Глава 1

Ароматный дым благовоний подобно туману обволакивал погружённую в вечный таинственный полумрак приёмную зоомагазинчика графа. Его белые клубы лениво ворочались в воздухе, скручиваясь в причудливые витиеватые узоры, и смешивались с таким же белым паром, поднимающимся от чайника.

– Так чем вновь обязан вам, мой дорогой детектив?

Расположившись на диванчике, Ди погладил развалившегося на подушках тотетсу и разлил чай по чашкам.

– А-то не догадываешься, – едко осведомился Оркотт, принимая чашку из его рук. – Какую очередную опасную тварь ты продал и кому?

Граф устало вздохнул и отставил свою чашку в сторону.

– Дорогой детектив, признаться честно, мне уже надоело повторять вам, – сдержанно ответил он, гордо откидываясь на спинку дивана. – Мы продаём только «любовь», «мечты» и «надежды». Никаких, как вы выразились, «опасных тварей» здесь нет. Ровно также как и наркотиков и других нелегальных товаров, которые вы так стремитесь здесь найти.

– Никаких драконов. Никаких русалок, – чуть ли ни рыча начал перечислять Леон. – Никаких медуз, – он поднялся с места и стал медленно надвигаться на графа. – Никаких кроликов-каннибалов-людоедов, – нависнув над Ди, Оркотт положил руки на спинку дивана по обеим сторонам от его головы. – Совсем-совсем ничего такого?

– Они не опасны, если за ними правильно ухаживать.

– Да неужели? – дорогой шёлк протестующе захрипел, когда Леон схватил графа за чеонгсам и рванул на себя. – Может расскажешь об этом той девчонке, что сожрали заживо?!

Кью-чан, возмущённо пища, захлопал крыльями над самым ухом, а в следующий момент тонкие пальцы Ди легли Оркотту на горло и ногти-коготки впились в кожу на грани с тем, чтобы пронзить её.

– Мистер детектив, я вынужден попросить вас покинуть мой магазин, – ноготь большого пальца изучающе прошёлся вдоль артерии.

Леон отшатнулся и чуть не растянулся на полу, зацепившись ногой о ножку столика. Сервиз звякнул, чай расплескался по столешнице. Покосившись на растёкшуюся лужицу, Ди как-то странно то ли усмехнулся, то ли улыбнулся и, составив посуду на поднос, исчез во мраке и дыму.

– И убедительно прошу вас не приходить без веских на то причин. Животные нервничают.

Кью-чан согласно кивнул и упорхнул вслед за графом. Тетсу зевнул, демонстрируя ровный ряд острых зубов. Отблески света на его клыках сверкнули огнями ночного города, навязчивый свет которых мягко рассеивался в принесённом с побережья тумане.

Щелчок замка рассёк тишину ударом кнута. Встряхнув головой, Леон обернулся и врезался взглядом в табличку «Граф Ди». На двери, ведущей в сам магазин, белела ещё одна табличка: «закрыто по техническим причинам».

***

– Ты представляешь, оказывается этот псих специально натравливал свою собаку на людей. И как только не боялся, что она его самого сожрёт, – Джилл сделала глоток кофе и задумчиво добавила: – А ведь вёл себя как истинный аристократ. В манерности мог бы, наверное, и с графом посоперничать.

– А я сразу сказал, что он мудак, – мрачно отозвался Оркотт, обшаривая карманы в поисках мелочи. – И собаку небось у Ди купил.

Кофейный автомат жадно проглотил деньги и неохотно выплюнул в стаканчик коричневую жижу неопределённой консистенции.

– Нет. Щенок с родословной был куплен на обычной собачьей выставке. А ты значит вчера снова с графом чаи гонял вместо работы?

– Допрашивал подозреваемого! – огрызнулся Леон. – И вообще, если происходит что-то подобное ― он и его зверушки первые под подозрением!

– Граф у тебя всегда первый под подозрением. Что бы не случилось ты всегда подозреваешь именно его, – подняв очки, Джилл устало помассировала веки. – Леон, прости, конечно, но мне кажется, что ты окончательно утратил объективность в своих попытках поймать его хоть на чём-нибудь. Просто признай уже, что тебе приятна его компания и прекрати выдумывать «веские» поводы, чтобы зайти к нему.

Тонкий пластик в руке Оркотта треснул со звуком утреннего льда, что порою можно застать на лужах очень ранним утром, и горячая жидкость потекла по пальцам.

– Блядь! – швырнув испорченный стаканчик в урну, Леон затряс обожжённой рукой. – В таком случае я извинюсь перед ним и больше и близко к его магазину не подойду!

Едва заметно приподняв бровь, Джилл кашлянула в кулак, скрывая ироничную улыбку.

‒ Как скажешь, Леон. Твоё право.

***

Леон вышел из метро и, приставив руку козырьком, уверенно углубился в цветастое переплетение улочек чайнатауна. Полуденное июльское солнце несчадно жгло макушку и, отражаясь во всём в чём только можно, до рези слепило глаза, превращая окружающих людей лишь в неясные затемнённые силуэты.

‒ ... и не забывайте регулярно вычёсывать её. Помните — в случае нарушения контракта, магазин не несёт никакой ответственности.

Пальцы Оркотта до побеления сжались на ручке пакета с увесистым тортом внутри.

‒ Да-да, конечно, ‒ отмахнулся невысокий лысоватый мужик и забрался в салон такси, предварительно пропихнув вперёд себя закрытую тканью клетку. ‒ Всего хорошего вам, граф.

Проводив машину взглядом, Ди хитро прищурился и, приложив к губам свой острый ноготок, хищно усмехнулся. По спине Леона пробежала стайка ледяных мурашек и брови сами собой сползли к переносице.

‒ Граф! ‒ окликнул он, переходя на тяжёлую поступь терминатора.

Скривившись, точно ему скормили килограмм лимонов, Ди скользнул по Оркотту раздражённым взглядом и торопливо скрылся на лестнице.

‒ Ди! ‒ снова позвал Леон, бросаясь за ним и натыкаясь на запертую дверь. ‒ Что за?!. ‒ пробормотал он, вновь налегая на неё. ‒ Эй, Ди! А ну, открывай!

Дверь содрогнулась от мощного удара.

‒ Ди! Немедленно открой! Иначе я...

Яростное клокотание отдалось ноющей болью в наиболее свежем укусе Тетсу. Стиснув кулаки, Леон ещё раз с чувством пнул дверь и, оставив пакет возле порога, ушёл, буравя недовольным взглядом асфальт.

***

Порывистыми, больше похожими на избиение невидимого врага, шагами Леон миновал офис и прошёл прямиком в комнату отдыха. Открыв холодильник, он сдвинул в сторону несколько подписанных пластиковых контейнеров с домашней едой и потянулся к своему не подписанному и купленному в магазине бутерброду.

‒ Ну и как всё прошло?

Рука Оркотта дёрнулась в явной попытке выдрать дверцу с её законного местонахождения.

‒ Ты меня поджидала что ли? ‒ проворчал он, бросая хмурый взгляд через плечо.

‒ Делать больше нечего, ‒ Джилл приветственно махнула ему стаканчиком с кофе. ‒ Так что?

‒ Всё нормально.

Леон закинул бутерброд в микроволновку и, скормив кофейному автомату купюру, даже не взглянув на номинал, ткнул в первую подвернувшуюся под палец кнопку.

‒ Оно и видно.

Автомат звякнул сдачей и принялся шипеть и плеваться кипятком, точно проклиная всё полицейское отделение и детектива Оркотта в частности.

‒ От вас пахнет почти так же, как от него, ‒ задумчиво сообщил звонкий детский голосок.

Девочка лет восьми покачивалась с носка на пятку, сцепив руки за спиной. Лиловая кофта была ей немного велика, а непропорционально большие для такого маленького личика серые глаза в упор смотрели на Леона.

‒ Линдси? ‒ сунув свой стаканчик Леону, Джилл подошла к ней. ‒ Ты ведь Линдси, да? ‒ девочка настороженно прищурилась и кивнула. ‒ Почему ты не с детективом Райаном?

– С ним скучно. Он постоянно спорит с той леди из соц. опеки, а она отобрала у меня сборник рассказов Эдгара По. Тётушкин, между прочим. С её пометками на страницах.

‒ Ясно. Пойдём со мной, я их отругаю.

Джилл попыталась взять её за руку, но Линдси вывернулась и, спрятавшись за Леона, клещом вцепилась в его футболку. Оркотт шарахнулся от неё и, врезавшись в автомат, зашипел от выплеснувшегося из стаканчика кипятка.

Звякнула микроволновка.

‒ Тогда побудь пока с детективом Оркоттом.

‒ Чт... Джилл, постой! ‒ окликнул её Леон, но напарница лишь неопределённо махнула рукой и скрылась за дверью.

‒ Морти упоминал о надоедливом детективе... Это ведь вы, да? Вы с ним знакомы? ‒ снова прищурившись, Линдси уткнулась носом в его футболку и сделала глубокий вдох. ‒ Точно такой же запах. А ещё табак. Мой папа тоже курит...

Выкинув свой резко опустевший стаканчик, Леон запил нервный комок в горле остатками кофе Джилл и уставился на следы от помады на краю.

‒ Тощий, дурацкая причёска, разноцветные глаза, когтистые пальцы и странное платье?

‒ Ага, ‒ подтвердила Линдси и, довольно зажмурившись, вновь шумно вдохнула. ‒ Передайте ему "спасибо". И что приглашение на чай теперь в силе. Когда папа заберёт меня, я смогу предупредить дорогую тётушку о его возможном визите.

‒ Линдси! ‒ оклик разнёсся по комнате дребезгом разбившейся хрустальной люстры.

Девочка поморщилась и капризно надулась.

‒ Папа скоро приедет? ‒ деловито поинтересовалась она, скрещивая руки на груди.

‒ Дорогая, нужно время, чтобы добраться из Сакраменто в Лос-Анджелес. Но не сомневайся твой отец уже едет, ‒ мягко ответила ей чуть полноватая женщина в деловом костюме и в очках.

Следом за ней в комнату протиснулся и Райан, напоминающий гориллу больше обычного.

‒ Марта! Клянусь, если девчонка снова сбежит, я запру её в допросной до тех пор, пока её папаша наконец не объявится!

‒ Следите за словами, детектив, ‒ тут же окрысилась «леди из соц. опеки». ‒ Она всего лишь ребёнок!

‒ Быстрее бы домой, ‒ устало вздохнув, пробормотала Линдси и шепнула Леону: ‒ Не забудьте передать, ладно.

Сама взяв Марту за руку, она потянула её к выходу с упорством эвакуатора, однако, будучи у двери, пропустила её и Райана вперёд и, прежде, чем исчезнуть в коридоре, обернулась и заговорщицки подмигнула Оркотту.

‒ Ну и что это было? ‒ осведомилась Джилл и, отобрав у Леона стаканчик, скептично осмотрела смазанный отпечаток собственных губ.

‒ Без понятия, ‒ огрызнулся Оркотт. ‒ Она меня с кем-то спутала.

‒ А ты благородно подыграл, значит? ‒ хмыкнула Джилл и, приложив палец к губам, вдруг коварно усмехнулась.

‒ Что? ‒ Леон окинул её недовольным взглядом из-под бровей. ‒ Я тебе серьёзно гово...

‒ У тебя помада на губах.

Несколько раз ошалело сморгнув, Леон принялся тереть губы с таким усердием, что те покраснели и слегка припухли. Джилл коротко хохотнула, но почти тут же прикрыла рот рукой.

‒ Извини, ‒ произнесла она, всё также продолжая посмеиваться.