Пари

Добурская дорога.‭ ‬Дня‭ ‬7го месяца Сбора Плодов.‭ ‬810г‭ ‬.‭ ‬Ранний вечер.

Слушая звуки,‭ ‬доносившиеся из-за спины,‭ ‬Ридж подумал,‭ ‬что хозяину последней таверны стоило бы ограничиться телятиной в наборе кушаний.‭ ‬Рыба ему откровенно не удалась.‭ ‬Несчастного Вейса рвало и рвало неудержимо.‭ ‬Веркер1 придержал коня и‭ ‬обернулся‭ ‬– Вейс уже утирал трясущиеся губы,‭ ‬а его правое колено было вымазано гадкой жижей.‭ ‬Лия виновато пожала плечами.‭ 

- Привал.‭ ‬– объявил граф,‭ ‬мысленно обругав и Вейса за пристрастие к рыбным блюдам,‭ ‬и пройдоху-хозяина за несвежую еду.‭ 

- Привал‭? ‬Сейчас‭?‬– Лия сморщила очаровательный носик и тронула шпорами бока своего белого без единого пятнышка Снежка.‭ ‬– Не лучше ли если мы поищем таверну или почтовый‭ ‬двор‭? 

Тэм Нир,‭ ‬отъехавший чуть далее командира,‭ ‬снисходительно ухмыльнулся.‭ ‬Погода для бивуака‭ ‬– да и для марша‭ ‬– была такой,‭ ‬которую проклянет даже самый невзыскательный и опытный путешественник.‭ ‬Во-первых, лил промозглый мелкий дождик.‭ ‬Лил уже вторые сутки и надоел несказуемо.‭ ‬Во-вторых, четверо путников после пятого дня пути оказались в южной части провинции Срединный Мар,‭ ‬где леса рассыпались на рощицы,‭ ‬а гряды холмов почти исчезали.‭ ‬Нынче окрест‭ ‬до края мира‭ ‬тянулись луга,‭ ‬плывущие в мареве тумана.‭ ‬Лишь впереди справа торчали три сросшихся дуба.‭ ‬В-третьих, добурская дорога давно уже не помнила мальпостов,2‭ ‬а почтовые дворы‭ ‬растащили на брёвна рачительные землеробы.‭ 

- Давайте хотя бы переедем через тот буго-о-ор.‭ ‬– жалобно протянула девушка.‭ ‬– Может‭…

- Может.‭ ‬– спокойно ответил Ридж,‭ ‬ибо яриться не было пока оснований.‭ ‬Для него не было‭ ‬– аредер3 Керет сейчас уж точно‭ ‬рявкнул так,‭ ‬что небо непременно пожелало бы визитировать к земле.‭ ‬– А может и не может.‭ ‬Помилодушествуйте,‭ ‬сударыня‭! ‬Ваш брат вот-вот упадёт под копыта.‭ 

Вышеупомянутые копыта числом тридцать два,‭ ‬ибо каждый из вояжеров вёл заводную4 лошадь в поводу,‭ ‬раздражённо дергали ушами в ответ на каждую холодную острую каплю,‭ ‬а конь по имени Рубака,‭ ‬терпевший сейчас беспокойного седока Вейса,‭ ‬нетерпеливо перебирал длинными серыми ногами.‭ 

- Я могу следовать,‭ ‬господин веркер.‭ ‬– прогнусавил Вейс.‭ 

Ридж снял шляпу,‭ ‬резким рывком стряхнул с полей лишнюю воду и вновь нахлобучил упомянутый предмет на густую шевелюру.‭ 

- В сём имею сомнение.‭ ‬– ответствовал командир крохотного отряда,‭ ‬коему весьма желалось‭ "‬обвалять мальчишку в золе‭"‬,‭ ‬то есть посмотреть на его способность устраивать бивуак в самых отвратных условиях.‭ ‬Вязанка хвороста у них была‭ ‬– её нёс Чармак,‭ ‬второй конь‭ ‬Нира‭ ‬– но веточки вымокли насквозь и Ридж не сомневался,‭ ‬что для розжига костра придётся прибегнуть к алхимии.‭ ‬– Однако если дама просит‭…

- Готова сплясать вачучу5 босиком,‭ ‬если за холмом мы не отыщем хотя бы домик‭! ‬– воскликнула Лия.‭  

- Ставка принята‭! ‬– нахальный Тэм успел произнести сие ранее,‭ ‬чем веркер составил учтивую фразу о том,‭ ‬что сударыне не стоило бы утруждаться.‭ ‬– Ри,‭ ‬а что ставишь ты‭? 

- День передышки.‭ ‬– офицер оскалился.‭ ‬– Если жилище будет.‭ ‬Если нет‭ ‬– идём форсированой рысью.‭ 

- Принято‭!

- Но-о-о‭! ‬Пошёл,‭ ‬пошёл,‭ ‬мой хороший‭! ‬Покажи сим неженкам,‭ ‬как надо держать аллюр‭! ‬– Лия проскакала мимо мужчин.‭ ‬Её заводный конь Брумбум вытягивал шею,‭ ‬не‭ ‬поспевая за лёгким Снежком.‭  

Кавалькада въехала на холм и веркер обменялся кислым взглядом со старшим аредером.‭ ‬Обнаруженое жилище тянуло на неделю неги в перинах.‭ ‬Блудливая дорожка бежала петлями меж неубраных полей,‭ ‬огибала большой пруд,‭ ‬щекотала обочиной богато устроенную деревню и выбрасывала небольшой язычок к приземистому замку с необычными коническими башнями.‭ 

- Бывшая имперская крепость поддержки.‭ ‬– просипел коснувшийся всяческой книжной мудрости Вейс Ирет.‭ ‬– Их мало осталось,‭ ‬все порушили в Вольные Войны.‭6 

- Почему поддержки‭? ‬– Нир оглянулся на юного демера.‭ 

- Мала и стены низки.‭ ‬– пояснил Ирет.‭ ‬– Основные гарнизонные крепости устроены были в расчете на полукопьё,‭ ‬а в сию при всём же… ааааа… ыыыкрх‭…‬ -‭ ‬беднягу опять схватил приступ рвоты.‭  

Ридж не ведал сколько солдат было в имперском копье,‭ ‬но помнил,‭ ‬что преизрядно.‭ ‬Лия торжествовала,‭ ‬потряхивая головой вправо-влево,‭ ‬как в упомянутой простолюдинской вачуче.‭ 

- Ну что же.‭ ‬– веркер тронул бока Дикого шпорами.‭ ‬– Жаль,‭ ‬не увижу как благородные дамы пляшут,‭ ‬да ещё в мужеском платье.

- Ради вас,‭ ‬благородный граф,‭ ‬я раздобуду даже колоколочку,7‭ ‬лишь бы сплясать вачучу по всем канонам‭!

- Рысью марш.‭ ‬– буркнул Ридж.‭ 

"Пустили бы.‭ ‬Хотя в землеробово жилище пустят‭ ‬– побоятся отказать.‭ ‬Ведать бы ранее,‭ ‬прихватить в поганый Амноэль статское платье и эспаду.‭ ‬Мундир наш,‭ ‬конечно,‭ ‬изящен и отпирает многие двери,‭ ‬но многих и пугает до умопомрачения и немоты‭" .

Преодолев петли дороги,‭ ‬они подъехали к деревне.‭ ‬Веркер обратил внимание на справные глухие заборы,‭ ‬высокие крепкие дома из трёхладонных бревен и обширные дворы.‭

"‬И сие чудо в местах,‭ ‬где на растопку печей идет большей частию подсушеный навоз‭!" ‬-‭ ‬восхитился он,‭ ‬привыкший к вросшим в землю каменным домишкам своей родины.‭ - "‬Я не я буду,‭ ‬ежели ровное хруууум-хрууум издает менее трёх свиней‭! ‬Может замок и неказист,‭ ‬но хозяин тут основательный,‭ ‬крепкий.‭ ‬На подновление лес возят,‭ ‬верно,‭ ‬из-за Мара,‭ ‬а мы от него лигах8 в‭ ‬двух,‭ ‬ежели не во всех пяти.‭ ‬Ого,‭ ‬дощатая крыша.‭ ‬Не жалеют дерева‭".

На околице в землю врос деревянный столб с прибитой к оному доской.‭ ‬Название деревни было не намалёвано краской,‭ ‬как то обыкновенно делается‭ ‬-‭ ‬а чаще вовсе не делается‭ ‬-‭ ‬но‭ ‬выковано из железа по буковке и прибито к доске.‭ ‬Надпись гласила:‭ "‬Вольрен‭"‬.‭ ‬Тут же,‭ ‬близ столба,‭ ‬для проезжающих был устроен колодец с черпаковым колесом,‭ ‬желобом и конепойным корытом.‭ ‬Правда,‭ ‬судя по бурьяну,‭ ‬что взял в плен всё сооружение,‭ ‬проезжающие не часто радовали‭ ‬визитами Вольрен.‭ ‬Над низким трубами то тут,‭ ‬то там лениво дрожали дымки.‭ ‬Меж заборами в траве единственной широкой улицы носилась стайка ребятишек.‭ ‬Два вола медленно тащили к дороге тяжело нагруженный воз,‭ ‬покрытый холстиной.‭ ‬Погонщик шёл рядом с правым волом.‭ ‬При виде господ в мундирах он снял плоскую шапку и низко поклонился,‭ ‬не переставая передвигать ноги.‭ 

- Эй,‭ ‬любезный‭! ‬– окликнул Нир погонщика.‭ ‬– Чей то замок‭? ‬– для наглядности указав хлыстом на осколок имперского могущества.

Но землероб лишь промычал,‭ ‬указывая себе на рот,‭ ‬и развёл руками.‭ 

- Немтырь.‭ ‬– констатировал Тэм,‭ ‬оглянувшись на командира.‭ 

- Угу,‭ ‬ваш милсть,‭ ‬немой он у нас,‭ ‬не велите гневаться.‭ ‬– над забором окраинного дома с яблоневым садом появилась голова рябой девки в платке.‭ ‬– А замок‭ ‬-‭ ‬господина барона.‭ 

- И деревня его‭?

- Не-е-е‭! ‬– девица замотала головой и гордо пояснила.‭ ‬– Вольные мы,‭ ‬коронные стало быть,‭ ‬вот‭!

- Ааа,‭ ‬ну дай Крат9 вам и впредь вольными бывать.‭ ‬Так как именовать-то Их Милость‭?

- Их Милость господин барон де Амаль.‭ ‬– старательно выговорила деревенская чаровница.‭ ‬– а вы до него по королевскому делу будете,‭ ‬добрые господа‭?

Тэм уже было хотел ответить,‭ ‬но тут вмешался веркер,‭ ‬которому опротивели и дождь,‭ ‬и дорога,‭ ‬и зелёный Вейс,‭ ‬и проигранное пари,‭ ‬и пышногрудая деваха.

- То наша печаль по какому мы делу.‭ ‬– сурово произнес он и подхлестнул Дикого.‭ ‬– Отряд,‭ ‬за мной.‭ 

- Храни тебя Крат,‭ ‬красавица‭! ‬– Нир ускакал вслед за командиром.‭ 

- Ишь,‭ ‬строгой‭! ‬– звонко рассмеялась молодуха и вернулась к прерванному занятию‭ ‬– сбору ранних яблок.‭   

Обогнали вихляющий в колеях воз,‭ ‬пересекли мутный мелкий ручей и свернули к замку.‭ ‬Когда-то он был окружён рвом,‭ ‬но,‭ ‬неподновляемый,‭ ‬тот затёк,‭ ‬превратившись в неглубокую канавку,‭ ‬залитую водой.‭ ‬Коричневые мшистые стены и заваленые назад башни производили унылое впечатление.‭ ‬На стук открыл слуга в потёртой оранжевой ливрее.‭ ‬Ражий молодой мужик с толстенными ручищами.‭ ‬Нос его был расплющен то ли неумелой повивальной бабкой,‭ ‬то ли умелым кулаком.‭ 

- Чё надо‭? ‬– осведомился привратник,‭ ‬рассматривая непрошеных гостей исподлобья.‭ 

- Путники приюта просят у милостивого хозяина сего замка.‭ ‬– Ридж ответил традиционной фразой.‭ ‬Вообще можно было бы и гаркнуть‭ ‬– мол,‭ ‬зенки протри‭ ‬– не видишь кто‭?! ‬Но к чему‭? ‬Вряд ли барон обрадуется подобной наглости.‭ ‬В конце концов, жилище дворянина не таверна.‭ 

- А... ща‭…‬ поспрошаю.‭ ‬– и страж ворот нырнул обратно в калитку.‭ 

Ждать пришлось недолго.‭ ‬С той стороны заскрежетало,‭ ‬деревянно стукнуло,‭ ‬заскрипело и створки поехали наружу.‭ ‬Кроме давешнего,‭ ‬появились ещё трое слуг‭ ‬– по-двое они медленно распахивали‭ ‬тяжёлые медные ворота с крестовой сеткой полос,‭ ‬приклепаной поверх‭ ‬для большей прочности.‭ ‬Отряд въехал в тесный немощёный двор.‭ 

Сам замок представлял собой квадратное строение с такими же скошеными к верху стенами.‭ ‬Вероятно,‭ ‬прежде оно смотрело на мир лишь бойницами,‭ ‬но нынче в стенах прорубили три полукруглых больших окна.‭ ‬Два справа и слева от дверей и одно на втором ярусе.‭ ‬Венчала квадрат высокая островерхая тонкая башня с обвислым гербовым флагом.‭ ‬Гостей встретили слуги в оранжевом,‭ ‬помогли сойти с лошадей и увели скакунов в пристроенную сбоку конюшню.‭ ‬Дворецкий низко поклонился Риджу:

- Добро вам войти в замок Амаль,‭ ‬сударь королевский офицер.

- Добра сему замку,‭ ‬что привечает усталых путников.‭ 

- Как доложить о вас Его Милости‭? ‬– пожилой слуга чуть вытянул шею в вопросительной позе.‭ 

- Граф де Каро.‭ ‬Господа офицеры Нир и Ирет,‭ ‬мэтресса Ирет.‭ ‬– представил своих спутников Ри в порядке старшинства.‭ 

- Прошу за мной,‭ ‬господа.‭ ‬– вытянутая рука указывала на любопытно устроенное крыльцо.‭ ‬Лестница‭ ‬– широкая,‭ ‬с перилами,‭ ‬явно приделаная позже ухода из крепости первых хозяев.‭ ‬Далее площадка из бревен,‭ ‬затем узкая,‭ ‬с высокими неоглажеными ступенями,‭ ‬верхняя лестница из того же крупнозерного камня,‭ ‬что и весь замок.‭ ‬Ридж прежде не видал такого густо-бурого цвета.‭

"‬Откуда же они возили камень‭? ‬Неужели с артских отрогов‭? ‬Там подобный оттенок иной раз и проглянет,‭ ‬но никто ведь на Арте каменоломен не обустраивал.‭ ‬Да и возить этакие глыбы за... хм‭…‬ лиг сто-сто пятьдесят‭? ‬Ради вспомогательной крепости‭? ‬Сколь‭ ‬высоко приходится задирать затёкшие ноги,‭ ‬а старик скачет,‭ ‬как молодая лань‭". 

Внутри оказалось совсем мрачно.‭ ‬Прихожая зала была широка и глубока,‭ ‬но своды низкие и лестница наверх не открытая,‭ ‬а узкая щель в дальней стене.‭ ‬Ступени пропадали в вышине.‭ ‬Пол‭ ‬из досок,‭ ‬что скрипели под сапогами,‭ ‬вдоль стен выстроились кадки с карликовыми кустами.‭ ‬Широкие окна,‭ ‬наверное,‭ ‬допускали много света в ясный день,‭ ‬но сейчас под сырым маревом пузатые лампы по стенам не в силах развеять темноту.‭ ‬Дворецкий позвонил в извлечённый из кармана колокольчик и вскоре явились слуги.‭ ‬Точнее - молодой слуга и совсем юная служаночка,‭ ‬восторженно раскрывшая рот при виде мундирного шитья и матово поблескивающих эфесов.‭

"‬Кавалерия первая и в смертных баталиях‭ ‬и в галантных сражениях".‬ -‭ ‬припомнилось Риджу.‭ 

- Лусула,‭ ‬проводи госпожу магиссу в Сиреневый Покой.‭ ‬– хрипло приказал дворецкий.‭ ‬Девчонка поклонилась Лие,‭ ‬коя оглядывала убранство‭  ‬с видом старой желчной монахини,‭ ‬по ошибке угодившей в весёлый дом.‭ 

- А вам,‭ ‬господа,‭ ‬придется довольствоваться дозорной башней,‭ ‬понеже иных покоев у нас нету.‭ ‬Сами зрите каковые дворцы достаются иным за верную службу‭! ‬– дворецкий виновато развёл руками.‭ 

- Ничего,‭ ‬любезный.‭ ‬– Ридж махнул рукой.‭ ‬– Если бы не сия непогода и хвороба господина Ирета,‭ ‬мы бы и вовсе проехали мимо.‭  

- Так я доложу хозяину.‭  ‬Цаб,‭ ‬отведи господ офицеров в башню и устрой там получше.‭ ‬– и старик направился к боковой двери,‭ ‬скрывающейся меж развесистых кустов.

Лия бросила на веркера взгляд полный тоски:

- Ну,‭ ‬девочка,‭ ‬покажи-ка мне дороженьку.‭ ‬– и удалилась вслед за девчонкой.‭ ‬Та,‭ ‬видать,‭ ‬была совсем юной и пока ещё верящей в глупые землеробовы сказки,‭ ‬потому как в мрачном сумраке преотлично донеслись‭ ‬слова,‭ ‬сказаные, вроде бы, шепотом:‭ 

- Милостивая госпожа,‭ ‬а оне женатые‭?

Несмотря на унылость положения,‭ ‬Риджу и Тэму стоило больших трудов не заржать подобно лошадям,‭ ‬а Вейсу не выплеснуть остатки содержимого нутра.‭ 

Цаб оказался порасторопнее.‭ ‬Он проводил мужчин наверх через огромную обеденную залу‭ ‬– в бывшей крепости на лестницы не расщедрились и при путешествии снизу вверх приходилось проходить через все центральные комнаты‭ ‬-‭ ‬а затем‭ ‬– по винтовой лестнице - в башню.‭ ‬Под самой крышей имелся чердачок диаметром в десять ирнов.10‭ ‬Здесь Цаб просил обождать и ссыпался вниз,‭ ‬оставив лишь свечу.‭ ‬Ридж подошёл к слуховому окну, откуда были видны бескрайние поля,‭ ‬вздохнул.‭ 

- Ранее были площадки ниже.‭ ‬– заметил Тэм.‭ ‬– Видел выступы‭?

- Ну зрел‭ ‬– а толку‭? ‬Лучше бы под дубами встали.‭ ‬А то у меня чувство,‭ ‬будто я провинился и отец опять загнал меня в чулан с некой прескучной‭ "‬Пользительныя Сведения о Населении,‭ ‬Провинциях,‭ ‬Реках и Землях Королевства Азарского‭"‬.‭ 

- Тебя сажали в чулан‭?! ‬– Тэм расхохотался,‭ ‬что под гулким конусом звучало особенно зловеще.‭ ‬– Воистину, унылость сего дома убавляется от шуток ваших,‭ ‬дорогой друг.‭  ‬-‭ ‬Белокурый мерзавец ловко кинул шляпу на крюк в стене,‭ ‬содрал плащ и развесил его на пересекавшей чердак балке.‭ ‬– Мой покойный папаша обходился подполом и широким ремнём.‭ ‬Из подпола я сбегал.‭  

Вейс сел прямо на пол,‭ ‬ибо никакой мебели не имелось,‭ ‬и тихим голосом сообщил,‭ ‬что нутро сызнова лезет наружу.‭ 

- Вдохни и держи.‭ ‬– Нир склонился над проёмом и заорал:‭ ‬-‭ ‬Эй,‭ ‬лакей‭!

"кей… кей… кей‭…‬" -‭ ‬отозвалось эхо.‭  

Вейс успел втянуть воздух раза четыре и зелень в лице его перемешалась с краснотой,‭ ‬когда послышались шаги и шорох.‭ ‬Четверо слуг притащили свёрнутые постели‭ ‬– соломенные тюфяки с шерстовыми перинами,‭ ‬тугие шерстовые подушки и стёганые пуховые одеяла,‭ ‬показавшиеся веркеру излишеством в подобную сырую жару.‭ ‬Пятый нёс два табурета и умывальный таз.‭ ‬Шестой‭ ‬– три кувшина с водой.‭ ‬Вейс постеснялся являть содержимое потрохов при них,‭ ‬но едва они,‭ ‬объуютив пристанище и поклонившись,‭ ‬ушли,‭ ‬как бедный демер11 ринулся к тазу и перегнулся пополам.‭ ‬В таком виде его застал Цаб,‭ ‬поднявшийся сказать,‭ ‬что Его Милость просит гостей к ужину как только затемнеется.‭ 

- Господину Ирету нездоровится,‭ ‬просим простить.‭ ‬– веркер был до того учтив,‭ ‬что аж самому отвратно делалось.‭ ‬Сидящая в нём болотница12 рвалась наружу.‭ ‬– У вас мятник13 заваривают‭?

- Как же-с‭! ‬Ясно дело варят-с.‭ ‬У господина барона из четырёх три деревеньки‭ ‬– сплошь мятники-с.‭  

- Вот и принесите господину Вейсу большую кружку мятника безо всякой сласти.‭ ‬– Ридж указал туда,‭ ‬где несчастный демер медленно опускался‭ ‬на одеяло,‭ ‬срывая дрожащими пальцами крючки камзола.‭ 

- Исполним-с.‭ ‬Ежели худо будет,‭ ‬нужная камора прям под лестничкою.‭ 

- Благодарствуем.‭ ‬Ступай,‭ ‬любезный.‭ ‬– Нир развешивал мокрую одежду на балке,‭ ‬красуясь рельефным торсом.‭ ‬– Да,‭ ‬скажи,‭ ‬чтобы переметные сумы притащили,‭ ‬а то вымокли мы преизрядно.‭ 

- Слушаюсь-с.‭ ‬– и Цаб загрохотал деревянными каблуками вниз.

Ридж наконец решился снять плащ,‭ ‬перевязь и камзол.‭ ‬И тут веркер понял зачем одеяла‭ ‬– на высоте было не так уж и жарко.‭ ‬Два слуховых окна со щелястыми рамами превращали башенный чердак в продуваемый всеми‭ ‬ветрами бочоночек.‭  

- А хозяин-то наш из староманирных.‭ ‬– Тэм уселся на пустой табурет с кисетом и трубочкой.‭ ‬– Ужин вкушает лишь по темноте.‭ 

- Мне нет дела до его манир.‭ ‬– раздраженно бросил веркер.‭ ‬– Промоем нутро любителю селёдки и на утренней заре уедем.‭ 

- А как же пари с прекрасной дамой,‭ ‬Ри‭? ‬– Тэм покачал головой.‭ ‬– Ой,‭ ‬нехорошо слова не держать‭! ‬– игриво добавил красавчик,‭ ‬намекая‭ ‬– это веркер сообразил‭ ‬– на своё собственное обещание,‭ ‬нарушение коего не сулило де Каро ничего хорошего.‭ 

- А разве я обещал вакацию14 немедля‭? ‬– Ри скрестил руки на груди и встал над Вейсом,‭ ‬испытывая неодолимое желание врезать источнику задержки ботфортом по тощему заду.‭ ‬От сего удерживало лишь то,‭ ‬что бедняге и без пинка было худо.‭ ‬Причиной желания веркера было ещё одно‭ ‬обстоятельство.‭ ‬Не столь давно Вейс умолчал о важнейших сведениях,‭ ‬едва не сведя в могилу самого Риджа и успешно проделав сие с‭ ‬десятой частью ввереной в его начальствование веркады.‭ ‬– Я разве сказал "на сём месте и сей момент",‭ ‬а‭? ‬– граф прищурился.‭ ‬– Отдыхать будем после первого двора нашего вуаяжа.‭ ‬Мы и так задержались.‭ 

- Да ты прирождённый мошенник,‭ ‬надо сказать‭! ‬– рассмеялся Тэм.‭ ‬– В Мегалисе непременно бы красовался в расшитом колете и лучшие уточки падали к твоим ногам по первому мановению пальца.‭ 

На‭ ‬лестнице снова застучало‭ ‬– принесли вещи и сёдла.‭ ‬Последнее было традицией старых времён‭ ‬– конник сам должен заботиться о сохранности сбруи.‭ ‬Похоже,‭ ‬Тэм угадал насчёт привычек хозяина.‭  

Вслед за вещами ворвалась Лия.‭ ‬При виде её Вейс захихикал,‭ ‬Тэм просыпал табак,‭ ‬а Ридж ухмыльнулся во всю пасть.‭ ‬Похоже,‭ ‬маг-солдат собралась плясать обещаную вачучу.‭ ‬На Лие вместо наряда зверолова,‭ ‬столь удобного в пути,‭ ‬раздувались шатром шесть юбок старомодного платья,‭ ‬в котором из-под верхней белой юбки показывает край‭ ‬зелёная нижняя,‭ ‬из-под нижней ещё одна - синяя - и так далее.‭ ‬Юбки поддерживают костяные фижмы,‭ ‬надеваемые на обруч,‭ ‬сжимающий талию под туго затянутой блузкой.‭ ‬Роскошные волосы девушки завернули в узел на затылке.‭ 

- Вы только взгляните что со мной сотворили‭! ‬– чуть‭ ‬не плача пожаловалась девушка.‭ ‬– Иначе-де наш добрый хозяин к столу не допустит‭! ‬Ишь,‭ ‬старый башмак‭!  

- А вам идёт,‭ ‬сударыня‭! ‬– Тэм спрятался за висящим плащом.‭ 

- Не смейте насмехаться‭! ‬– Лия топнула ножкой,‭ ‬обутой в длинную мягкую туфлю.‭ ‬– Эти оборки,‭ ‬эти прорези‭…‬ Ну,‭ ‬перестаньте же‭! ‬Такое матушка носила,‭ ‬когда мне было четыре,‭ ‬а вот этот‭ ‬– она ткнула пальцем в сторону дрожащего Вейса‭ ‬– вопил всю ночь и писался в пелёнки с изумительным обилием‭! 

От хохота двух старших офицеров чуть крыша не рухнула,‭ ‬а зардевшийся ушами Вейс укоризненно протянул:

- Лииии‭…

- Ой-ой-ой,‭ ‬чуть что‭ ‬– Лиии‭…‬ -‭ ‬передразнила бойкая магисса братца.‭ ‬– Как твое драгоценное брюшко‭? ‬Бурлит‭? ‬Сама слышу.‭ ‬Ваша Светлость,‭ ‬умоляю,‭ ‬я не желаю более‭ ‬вакацировать.‭ ‬Поехали‭!

- К сожалению,‭ ‬сударыня.‭ ‬– Ридж утёр непрошеную слезу.‭ ‬– Покуда ваш брат не поправится,‭ ‬ехать далее - сущее мучение.‭ ‬Да и неучтиво уезжать вечером‭ ‬– сие похоже на бегство.‭  

- Павши в нужную яму‭ ‬– сам спасайся от сраму.‭ ‬– возразила Лия.‭ 

- Именно.‭ ‬– Ри поёжился‭ ‬– в мокрой рубахе сквозняк продирал до костей.‭ ‬– Немного старомодных обычаев за ужином,‭ ‬сон и отъезд на заре.‭ ‬Сударыня,‭ ‬вас не обеспокоит‭ ‬выйти‭? ‬Нам следует принарядиться.‭ 

Лия демонстративно подошла к окошку и уставилась на дальние мокрые луга.‭ 

- Кхм‭!! ‬– Ридж пронзил взглядом спину магички,‭ ‬но та лишь склонила голову набок,‭ ‬всей позитурой выказывая нежелание уходить.‭ 

Пришлось переодеваться при нахалке.‭ ‬В сухой рубахе с кружевами и бархатном‭ "‬представительном‭" ‬мундире веркер выгодно выделялся на фоне спутников,‭ ‬ибо Тэму на бархат при всём желании не хватило бы и он мог рассчитывать лишь на крашеный лён.‭ ‬Да и сапоги его были куда менее изящны,‭ ‬чем украшенные пряжками башмаки командира поверх белых чулков под совершенно не мундирные коли.15‭ ‬Впрочем,‭ ‬цвет коли общего благолепия не прерывал,‭ ‬ибо оные сшиты были из бархата лишь чуточку темнее мундира.‭  

- Раньше на башмаках были ещё банты.‭ ‬– смущённо признал Ри,‭ ‬косясь на магиссу.‭ ‬– Но я их снял.‭ 

- И напрасно‭! ‬– Лия подняла тонкий пальчик.‭ ‬– Банты весьма украшают обувь‭!

- Дамскую.‭ ‬– проскрежетал Нир.‭ ‬Ему откровенно стало надоедать любопытство Лии к веркеру.‭ ‬За пять дней дороги магичка то и дело тёрлась возле Ри,‭ ‬занимая его светским разговором,‭ ‬от которого Тэму хотелось выть.‭ ‬Да и вообще: мэтресса вела себя,‭ ‬словно на конном променаде по Ноллер,‭16 ‬а не в походе.

- Ни-че-го по-доб-но-го‭! ‬– по слогам пропела Лия.‭ ‬– Господину графу пошли бы обвислые ярко-жёлтые.‭ 

Магисса была неприятно поражена слитным воем за спиной.‭ ‬И Тэм,‭ ‬и Ридж так сверлили ей спину,‭ ‬что даже хребет заныл.‭ ‬Один Вейс откровенно‭ ‬веселился,‭ ‬уткнувшись в подушку.‭ ‬Его выдавали дрожащие плечи и сдавленные всхлипы.‭   

В дверь деликатно постучался лакей Цаб.‭ ‬Он принёс даже не кружку,‭ ‬а кувшин мятника и почтительно объявил:

-‭ ‬Его Милость барон де Амаль просит господ к столу.‭ 

Примечание

  1. Веркер - азарское офицерское звание. Командир веркады - отряда в 200-300 человек.
  2. Мальпост - почтово-пассажирский двухярусный экипаж.
  3. Аредер - азарское офицерское звание. Командир ареда - отряда в 50-70 человек.
  4. Заводная лошадь - запасная, идущая без седока.
  5. Вачуча - народный танец.
  6. Вольные Войны - цепь восстаний и завершающей крупной войны, освободившей Азар от власти Империи Герфонс. 369 - 391 годы по местной хронологии.
  7. Колоколочка - широкое платье свободного кроя без рукавов. Обычно носится с тонким пояском.
  8. Азарская лига - 4 км.
  9. Крат - старший бог местного пантеона. Кроме прочего - покровитель земледельцев и скотоводов.
  10. Ирн - 0,8 м.
  11. Демер - младший командир азарской армии. Командует демом в 10-12 человек.
  12. Болотница - болотная гадюка, крайне ядовита.
  13. В Азаре чай - слишком дорогое удовольствие. Заваривают листья мяты или смородины. Мятником зовут и напиток, и сборщика листьев, и торговца ими.
  14. Вакация - отдых, отпуск.
  15. Коли - короткие штаны длиной чуть ниже колена.
  16. Ноллер - главная улица престижного Верхнего Холма в столице, Верене.