Призраки Прошлого

Меж Тевиром и Добуром.‭ ‬Замок Амаль.‭ ‬Вечер дня‭ ‬7го месяца Сбора Плодов‭ ‬810г

После заката имперская крепость стала ещё более угрюмой.‭ ‬Словно её нарочно строили чтобы будить в гарнизоне безысходность.‭ ‬На лестнице Ридж припомнил,‭ ‬что согласно хорошим манирам прошлых лет дамы должны быть со спутником.‭ ‬Лия было просияла,‭ ‬но Тэм мигом подсунул ей руку и столь хищно осклабился,‭ ‬что магисса не посмела возражать.‭  

Наблюдая за сей сценой,‭ ‬Ри с изумлением почуял укол ревности.‭ ‬До самой залы он размышлял кого и к кому он вдруг возревновал‭? ‬Не хватало ещё чтобы глупое сердце проявило благосклонность к ласкам развратного мерзавца Тэма.‭ ‬Цаб распахнул перед шедшей впереди парой двери и провозгласил:

- Его Законоблюстительство господин Нир и Её Мудрость госпожа Ирет‭!

Едва пара пересекла порог и церемонно поклонилась кому-то в глубине огромной залы,‭ ‬как Цаб снова надул грудь и возвестил:

- Его Светлость благородный граф де Каро‭!

Ридж вошёл,‭ ‬вытянувшись,‭ ‬словно ему предстояла встреча с Его Величеством,‭ ‬и сделал сдержанный поклон.‭  ‬Лишь‭ ‬затем он поднял голову и увидел хозяина.‭ 

В торце длинного, почти пустого, стола сидел в высоченном кресле лысый старик,‭ ‬одетый по моде давно ушедших дней.‭ ‬Длинный камзол слишком вычурно расшит‭ ‬медными нитями,‭ ‬шесть перстней на согнутых пальцах и невероятной ширины жабо1 на месте‭ ‬ворота.‭ ‬За креслом стоял лакей,‭ ‬такой же старый,‭ ‬как и хозяин.‭ ‬Надтреснутым голосом он прохрипел:

- Его Милость благородный Суль барон де Амаль рад вашей визитации,‭ ‬господа и просит разделить с ним и домочадцами его вечернюю трапезу‭!

Барон поднял палец и опустил.‭ ‬Вспыхнули две лампы на стене.‭ ‬Они осветили гобелен с вышитыми словами:‭ "‬Благословенны и благопристойны мужи и жены,‭ ‬что вкушают,‭ ‬не роняя ни слов,‭ ‬ни кусков‭".

‭"‬Ну точно,‭ ‬старый обычай молча жевать,‭ ‬выражая благодарности‭ ‬глазами.‭ ‬А дедушка‭ ‬– маг.‭ ‬Или просто‭ ‬-‭ ‬вымуштрованый фитильщик‭?"2

Слуги отодвинули высокие стулья,‭ ‬сидеть на коих с прямой спиной было просто пыткой.‭ ‬Вблизи барон де Амаль выглядел ещё старше.‭ ‬Пятнистая вислая кожа лица и рук,‭ ‬бесцветные глаза,‭ ‬чёрный нитяной браслет3 на левом запястье.‭ ‬

Лия‭ ‬грызла веркера глазами,‭ ‬всем видом обещая страшную месть.‭ ‬Как ей при этом удавалось благосклонно‭ ‬улыбаться барону‭ ‬– загадка.‭ ‬Кроме него и троих путников за столом присутствовал мальчик‭ ‬в старомодном костюме.‭ ‬Светло-серые волосы облегали его головку кружком.‭ ‬Мальчишка молча кушал телятину в красном соусе и не поднимал глаз.‭ ‬

И хозяин,‭ ‬и мальчик,‭ ‬были худы.‭ ‬Но если барон от старости,‭ ‬что выедает из человека соки,‭ ‬то мальчик явно от некой хворобы.‭ ‬Ридж заметил и бледную кожу,‭ ‬и синие ободки у ногтей.‭ ‬Тэм изображал из себя аристократа,‭ ‬а сам следил то за Риджем,‭ ‬то за Лией и уголок его тонких губ иной раз приподнимался.‭ 

Наконец подали мятник и грушевые плюшки.‭  ‬Барон церемонно утёр губы поданой на медном блюде салфеткой и‭ ‬первый раз отверз уста.

- В наши дни редко встретишь столь благовоспитанных гостей.‭ ‬– прозвучал‭ ‬его голос шорохом осенней листвы.‭ ‬– Что же,‭ ‬благодарю вас,‭ ‬господа,‭ ‬сударыня.‭ ‬– голова на палке-шее наклонилась вперёд.‭ ‬– Позвольте оставить вас‭ ‬– я уже не столь‭ ‬крепок,‭ ‬как в былые дни.‭  

Веркер поднялся и ответил настолько учтиво,‭ ‬насколько позволила горящая пламенем спина:

- Мы весьма благодарны вашей милости за укрытие от непогоды и угощение.‭ ‬На рассвете мы более не станем стеснять вас.‭ ‬Служилая надобность.‭ 

- Да-да.‭ ‬– старец жестом подозвал слуг.‭ ‬– Сам служивал,‭ ‬ведаю.‭ ‬– Стул с бароном отъехал от стола на колесах.‭ ‬Двое лакеев покатили его к теряющейся в полумраке двери.‭ ‬– Покойных снов‭! ‬– донёсся сухой голос и барон провалился в глубины жуткого дома.‭ 

Ридж сел и позволил себе немного расслабиться.‭ 

- Дедушка ушёл,‭ ‬можете сесть как угодно.‭ ‬– подал голос мальчуган.‭ ‬– Он рано ложится и поздно пробуждается.‭ ‬– юнец схватил плюшку и запихнул в рот.‭ ‬Лакей за его спиной укоризненно посмотрел на молодое поколение де Амаль.‭ 

- У меня капля питья в горло не пролезет.‭ ‬– зло прошипела Лия.‭  

Тэм пожал плечами:

- А я не люблю набивать брюхо мучным перед дорогой.‭ 

Таким образом ужин окончился сам собой.‭ ‬Лишь мальчик был счастлив‭ ‬– ему оставались все плюшки.‭ 

Цаб хотел проводить гостей,‭ ‬но Лия возразила,‭ ‬что заплутать в сём доме - сущая небывальщина.‭ ‬Он пошла вперёд,‭ ‬неловко придерживая юбки,‭ ‬а на площадке свернула в сторону,‭ ‬пригнулась и выскользнула в дверцу,‭ ‬ранее незамеченную спутниками.‭  

- Мне её Лус показала.‭ ‬– пояснила магичка,‭ ‬когда мужчины выбрались на плоскую,‭ ‬огороженную низким парапетом крышу у подножия башни.‭ ‬– Единственное место,‭ ‬где хоть вздохнуть можно.‭ 

С крыши открывался всё тот же вид‭ ‬– поля,‭ ‬перелески,‭ ‬вольная деревня.‭ ‬С другой стороны за холмами посверкивала искорками окошек деревня поменьше.‭ 

- Это Чартан.‭ ‬– Лия взяла на себя роль объясняльщицы.‭ ‬– Одна из деревень барона.‭ ‬Остальные‭ ‬– на берегу Нарлы,‭ ‬в них и живут мятники.‭ 

- Дождь утих.‭ ‬– Тэм задрал лицо к небу.‭ ‬– а нет,‭ ‬морось чуется.‭ 

- Ой,‭ ‬оставьте,‭ ‬право.‭ ‬Вот несчастие сыскали‭ ‬– морось‭! ‬По мне хоть ливень,‭ ‬лишь бы не ещё один благочестивый обед.‭ 

- Я готов подарить душу тому,‭ ‬кто скажет,‭ ‬что сей замок мне приснился.‭ ‬– легкомысленно произнёс Ри,‭ ‬желая подразнить обоих спутников,‭ ‬и тут же пожалел об этом.‭ 

- Он тебе сни-и-ится‭! ‬– протянул Тэм и напоказ облизнул губы.‭ 

- Нечестно‭! ‬– воскликнула Лия.‭ ‬– И потом‭ ‬– зачем вам-то его душа,‭ ‬сударь Нир‭?

- Пригодится.‭ ‬Свою на кон выставил.‭ ‬– Тэм откровенно ухмылялся.‭ ‬– Всё,‭ ‬Ри,‭ ‬душа моя.‭ ‬Хотя ты у нас изрядный мошенник,‭ ‬в чем убедил меня ещё час с четвертью назад.‭ 

- А сие как‭? ‬– магисса хитро заглянула в лицо веркеру.‭ ‬Тот смутился.

- А так,‭ ‬что сей благородный лис и не собирался давать вам вакации,‭ ‬сударыня.‭ ‬Лишь по прибытии на место.‭ ‬Вы ведь не изволили оговорить время предмета спора,‭ ‬верно‭?

- Ах вы негодяй‭! ‬Разбойник со шнурами‭! ‬– Лия упёрла руки в бока.‭ ‬– Отныне и вовеки буду прежде записывать каждое слово под печать‭!

- Пишите,‭ ‬сударыня.‭ ‬– отбил выпад веркер‭ ‬– Бумаги хватит.‭ 

- Ну и буду‭! ‬– Лия вздёрнула носик и отвернулась.‭ ‬– Вот пойду к себе рассматривать дурно‭ ‬писаные батальные полотна и запишу слово в слово всё,‭ ‬о чём мы сговаривались.‭ 

- Батальные полотна‭?! ‬– Нир изобразил интерес.‭ 

- А вы думали, что сии покои прозваны сиреневыми за цвет гардин‭? ‬Как бы не так,‭ ‬судари‭! ‬Там самый крохотный простеночек завешан гравюрками и картинами с бравыми солдатиками и бегущими во все стороны озёрниками.‭ ‬Фу,‭ ‬пакость‭! ‬– Лия одним движением распустила узел на затылке и замотала головой,‭ ‬чтобы грива разметалась.‭ ‬– Словно ни сражения при Ниоте,‭ ‬ни битвы на Шуворских Холмах не бывало.‭ 

- В сражении при Ниоте победу одержал корд-командор герцог де Дагонаш,‭ ‬а не защитники города.‭ ‬– возразил Тэм.‭ ‬Беседа обретала для него интерес.‭  

- Так-то вы обожаете своего командира.‭ ‬– попыталась улизнуть из-под обстрела Лия.‭ ‬– Ведь господин граф - потомок озёрных королей.‭ 

Но и веркер не пожелал уступить Тэма нахальной девице.‭ 

- Сие истина,‭ ‬милая госпожа Лия.‭ ‬– с улыбкой заметил Ридж,‭ ‬вглядываясь в тёмную даль.‭ ‬– Печальная,‭ ‬но истина.‭ 

- Они умерли непокорёнными.‭ ‬Тысячи и тысячи,‭ ‬из коих больше половины даже не были солдатами‭! ‬– горячилась магичка.‭ 

- Легенда.‭ ‬– Ридж откинул волосы со лба.‭ ‬– Красивая легенда из попрошайной песни.‭ ‬Сохранились донесения.‭ ‬И не только корд-командора,‭ ‬в коих он изрядно преумножает число убитых супротивников.‭ ‬Были там‭…‬ люди.‭ ‬Способные зреть и считать.‭ ‬На отражении штурмов погибли триста семьдесят девять воинов Лейма Четвертого4 и сто тридцать семь обывателей.‭ ‬Прочие бежали на рыбацких лодках и стоявших в гавани кораблях.‭ ‬Нет,‭ ‬возможно в начале сражения на стенах размахивало рыборезными‭ ‬тесаками много больше,‭ ‬но когда дамы,‭ ‬дети и немощные покинули город,‭ ‬большинство тоже ушло в море.‭ ‬Они ведь не питали надежды удержать Ниоту.‭ ‬Они желали дать бежать своим семьям.‭ ‬Что же,‭ ‬им удалось.‭ ‬Герцог заполучил пустой город и пустые сундуки.‭ ‬Ниоту заселяли заново,‭ ‬сжигая окрестные деревни.‭ 

- Вы говорите,‭ ‬как замшелый азарец‭! ‬– девушка надула губки.‭ 

- Я и есть азарец.‭ ‬И Тэмми азарец,‭ ‬и вы,‭ ‬сударыня.‭ ‬Как бы мы не надували грудь,‭ ‬мы давно уже азарцы.‭ ‬Ушли времена гордого Хьита,‭ ‬вольного Исса и весёлых дней Озер.‭ 

- А в Озёрах до сей поры верят,‭ ‬что у них есть король.‭ ‬– укоризненно прошипела Лия,‭ ‬сузив глаза.‭ ‬– Всамделишный король.‭ ‬И самый настоящий принц-брушер,5‭ ‬коий прославился вырезанием азарских деревень.‭ 

Тэм с размаху хлопнул веркера по плечу:

- Что медлишь,‭ ‬Ри‭? ‬Как устраивать мятежи‭ ‬– так это мы с тобою не одну чашку пшена сжевали.‭ ‬Едем,‭ ‬соберём простонародье и устроим нашим сомечникам6 из восьмой ночь огня‭! ‬– Мегалец захохотал,‭ ‬прикрывая рот ладонью.‭ 

Ридж возвёл очи к небесам:

- Лойя,‭7 ‬будь милостива‭! ‬Пошли сим двоим хоть щепоть разума.‭ 

- Лойя нынче жадна на презенты.‭ ‬– издевался Нир.‭ 

Ридж отошёл от насмешника и встал у края,‭ ‬упершись коленом в парапет.‭ ‬Но Лия метнулась за ним:

 - Как вы не понимаете‭? ‬Как вы смеете не понимать,‭ ‬граф‭? ‬Тысячи и тысячи готовы поднять знамя Девы‭!8 ‬А вы‭…‬ вы‭…‬.‭ ‬Вы‭! ‬– выкрикнула Лия и закрыла лицо руками.‭ 

- А я ношу синий мундир и мне должно немедля повесить вас за подобные речи,‭ ‬сударыня.‭ ‬– процедил Ридж.‭ 

Ему стало немного неудобно‭ ‬– ведь Лия просто была юна и сердце её не оделось каменным панцирем.‭ ‬Несмотря на одинаковые года,‭ ‬Ри зрел намного больше лжи и низости,‭ ‬подлости и душеторговли,‭ ‬чем юная магисса в зелени Звёздного Сада и благополучной для обывателей и мелкого дворянства Верене.‭

"‬Бедная девочка‭! ‬Ведала бы ты, чем кончаются Ночи Огня и Дни Волков‭!"9 

Лия всхлипнула.‭ ‬Веркер тяжко вздохнул и обнял пламенную мятежницу,‭ ‬как дитя.‭ 

- Не плачьте,‭ ‬госпожа Ирет.‭ ‬Не стоит.‭ ‬– тихо сказал потомок королей.‭ ‬– Вам попросту надобно уяснить простой предмет.‭ ‬Время Озёр ушло.‭ ‬Или вы полагаете,‭ ‬что Сиреневая Война проложила русло из родника самодурствия‭? ‬О,‭ ‬если бы так‭! ‬Озёра вот-вот должны были пасть.‭ ‬И был лишь выбор‭ ‬– Азар или Герноль.‭ ‬Больше тысячи лет их никто не трогал.‭ ‬Армия разленилась,‭ ‬жители милодушествовали,‭ ‬короли-волшебники вырождались.‭ 

Лия положила ладони на сгибы локтей Риджа и подняла полное слёз лицо:

- Как вырождались‭? ‬– в ужасе прошептала она.

- Весьма просто,‭ ‬милая Лия.‭ ‬– ласково,‭ ‬словно с капризной отроковицей ведя речь,‭ ‬пояснил веркер‭ ‬-‭ ‬Как вырождается любой род без сторонней крови.‭ ‬Вам ведомо,‭ ‬что мой прапрапрадед был безумен до того,‭ ‬что сам‭ ‬– простите‭ ‬– по нужде сходить не умел,‭ ‬и за него управлял канцлер,‭ ‬то есть,‭ ‬разумеется,‭ ‬первейший советник‭? ‬А король Рют Двадцать Седьмой,‭ ‬что упорно разгуливал дезабилье,10‭ ‬как изящно изволят сказать в вашей любимой Верене‭? ‬А королева Шеоли Первая с её ненавистью к красному и жёлтому‭? ‬И то,‭ ‬что Лейм Четвёртый был истинным королем‭ ‬– небывалое чудо.‭ ‬С такими-то предками‭!  

- А Герноль‭? ‬Откуда вам ведомо о Герноле,‭ ‬Ридж‭?

Веркер склонился к розоватому блинчику ушка и нежно прошелестел:

- Допущение к архивам высшей тайности.‭ 

- Эй‭! ‬– Тэму не понравилось,‭ ‬как молодые люди держали руки.‭ ‬– Вообще-то душа Ри‭ ‬– моя‭!  

Лия состроила ехидную мордочку и показала Тэму розовый язычок.‭ 

- Ну.‭ ‬– Ридж был ошарашен.‭ ‬-‭ ‬Лия,‭ ‬вы же всё-таки не девка из Вольрена.‭ 

- Ах‭! ‬Маниры.‭ ‬Прошу простить.‭ ‬– Девушка вырвалась из объятий молодого офицера и сделала реверанс.‭ ‬– Оные мне ещё в папочкином доме успели изрядно прискучить.‭ ‬Тому улыбнись,‭ ‬этого приветь,‭ ‬а вон с тем изволь быть холодна,‭ ‬он тебе не пара.‭ ‬Вы полагаете‭ ‬– отчего я пошла служить королю‭? ‬Да затем,‭ ‬чтобы родимый папочка и пискнуть не осмеливался.‭ ‬Когда я на вакациях бываю в отчем доме,‭ ‬батюшка не знает куда скрыться.‭ ‬Неблагодарная дочь старше его чином‭! ‬И всё же‭ ‬– отчего Герноль‭?

- Лейм ведал,‭ ‬что Озёрная Армия‭ ‬– стая обвешаных шнурами и подвесками шаркунов при куче ленивых увальней в панцирях.‭ ‬А со всех сторон нависал Азар.‭ ‬Озёра всё более зависели от благосклонности азарских негоциантов и чиновников.‭ ‬И Его Величество втайне начал обмен эпистолами с гернольским королем.‭ ‬Хотя нет,‭ ‬тогда там была королева‭ ‬– Лаэлана Девятая Прекрасноликая.‭ ‬Однажды на посольскую чайку11‭ ‬напали корсары.‭ ‬Поблизости случился меченосец12 побережной полиции и корабль отбили.‭ ‬Но команда и посланник погибли.‭ ‬Побережники обшарили каюты,‭ ‬забрали,‭ ‬кроме прочего,‭ ‬и‭ ‬сундучок посла.‭ ‬Разумеется,‭ ‬тот был зачарован,‭ ‬но маги Орвика разгадали секрет.‭ ‬Азарской короне стали ведомы сии потуги.‭ ‬– Ридж перевёл дух.‭ ‬– Лия,‭ ‬были донесения.‭ ‬Да что - были‭! ‬Оные и ныне тихохонько дремлют в Вердани.‭ ‬Наши корабли с солдатами в морях Шеней и‭ ‬Шеос встречали лежащие в‭…‬ как это у моряков зовётся‭?

- В дрейфе.‭ ‬– подсказала прибрежница.‭ 

- Верно.‭ ‬Лежащие в дрейфе гернольские гроссы и пятимачтовые колёсники.13‭ ‬Видели колёсник,‭ ‬Лия‭?‬ 

- Случалось.‭ ‬Разумеется,‭ ‬не в Порт-Орени.‭  ‬А в Порт-Надар они часто заходят.‭ ‬Отвратительное уродство‭!

- ...позволяющее им прибавлять к ходу по полторы-две лиги в час и не обращаться в куклу волн при безветрии.‭ ‬– подхватил веркер.‭ ‬–  Неужто вы полагаете,‭ ‬что сии эскадры,‭ ‬с дюжину кораблей каждая,‭ ‬прибыли словно на ярмарку‭? 

- Значит‭…‬ -‭ ‬Лия поднесла пальцы к щеке.‭ 

- Они были готовы без единой помехи войти в порты Озёр и‭ ‬обратить оное в эн-королевство.‭ ‬Лейм бы остался правителем, наместником.‭ ‬Его дочь утеряла бы трон‭ ‬– не беда,‭ ‬он понимал сие.‭ ‬Он доброохотно приносил в жертву волю и династию.‭ ‬Несмотря на разум своей дочери,‭ ‬мой прадед ведал,‭ ‬что рассудочность в его роду лишь проблеск среди бури.‭ ‬Герноль далеко,‭ ‬он властелин.‭ ‬Азар уже не осмелится.‭ ‬Отчего-то приказа не пришло и гернольские эскадры вернулись в свои гавани.‭ 

- А через несколько дней в портах Озёр с кораблей сошли лёгкие пехотинцы Азара с клинками наголо.‭ ‬– прошептала девушка.‭ 

- Не сразу.‭ ‬И не все узрели твердь.‭ ‬Флот Озёр не был последним‭ ‬в череде себе подобных.‭ ‬Сражение у рифа Сушторош,‭ ‬битва в виду Хейтонэ.‭ 

- И у мыса Лотур.‭  

- Да.‭ ‬– веркер кивнул и отвёл взгляд.‭ ‬– И Лотур.‭ ‬Озёра пали,‭ ‬ибо‭ ‬обречены были пасть.‭ ‬Обречены тем,‭ ‬кто более иных любил свой край‭! ‬Сие ли не рок‭? ‬Армия кинулась к восходным рубежам от‭ ‬того,‭ ‬что шеры и брушеры14 короля Лейма учились битвам по трактатам давно сошедших в земь стратигов и россказням наёмников.‭ ‬У них и мысли не мелькнуло,‭ ‬что армия может быть разделена и действовать части будут совершенно поврозь.‭ ‬Тысячу лет покоя,‭ ‬сударыня.‭ ‬Тысячу лет мелких рубежных стычек.‭ ‬Припомните,‭ ‬кто одержал победу на Шуворских Холмах‭?  

- Озёра.‭ ‬– Лия непонимающе смотрела на веркера.‭ 

- Но не армия‭! ‬Охотные отряды окрестных сёл и городов под командою‭  ‬лэндера15‭ ‬э Нойо‭! ‬А лэндер,‭ ‬да будет вам ведомо,‭ ‬преизрядно послужил всё той же гернольской короне в пикинёрах.‭ ‬Напрасно он,‭ ‬конечно,‭ ‬не преследовал врага.‭ ‬Граф де Буссак передохнул,‭ ‬дождался подкреплений из Исса и допрежь выжег деревни,‭ ‬лишив э Нойо припасов,‭ ‬а уж затем подступил к осаде‭ ‬Роморо.‭ ‬И...‭ ‬добился своего.

- Что предначертано‭ ‬– того не миновать.‭ ‬– вердиктировал неслышно приблизившийся Тэм.‭ ‬– Идёмте на покой,‭ ‬умоизощренные хронисты.‭ ‬Уж ночь в права вступает тихо.‭ 

Возражений не последовало.‭ 

Вейса в каморке не оказалось.‭ ‬Смятая постель,‭ ‬полупустой кувшин и отсутствие плаща красноречиво указали путь юноши.‭ ‬Впрочем,‭ ‬сие мало занимало Риджа.‭ ‬Заплутать в незамысловато сооружённой крепости не смог бы и сосунок,‭ ‬а Вейс всё же сосунком не был.‭ ‬Веркер разоблачился и блаженно вытянулся под одеялом,‭ ‬дабы дать роздых усталым спине и ногам.‭ ‬Тэм же присел выкурить трубочку на сон грядущий.‭ 

- Девчонка слишком часто утыкалась носиком в книги.‭ ‬–  заметил старший аредер,‭ ‬уминая большим пальцем табак в чашечке.‭ 

- Она маг.‭ ‬– сонно возразил Ридж и зевнул.‭ ‬– Магам сама Лойя велит.‭  

- Не учёные.‭ ‬Всякую чушь о славном прошлом.‭ ‬– Нир хохотнул.‭ ‬– Поразмысли,‭ ‬Ри,‭ ‬не из второй ли она часом‭?16

- Тэмми,‭ ‬ступай,‭ ‬погадай на желудях.‭ ‬– Ридж повернулся на бок и закутался в одеяло.‭  ‬– А я поброжу по нехоженым тропам.‭ 

Нир скрипнул кресалом и по чердаку потёк густой табачный дым.‭ ‬Плотные клубы утончались и струйкой вытягивались в щель под восходным окошком.‭ ‬Когда аредер пожелал вернуться к беседе,‭ ‬занимавшей его весьма подозрительный ум,‭ ‬Ридж уже спал.‭ 

Вейс ввалился в каморку бледный и повалился в перину,‭ ‬словно подрубленная осинка.‭ ‬Тэм молча курил и мысли его были черны.‭ ‬Лия откровенно толкала Риджа на злоумышление супротив устоев трона.‭ ‬За одни речи‭ ‬– да что речи,‭ ‬записки в тайные листы для себя‭ ‬– закон предписывал‭ ‬рандеву с хмурыми людьми в глухих колпаках.‭ ‬Жернов,‭ ‬костёр,‭ ‬топор.‭ ‬Решив,‭ ‬что отныне будет взвешивать на кончике языка всякий звук,‭ ‬аредер‭ ‬выколотил трубку,‭ ‬разделся и нырнул под одеяло.‭ 

Примечание

  1. Жабо - широкий плиссированый воротник.
  2. Фитильщик - слуга, отвечавший за освещение.
  3. Чёрный браслет из ткани или ниток - знак вдовца.
  4. Лейм IV - последний король Озёр.
  5. Принц-брушер - одновременно и наследник, и командующий армией Озёр.
  6. Сомечник - коллега, знакомый.
  7. Лойя - богиня науки и мудрости.
  8. Знамя Девы - старое озёрное знамя. Два белых и два зелёных квадрата в шахматном порядке.
  9. Ночи Огня и Дни Волков - крупные мятежи прошлых веков.
  10. Дезабилье (фр.) - голый.
  11. Маленький быстроходный кораблик типа люгера или куттера.
  12. Корабль размером со шхуну или небольшой барк, несущий на носу таран.
  13. Гросс - огромный четырёх-пятипалубный корабль. Колёсник - корабль с гребными колёсами. Вращаются людьми, ходящими внутри шагового барабана в трюме.
  14. Шер - сотник, брушер - тысяцкий.
  15. Лэндер - дворянин Озёр.
  16. 2я веркада Белого Штандарта - политическая полиция.