая мысль и резко обратился к ближайшему стюарду:

— Кто капитан дирижабля Карлиннов, это можно узнать?

— Никак нет, они не вешают знаков различия.

— Проклятье! — выругался Рэй и обернулся к Доминике. — Мика, а если на дирижабле Бойд?

— И что? Ревнуешь? — усмехнулась женщина, которую уже нарядили в безразмерный кожаный плащ, подбитый мехом, прямо поверх бархатного красивого платья, и натягивали на голову плотную шапку с гоглами.

— Нет, конечно, но он уже дважды тебя похищал, хочешь третий? Я не собираюсь снова тебя…

— Он был мальчишкой, столько лет прошло.

— О, прекрати. Этот упрямец может из принципа…

— Хватит, не тяни время. И одевайся, ты идёшь со мной, — не терпящим возражения тоном заявила Доминика.

Спорить с ней Рэй и не стал, быстро обряжаясь в поданную экипировку, ворча себе под нос:

— Независимо от исхода переговоров теперь всё приграничье будет знать, что мы вернулись в Ханш.

— Мы? — переспросил Тайлер. — Переговорщиком же будет Доминика?

— Конечно, Доминика, только труда не составит догадаться о моей личности, в приграничье нас, увы, хорошо знают.

— Когда вы успели?

— Ты же не думаешь, что весь год, что мы были женаты, мы просто сидели в замке?

Тайлер не думал, но он не думал также, что нынешнее предприятие принесет результат. Что может сделать Доминика, разве что пристыдить этих разбойников? Эту свою мысль Тайлер и высказал в слух, на что ему ответил сам капитан дирижабля:

— Мне важно довести дирижабль в Даринширн в целости и сохранности, мне не нужно наставлять этих глупцов на путь истинный. За что их стыдить, за разбой? У нас у всех предки занимались тем же. Главное, чтоб из уважения к памяти Стального Копыта нас сейчас не тронули. А уже в Даринширне я подниму этот вопрос перед транспортной компанией. За последние полгода они ограбили уже восемь дирижаблей, и один едва не погубили, это не смешно.

Экипаж согласно загудел и направил Доминику и Рэя к стеклянным дверям на балкон. Сильный порыв холодного ветра от открытой двери едва не сбил всех с ног, но двери быстро закрылись, и люди едва не прилипли к стёклам.

Вражеский дирижабль подошёл вплотную, потом набрал высоту, в борт балкона вонзился гарпун с тросом, потом второй.

Тайлер был весь как на иголках, впрочем, неуютно себя чувствовали все на «Рассветной розе». А по тросам ловко и быстро, словно артисты цирка, уже спускались двое крупных мужчин. На обоих были грубые кожаные куртки, высокие сапоги, шапки, перчатки, гоглы. Как униформа. А ещё у каждого на поясе было по длинному ножу в чехле и по пистолету.

Тайлер в последний момент силой воли заставил себя не отпрянуть от стекла, в то время как стюарды, наоборот, подобрались, те, что стояли в последнем «зрительном» ряду, взяли на изготовку оружие.

Но гости вели себя прилично и охотно вступили в переговоры. О чём вёлся разговор, было совершенно непонятно и неслышно, разве что тот, кто умел читать по губам что-то смог бы разобрать, но Тайлер таким умением не владел.

Вряд ли эти самые переговоры растянулись на целый час, как Тайлеру показалось, но в какой-то момент обе стороны начали активно жестикулировать, а обслуживающий персонал «Рассветной розы» ощутимо расслабился. Тайлер упорно не понимал, что происходит: разве переговоры оканчиваются именно так? Со стороны казалось, что та четверка выясняет личные отношения.

Наконец, пара мужчин ловко забралась по тросам на свой дирижабль, Рэй с Доминикой отцепили гарпуны и развернулись к балконным дверям. Команда «Рассветной розы» встречала их с ликованием, словно героев. Кем, в принципе они и являлись, если учесть, что теперь их не только не будут грабить, но и отпустят на все четыре стороны, если судить по ободряющей улыбке женщины. Радостная новость тут же разнеслась по всему дирижаблю. Счастливые и успокоенные пассажиры считали своим долгом лично поблагодарить парламентеров, так что лишь на подлёте к Даринширну Тайлер смог спокойно дослушать, что именно происходило на балконе. Как выяснилось, в клане Карлинн чету Клири знали уже давно, и расстались они на довольно дружеской ноте, если не сказать больше. И вот этим «больше» Доминика и заплатила за беспроблемный перелет.

— Вы всё равно планировали вскорости поехать в Каширон, — пожала плечами Доминика, наслаждаясь горячим чаем: только в ресторане им дали возможность спокойно посидеть втроём. — В худшем случае найдете меня в ближайшей гостинице, если достопочтенная родня выставит меня из дома.

— В этом я сильно сомневаюсь. Твои не захотят связываться с сильнейшим южным кланом, а те всенепременно узнают о твоём выселении, — отмахнулся Рэй, — но учти, если Бойд опять увезет тебя, в этот раз я не стану…

— О, хватит, мы все взрослые люди, — со звоном поставив чашку на блюдце, фыркнула Доминика, — я не поеду в Линн ни за какие деньги, поэтому Бойд и прилетит в Даринширн. Как раз будет, чем скрасить ожидание вас. Да и это приключение мне понравилось. Когда ещё можно встретиться с воздушными пиратами?

— Везде, где угодно, особенно западнее. И в этом нет ничего притягательного, — вздохнул Рэй, — мне достаточно было видеть крушение «Гандирга», чтоб понять, что этим проходимцам лучше отдать всё, что есть, но остаться в живых, чем сгореть заживо или разбиться о землю.

— Ты не романтик.

— У вас в Ханше странные понятия о романтике, — покачал головой Рэй, пригубив кофе.

— «У вас»? — переспросил Тайлер. — Ты говоришь, словно не отсюда родом.

— Ну… в Ханше много приезжих. Многие оседают, заводят семьи. Но это не значит, что они ханшайцы. Мой дед приехал сюда из-за второго картофельного голода, удачно купил первую шахту, потом вторую. Его даже прозвали Кобольдом из-за ненормального чутья на залежи угля и металлов. Из ханшайцев у меня лишь мать, причём из очень слабого клана. Так что в полной мере называть Ханш «своим» я не могу. Не сказать, что это как-то усложняет жизнь, но всё же.

— Поэтому твоему отцу и нужна была сноха из сильного клана? — подытожил Тайлер.

— Сильный, тоже мне, — процедила Доминика, — последним «сильным» в нашем клане бы мой дед, Патрик Стальное Копыто. И его старшие сыновья, которые благополучно полегли в стычках с соседями. Остался лишь мой отец, который не только слаб телесно, но и духовно тоже. Он плохой хозяйственник. И по иронии судьбы — глава некогда сильнейшего клана. Хотя сейчас, как я думаю, дела идут гораздо лучше. Я правильно сделала, что попросила навязать в брачном договоре нашим землям управляющего в придачу к деньгам и технике. Вот и посмотрим, что в итоге получилось, благо что лететь недолго осталось. А потом… а потом будет представление: «Возвращение блудной дочери». И у вас будут билеты в первый ряд, господа. Готовьтесь и предвкушайте.

Капитан дирижабля снова вышел на связь, сообщив, что не позднее как через час планируется остановка в Даринширне.

Доминика попросила её извинить и оставила мужчин одних, тогда-то Тайлер едва ли не с негодованием обратился к Рэю:

— Ты не говорил мне, что твоя жена такая влиятельная особа! А если я мог как-то её обидеть по незнанию?

— Уймись, — с досадой поджал губы партнёр. — Во-первых я упоминал, что она из знатной семьи. В Ханше нет понятия аристократии. Чисто формально все кланы равны. Фактически же всё зависит от богатств и удали предков. Её клан когда-то был богат, удачлив и влиятелен. Во времена её деда, Патрика Стальное Копыто. Но времена эти прошли. Во-вторых, эта женщина не кичится своим происхождением в смысле аристократическом. В Камре она не более чем дочь обеспеченной порядочной семьи. И прекрасно это понимает. Слишком прекрасно. Она вообще вся из себя… слишком, — устало добавил Рэй.

— Как так? Она прекрасна во всех отношениях, — стараясь не покраснеть, выдал Тайлер. — Красива, образована, смела, воспитана…

— А ещё упряма, легкомысленна, властна, непостоянна. Мне продолжать? С семнадцати лет, с момента как её выпустили из института благородных девиц, она и двух месяцев не просидела на одном месте. Она слишком много знает и посему слишком многого хочет. И добивается этого не мытьём, так катаньем. Её страсть к авантюрам, путешествиям, приключениям и удовольствиям рано или поздно не доведет до добра. Да, она привлекает внимание, восхищает, влюбляет, но не доведи Господь тебе с ней связаться. Ничем хорошим для тебя это не кончится.

— Ты… Ты просто…

— О, поверь, я не ревную. Я оставил свою подпись на документах о разводе, и мне не ведомо, почему Мика не отнесла документы в посольство. Я эту женщину отпустил. Повторно. И очень надеюсь, что в третий раз мне этого делать не придется… А тебе с ней не справиться.

— А ты справлялся?

— Справлялся. Но я слишком устал, самое меньшее — переезжать каждый месяц с одной квартиры на другую только потому, что лавочник каждое утро заунывно зовёт покупателей, от лилий цветочницы под окном слишком сладкий аромат, хозяйка квартиры не даёт заменить шторы, а ещё с соседней улицы видно море, хотя мы каждый день ходим на набережную. И заметь, для переезда достаточно только одной из вышеназванных причин. Хотя, наверное, её третьему мужу такое не виделось существенным недостатком.

Тайлеру довелось пожить на съёмных квартирах, он и сейчас снимал комнату и знал, как порой сложно найти подходящее жильё. И уж, конечно, лилии и шторы не были для него весомой причиной для переезда, но это для него. Быть может, для женщин тонкого вкуса это важно, да и на мир они смотрят иначе. Но Тайлер понял, о чём говорил партнёр. Жизнь в театре среди прим-балерин и оперных див многому научила. В особенности тому, что люди бывают разных категорий. Одной из таких были «произведения искусства» — прекрасные, дивные, восхищающие, к которым не стоило прикасаться руками, лишь любоваться. Иначе либо на руках оставалась позолота, либо ты лишался этих самых рук. К таким, видимо, относилась и Доминика Карнуэл, она же Бариа.

Для прекрасного творения нужен знающий мастер, ведь лишь опытный ювелир может огранить алмаз так, чтоб он сверкал. Неумеха и подмастерье же лишь испортит, а потом за это испортят его самого.

Тайлер кивнул, показывая Рэю, что понял его. Всё вышесказанное и осмысленное не поменяло отношение Тайлера к спутникам, скорее, прояснило ситуацию. И Тайлер был тому только рад. Это делало его жизнь проще, трудностей ему хватало и без того.

Шурша платьем, к ним присоединилась Доминика, осмотрела мужчин цепким взглядом и осведомилась:

— Сплетничали? Обо мне?

— Конечно, — спокойно подтвердил Рэй, от чего Тайлер залился краской, выдавая их с потрохами.

— Опять рассказывал, какая я нехорошая?

— Ну что ты, Тайлер тебя таковой вовсе не считает, а меня переубеждать смысла нет. Я тебя, увы, слишком хорошо знаю.

— Вот так всегда, — усмехнулась женщина, нисколько не оскорбившись, — когда жизнь тебя устраивает, я плохая, но стоит…

— Я лишь сказал, что ты авантюристка, потакающая своим желаниям.

— Зато у меня яркая и интересная жизнь.

— Ни минуты покоя и ни грамма стабильности.

— Тогда больше и не суйся ко мне, когда тебя удушат покой и стабильность, чтоб я добавила в твою жизнь красок.

Тайлер слушал их перепалку, и на языке у него вертелся вопрос: о какой стабильности Рэй ведёт речь, если сам же себя лишил таковой в юности?

Или… потому и ведёт, что понимает, какую ошибку совершил тогда? Партнёр всегда казался решительным, уверенным в себе человеком, лёгким на подъем. Но Тайлер никогда не думал, что это всё приобретённое. Похоже, что жизнь заставила его так себя вести, жизнь, которую он сам когда-то себе выбрал, так ещё и жалея теперь о том. Но прошлого не вернуть, и мало что обычно можно изменить.

Доминика меж тем уже рассуждала о том, как первым делом потребует себе вересковый чай, который готовят в доме её родителей по особому рецепту.

— А Ваши родственники точно в городе сейчас? — уточнил на всякий случай Тайлер. — Быть может, нам лучше сразу в оте…

— Наверняка, в доме. Наш замок на севере, зимой там ветрено. Нашему клану принадлежит фьорд. И прилегающие земли, — таким тоном, словно это объясняло всё, произнесла Доминика.

Тайлер, конечно же, не понял ничего, и Рэй привычно объяснил:

— Фьорд — это залив. Проход во внутренние земли для кораблей и дирижаблей. За вход обычно взимается плата, но и она не гарантирует безопасности. Это прибыльное дело, что позволяет зимой жить в более комфортных условиях, в частности, содержать дом в Даринширне.

— Мой дед держал фьорд железной рукой. А отец слишком добр и прост, — с досадой произнесла Доминика. — И от этого мы пострадали. Деньги Клири помогли восстановить укрепления и замок, а управляющий — поддерживать привычный порядок. Отцу такое лишь на руку, помяните мое слово, он, наверняка, за все годы и не наведался в родной замок. Но я не должна его судить… Тяжело жить в такой тени своего отца и старших братьев. Но даже если родителей и нет в это время, я старшая дочь и имею право находиться, где хочу в наших владениях.

— Я вконец запутался, Вы же замужем… — вздохнул Тайлер, качая головой: внутренние законы Ханша кардинально отличались от общих камрийских.

— Просто прими как факт, — посоветовал Рэй, снисходительно улыбаясь. — Если ты начнёшь вникать в клановые отношения ханшайцев, ты сломаешь себе голову. Мы уже на подлете к городу, быть может, ты хочешь получше его рассмотреть?

Тайлер, конечно же, хотел, и едва ли не бегом направился к излюбленному окну на смотровой палубе.

Встав рядом, Рэй и Доминика завели тихую беседу, время от времени поглядывая на Тайлера, но тот был слишком увлечен открывающимися перед ним видами.

Даринширн располагался в долине между невысокими горами и, судя по постройкам, давно выполз за её пределы, карабкаясь все выше вверх. И к этой долине со всех возможных концов слетались дирижабли. Им навстречу решительно двигались другие.

В столице в воздушном порту Тайлер тогда насчитал не больше десятка аэростатов, сейчас же молодой человек сбился на третьем. Они были совершенно разных размеров и форм, от неповоротливых исполинов, до совсем крошечных и юрких малышей. И все они спокойно летали над городом, куда держала курс и «Рассветная Роза».

И уже сейчас Тайлер видел, насколько разительно отличается этот город от столицы. В столице дома редко превышали три-четыре этажа, тут же было множество высотных построек. Столица была ровная, как стол, в Даринширне же дома часто строились на разной высоте, что сказывалось на асимметричности архитектуры, и весь город был испещрен лестницами и мостиками, даже последние этажи высотных зданий часто были соединены крепкими мостами.

Тайлер присмотрелся и едва не ахнул. То, что он принял за мосты, не всегда таковыми являлось. Канатные дороги с крытыми кабинами, фуникулёры, лифты — всё это было в Даринширне. Многие дома опутывали какие-то механизмы с трубами и шестернями. То тут, то там в воздух стреляли струи пара, но не дыма. Воздух, насколько можно было видеть с неба, в городе был очень чистый, никакой гари и дыма, гадкого тумана.

«Рассветная Роза» плыла над городом, постепенно снижаясь. Мимо проскочил совсем крохотный дирижабль, но Тайлер успел рассмотреть, что гондола у него совсем маленькая, хоть и крытая, но практически вся стеклянная. И в ней были одни лишь сидячие места для двух пилотов и пара диванов позади, на которых сидели пассажиры. Работая винтами, маленький дирижабль порскнул вперёд, а по громкоговорителю раздалось:

«Идём на посадку, просьба обслуживающему персоналу приготовиться!»

Тайлер не заметил ничего похожего на причальную мачту, тем более посреди города, но дирижабль неотвратимо приближался к одному из высотных зданий.

— Мы… Мы состыкуемся с этим домом?!

— Да, это обычная практика тут, — с усмешкой пояснил Рэй. — Во всём городе едва ли найдёшь достаточно длинную ровную площадку, поэтому и приспособили шпили высоток под причальные мачты.

— Это удивительное место. Уже сейчас вижу. Мало что понимаю, но…

— Погоди ещё, ты не видел толком город. С земли он совсем иной, — с гордостью заявила Доминика. И она оказалась права.

На землю путники спустились на просторном дребезжащем лифте с красным ковром на полу. Таких лифтов в здании оказалось целых два, поэтому пассажирам не пришлось долго ждать своей очереди.

Привратник учтиво кивнул им у входной двери, и троица вышла на улицу, дыхнувшую в лицо холодным воздухом.

Боже, такого Тайлер даже на картинках и фотографиях не видел! Он привык считать столицу центром мира, самым прогрессивным местом, но сейчас его вера пошатнулась.

С первых же мгновений по ушам ударила какофония звуков, но прислушавшись, Тайлер понял, что не всё так страшно, звуки вполне привычные: рев моторов, гудки, выкрики, шипение, стуки.

Мимо, лязгая ногами по брусчатке, прошел механический паук размером с фургон, в теле-кабине которого восседали трое мужчин. Просигналил короткий паромобиль с огромными колесами, явно кого-то подзывая. В салон тут же запрыгнул молодой человек, громко прощаясь с кем-то, и паромобиль, зарычав мотором и стрельнув паром из трубок, стремительно уехал. Мимо проходили люди, мужчины и женщины, одетые совсем не так, как в столице. Одежда их была приталенных фасонов, из замши, кожи и драпа, без излишка меха на воротниках, рукавах и подолах. И цветов коричневого тона: от бежевого до шоколадного. Без броских, подчас ненужных украшений. Редко кто из мужчин носил трости и саквояжи, но у многих были поясные сумки и заплечные мешки, даже у женщин. Если в столице турнюр постепенно выходил из моды, становясь всё меньше и меньше, тут он, похоже, давно уже был забыт в повседневной жизни. Практически никто из женщин не носил шляпок, тем более с вуалями, большинство накрывало голову капюшонами верхней одежды и шарфами. Мужчины же предпочитали цилиндры и кепки.

Тайлеру было очень интересно узнать, чем вызвана такая необычная мода, заодно хотелось бы знать, не смешно ли выглядят столичные гости в своих нарядах. Видимо, его замешательство отразилось на лице, раз Доминика наклонилась к нему и улыбнулась:

— Этот город слишком отличается, да? Не стоит переживать, местным жителям до вас не будет дела, если их не трогать. Это центр деловой жизни Даринширна. Тут всё ещё больше отличается от столицы, но на нас с вами никто не посмотрит, как на врагов, если вы сами не поставите себя таковым. Будьте дружелюбны и приветливы, и к вам отнесутся также.

— Учту, — медленно кивнул Тайлер, не решаясь сделать шаг вперёд. — Как мы будем добираться до места, наймем кэб?

— Здесь уже лет двадцать не используют лошадей, совсем. Перешли на паровую тягу, — покачал головой Рэй. — От лошадей грязь и забот о них больше. Сейчас мы сядем на омнибус до Парка Содружества, а потом на фуникулёре поднимемся в Тихий район. А там уже пешком, или наймём городской паромобиль.

Подхватив чемоданы, троица направилась к ближайшей остановке омнибусов.

Дороги в Даринширне были неровные, многоярусные, с широкими тротуарами. Тайлер диву давался, как местные водители запоминают, где и как можно проехать. Наверное, поэтому механические пауки и пользовались таким спросом: их лапы легко взбирались туда, где не могли проехать колеса. Тайлеру одновременно и хотелось на таком прокатиться и нет, слишком необычно было это средство передвижения. А по улицам Даринширна их бегало немало.

Омнибус ждать долго не пришлось. Он мало отличался внешне от столичного — длинный фургон с большими окнами, с водительским местом и лавками вдоль стенок. Пассажиры быстро забрались в средство передвижения, закрыли за собой двери и, натужно рыкнув, омнибус поехал вперёд.

— Такими темпами мы как раз успеем к ужину, — глядя в окно, улыбнулась Доминика, ей оставили место на лавке, как для дамы, но она предпочла стоять, держась за поручень.

— Будет удачно, если на Томасовом мосту не окажется пробки, — кивнул Рэй.

— Уже пару лет как сделали объездную дорогу, — неожиданно сообщил стоящий рядом седоусый мужчина в длинном драповом пальто, — теперь пробок совсем нет.

Мужчина четко выделял в словах звук «р», впрочем, не растягивая его. Тайлер невольно улыбнулся: Доминика говорила так же. Дабы мужчина не понял превратно его улыбку, молодой человек поспешил произнести:

— Благодарю, это очень хорошая новость. Вы нас обрадовали.

— Да, так-то новость хорошая, всё не надо по два часа в духоте париться на этом проклятом мосту, — хохотнул собеседник. — Издалека что ли? Только прилетели?

— Да, — кивнул Рэй, как-то даже расслабляясь, — повидаться с родичами.

— Это правильно, стариков забывать не надо, — одобрительно кивнул усач, подтягивая повыше широкий ворот свитера, выглядывающий из пальто. — Ну ладно, мне сейчас сходить. Удачно вам добраться!

Незнакомый, но такой общительный мужчина начал проталкиваться к выходу, а Доминика, слегка повернув голову к Тайлеру, улыбнулась:

— Я же говорила. Тут хороший народ. А то, что сделали объездную дорогу, это действительно отличная новость.

Омнибус резко затормозил рядом с остановкой, а потом также быстро набрал скорость. Водитель вообще не отличался медлительностью. Казалось, у него одна задача: как можно быстрее проехать по маршруту, словно от этого зависела его жизнь. Но пассажиры не только не возмущались, они даже не удивлялись.

Как заметил Тайлер, в Даринширне было очень интенсивное дорожное движение, в разы плотнее столичного. Но самое главное, за время поездки омнибус никого не сбил и не создал аварийных ситуаций на дороге. И все другие водители ездили так же: быстро, четко, ловко.

— Нашим столичным криворукам надо поучиться у местных водителей, — оценив мастерство последних, с улыбкой произнес Тайлер.

— Это да, — усмехнулся Рэй, — когда я впервые оказался в столице, был очень сильно удивлен. Мне казалось, что за рулём большинства паромобилей сидят пятилетние мальчишки. Я уже в десять лет водил лучше, чем многие столичные франты.

— Тебя так рано посадили за руль? — искренне удивился Тайлер.

— Таково было желание отца. Он тогда ещё не знал, что моему сердцу милее наука, чем семейное дело.

— А причем тут паромобиль, твой отец же владел шахтой?

— Шахта… ми, — поправила Доминика, криво улыбаясь, а потом стрельнула хитрыми глазами в Рэя. — Этот скромник о многом умолчал, как я понимаю. Шесть антрацитовых шахт в городе, где всё работает на пару. В Ханше, который экспортирует уголь по всей Камре и соседним государствам.

Тайлер не сильно разбирался в экономике и прочем, но даже его познаний хватало, что бы понять: Рэй явно был не в себе, когда решил из наследника такого состояния превратиться в…

Видимо, прочитав по лицу Тайлера его мысли, Рэй устало произнес:

— Что сделано, то сделано. Значит, так было надо.

Спорить с подобным было бессмысленно, тем более, что омнибус вывернул на широкий железный мост над горной рекой и загрохотал по нему.

— В деловом центре люди стараются не жить, слишком шумно и грязно, нам надо вон туда, в Тихий район, — Рэй указал вверх, где на плато виднелись дома. Туда как раз вёл серебристый фуникулёр, медленно поднимающийся всё выше и выше. Но это только казалось, что до фуникулёра рукой подать, они ехали не меньше получаса до своей остановки, за которой начинался ухоженный парк, а на другом его конце находилась посадочная площадка подъёмника.

— Мы пойдем через парк? — неуверенно спросил Тайлер, глядя на фигурно подстриженные кусты, дорожки, выложенные резными плиточками и виднеющуюся впереди стеклянную оранжерею. — Прямо сейчас, днём?

— Здесь не столица, чтоб пропускать людей по графику, — едва ли не гневно бросила Доминика, — это наш общий город и все его достояния общие для всех. Тут не имеет значения, сколько пуговиц у тебя на сюртуке, и имеется ли ажурный зонтик в руках. Вот до чего же всё-таки столица поганое место!

Возмущаясь себе под нос, женщина устремилась вглубь парка, который был отгорожен невысоким кованым забором, несущим больше декоративную функцию.

Внутри парк оказался ещё более милым местом. Аккуратные лавочки, пока ещё не замёрзшие фонтаны, даже карусели… Для всех. В столице было много парков, но большинство из них днём не разрешено было посещать никому, кроме лиц родовитых и обеспеченных, лишь некоторые после захода солнца дозволялось посещать всем прочим слоям общества. Поэтому сейчас Тайлер впервые посещал парк при свете дня.

В парке гуляло много женщин с детьми и парочек, но и обычные прохожие не были редкостью. Тайлер хотел было спросить, нельзя ли им будет посетить это место ещё раз, когда они закончат дела, но не успел — на него на полной скорости влетел мальчишка лет шести на самокате. Ребенка Тайлер удержал от падения, а вот транспортное средство, жалобно звякнув, со скрежетом отлетело в сторону.

— Руэри! Руэри, ты цел?! — к ним, подхватив полы юбки и длинного пальто, в перевалку бежала полнотелая женщина среднего возраста.

Тайлер хотел было успокоить, видимо, няню, как та внезапно, судя по всему, моментально оценив ситуацию, напустилась на ребенка:

— Ты мог поранить этого господина, куда ты смотрел?! Из-за тебя господин уронил свой чемодан! И самокат ты, наверняка, поломал, что мы скажем отцу?!

— Самокат цел, — успокоил её Рэй, как раз закончив осмотр и устанавливая на дорожку детский транспорт.

— Благодарю вас и прошу нас простить, — сердечно произнесла женщина и явно привычным жестом попыталась схватить мальца за ухо, но тот был в плотно завязанной шапочке, что его и спасло, — а ты сегодня останешься без ужина. И твой отец пусть решает, доколе ты будешь врезаться в людей на этом адском агрегате! Мои годы уже не те, чтоб бегать за тобой по всем улицам, а привязывать тебя веревкой слишком позорно…

Женщина, мальчик и самокат ушли в противоположную сторону, а столичным гостям можно было продолжить свой путь. До фуникулёра они добрались без прочих происшествий. Даже на набитом битком фуникулёре они поднялись без проблем и достаточно быстро. С высоты парк и город были ещё красивее.

Когда же они вышли из душной кабины, Доминика и Рэй ощутимо выдохнули, а потом, переглянувшись, решительно направились вперёд.

Тихий район являлся местом, по-видимому, презентабельным: встречные дома были большими, ухоженными, многие — довольно старыми. Перед каждым был разбит небольшой садик с отцветшими клумбами, резными лавками, стриженными кустами… Летом это место наверняка было очень красивым. Изредка по брусчатке проезжали паромобили, дважды Тайлер отметил, как над ними пролетали миниатюрные дирижабли. Навстречу им шествовали прогуливающиеся господа, в основном люди пожилого возраста и пары с детьми.

Тайлер всю дорогу вертел головой и осматривался, поэтому даже не понял, сколько времени они шли. Отвлекся он лишь, когда его спутники остановились перед двухэтажным домом из красного кирпича. Вся правая его сторона была плотно обвита плющом, железная ограда заканчивалась закорючками на подобие ветвистых рогов. От ворот сразу начиналась выложенная коричневыми плитами прямая дорожка, вдоль которой рос низкий кустарничек с сильно ветвящимися стеблями, без цветов, если они и предполагались.

— О, мама уже собрала вереск, — глядя на растение, с улыбкой отметила Доминика, — это отлично, мой чай меня уже ждёт.

Они самостоятельно открыли и закрыли за собой ворота, неспешно прошли к низкому крыльцу. Именно Доминика потянулась к дверному молотку в виде головы… оленя? Вероятно, всё же оленя, правда, с очень странными, слишком горизонтальными рогами.

Кольцо гулко ударило о дверь три раза, и все принялись ждать.