Примечание
der Gast - Гость/Гостья с немецкого
В старом Мондштадте, исключая вой ветров, всегда стоит тишина. Здесь невозможно говорить громко – немногие гости этих мест вне своей воли переходят на шёпот. Тише журчит вода, почти не шелестят деревья и травы. Не слышно птиц кроме высокого клёкота пролетающих соколов, не слышно возни зверей. Даже монстры словно бы стараются рычать по тише.
Природа оплакивает жертвы, принесённые здесь, а вихри тоскливо плачут по ним панихиду.
По камням некогда мостовой звонко цокают каблуки походных сапог. Светлое платье развевается на ветру, через плечо - походная сумка. Сегодняшняя гостья никуда не торопится. Её не гонит страх, исполнительное поручение или скука. Её ведёт искреннее любопытство и восхищение этим скованным печалью местом. Она подолгу останавливается у изъеденных ветром и временем останков, проходит в ещё стоящие дома, зарисовывает арки, пейзажи.
А солнце всё дальше и дальше на своей колеснице.
Закатные лучи полностью раскрашивают старый замок во все оттенки рыжего. Странно осознавать, что эти камни некогда не видели света из-за штормовых туч.
Пора вставать на ночлег.
Гостья выбирает место достаточно защищённое обломками зданий от пронизывающего сквозняка, разводит костерок. На стенах «убежища» в свете заката видны нацарапанные символы, такие глубокие, что даже спустя две с половиной тысячи лет остаются свидетельством тех времён. «Miles(1)», «Cantor(2)», «Dilectus(3)», «Alias et Amicus(4)», «Sic viribus unitis mortem tyranno(5)», «Libertas est res inestimabilis(6)» и множество других.
Что они значат? Что хотели сказать древние жители Монда?
Заблудившись в думах, Гостья не замечает, как последний луч Солнца скрывается за отрогом скал. Восходящая Луна своими холодными ровными лучами выхватывает незамеченную ею надпись, самую высоко расположенную:
«Sic semper Tyrannis» - "И так будет с тиранами"(7)
Гостья спит и видит сны...
Примечание
Сноски:
(1) - Солдат, Воин
(2) - Певец
(3) - Возлюбленная
(4) - Друзья и союзники
(5) - Так (они) собрали силы и убили тирана
(6) - Свобода неоценима
(7) - Крылатое выражение. Оно разошлось по всему миру и общий его смысл - смерть тем, кто злоупотребляет данной им властью