Свидетельство Забытых Лет

Дня‭ ‬8‭ ‬месяца Пустых Полей,‭ ‬810г.‭ 

Закатный Океан.


В каюте густо пахло травами,‭ ‬отварами и гноем.‭ ‬Ридж лежал в койке,‭ ‬не в силах сказать больше одного слова за раз.‭ ‬Все раны туго перевязаны длинными полосами льна.‭ ‬Полосы‭ ‬пропитаны заживляющими снадобьями,‭ ‬под ними‭ ‬-‭ ‬притирания от гнилости и отравы.‭ ‬Слабость.‭ ‬Мутит.‭ ‬В сон тянет.‭ ‬Вода плещется.‭ ‬Паруса хлопают.‭ ‬Пол кренится вместе с кораблем.‭ 

Лия одним махом выплеснула за окно ушат гнилой крови вперемешку с обрывками старых‭ ‬повязок.‭  

Под полными парусами‭ ‬шел на юг исправленый‭ "‬Эве‭". ‬Волны перекатывались через бак,‭ ‬ревела в шпигатах вода,‭ ‬корабль казался старым моржом,‭ ‬опоясанный усами-струями.‭ 

Веркер не мог знать,‭ ‬что в навигаторской шёл горячий спор:

- А я вам толкую,‭ ‬сударь‭ ‬-‭ ‬Тосс‭ ‬-‭ ‬город тихий‭! - горячился Рош.

- Ну разумеется,‭ ‬сударь‭! ‬И топоры по дворам точат от рачительности. - Развалившийся на стуле Мершель дымил трубочкой, закинув ногу на ногу.

- Впредь не бывало.

- Впредь много где не бывало.

- И не будет. - отрезал глава тосского Белого Департамента.

- Будет,‭ ‬сударь,‭ ‬не сумлевайтесь‭! - махнул рукой моряк.

- Да не будет.‭ ‬Что вы,‭ ‬сударь,‭ ‬несёте‭!

- Что зрю,‭ ‬то и несу,‭ ‬господин адъютор.‭ ‬Господа,‭ ‬что в каютах страдают ранами,‭ ‬изрядно бы могли поведать о подобном.‭ 

- Ох,‭ ‬Белор,‭ ‬что же делать‭?

Мершель пожал плечами и небрежно бросил:

- Курьер уже выехал в Роморо.

- Девятую‭?

- Не восьмую же.

- Охти ж,‭ ‬жили-не-тужили. - запричитал Лонгедош, расхаживая по каюте и вознося очи к низкому подволоку.

- Дожили.

- Ну,‭ ‬на всё воля богов.

- Воля богов‭?! ‬- Навигатор оскалился. - А где ваша-то воля‭?! ‬Да возьмите их за ворот,‭ ‬да тряханите,‭ ‬как подобает‭! ‬Ведающих не быть не может‭!

- Непременно. По прибытии.

- Рош,‭ ‬вы хоть понимаете,‭ ‬что повлечёт за собой смерть веркера и эн-герцога‭? ‬Не то что нам с вами,‭ ‬де Арфенштуру нашивок не сберечь‭!

- Всяко приходилось.‭ 

- Не дай боги придётся.‭ 


Депеша:

‭"‬События приняли невообразимый и непредсказуемый оборот.‭ ‬Веркер де Каро тяжко ранен неведомыми чудищами.‭ ‬Требуется веркада.


Аредер Мершель,‭ ‬Адьютор‭ ‬2р.‭ ‬Лонгедош.‭ ‬11го дня‭ ‬Пустых Полей‭ ‬810г‭".


Депеша:

‭"‬В преддверии богомерзких Темрений сил дать не имею возможности.

Веркер‭ ‬8й верк.‭ ‬Бел.‭ ‬Штандарта.‭ ‬гр.‭ ‬де Арфенштур.‭ ‬14го дня ‭ ‬Пустых Полей.‭ ‬810г‭".


Об этом ответе Ридж узнал лишь‭ ‬16‭-го ‬числа,‭ ‬когда молитвами Шоша,‭ ‬заклинаниями Лии и стараниями корабельного мага Фастана силы вернулись к нему.‭ ‬Он взошёл наверх,‭ ‬в неуютную канцелярию Лонгедоша.‭ ‬Скрипел пером тощий канцелярист,‭ ‬в соседней комнате сыщики болтали о разной чепухе.‭ ‬В окошке серела стена,‭ ‬туманился кусочек моря с ползущей по нему лодкой.‭ 

Мундирный камзол пропал и веркер под кафтан облачился в партикулярное‭ ‬-‭ ‬рубаху и колет.‭ ‬В одних местах ныло,‭ ‬в других дёргало,‭ ‬в третьих‭ - ‬чесалось.‭ ‬Их светлость пребывал не в лучшем духе.

Лонгедош уныло озирал заваленый бумагами стол.

- Оздоровели,‭ ‬сударь.‭ ‬-‭ ‬произнёс он вместо приветствия и принялся прочесывать бороду пальцами.‭ 

- Вашими молитвами.‭ ‬-‭ ‬веркер остановился у окна и скрестил руки на груди.‭ ‬-‭ ‬Что-либо вызнано‭? 

- В городе‭ ‬-‭ ‬ничего‭! ‬-‭ ‬Лонгедош потряс каким-то листом.‭ ‬-‭ ‬А‭ ‬Мершель копается в костях и потрохах,‭ ‬что вы изволили сыскать в Морне.‭  

- То не Морн,‭ ‬а Сурвэль.

- О как.‭ ‬Надо же,‭ ‬вся округа считает‭ ‬-‭ ‬Морн,‭ ‬а ваша светлость эвона как.‭

- Там кресло с гербом Сурвэлей.‭ 

- Хе,‭ ‬кресло.‭ ‬Ну да,‭ ‬кресло‭ ‬-‭ ‬то неоспоримое доказательство,‭ ‬конечно.‭ 

Не обращая внимания на язвительного адъютора,‭ ‬Ридж медленно пытался сообразить куда следует направить усилия в первую голову.‭ ‬На память пришла строчка из‭ "‬Баллады‭". "‬Стремясь земель свести концы‭". ‬Свести концы‭ ‬-‭ ‬объединить.‭ ‬Та-а-ак,‭ ‬значит земли Морнов и Сурвэлей соприкасались.‭ ‬Веркер не смог бы внятно объяснить,‭ ‬почему он так привязался к легенде,‭ ‬но на краю сознания шевелился слабый червячок догадки.‭ ‬Что-то было во всей этой трижды перевраной и двенадесяти раз переложеной истории.‭ 

- Сударь,‭ ‬а где в Тоссе архив‭?


Хронист‭ ‬-‭ ‬ещё не старый дородный господин в потёртом малиновом сюртуке‭ ‬-‭ ‬поставил на соседний стол шестисвечовый канделябр,‭ ‬пожелал‭ "‬удэчи‭" ‬и удалился.‭ ‬В архиве было не просто холодно,‭ ‬а мерзейше холодно.‭ ‬Старинные свитки,‭ ‬книги и карты нашли приют рядом с камерами,‭ ‬в которых держали злодеев всякого рода.‭ ‬По стенам расселилась плесень.‭ ‬Веркер прикинул в уме число ступеней,‭ ‬ведущих вниз,‭ ‬и решил,‭ ‬что он сейчас сидит ниже уровня моря.‭ ‬Ну и подземелье‭! ‬По дороге ему указали на железную дверь в глубокой нише и пояснили,‭ ‬что вот оттуда есть ход ещё глубже,‭ ‬но туда отродясь никто носа не совал.‭ ‬Ридж сделал себе заметку слазить,‭ ‬проверить ещё одну догадку.‭  

Листы шуршали под пальцами,‭ ‬летела тонкая пыль,‭ ‬хвостатые буквы подмигивали и хихикали со страниц.‭ ‬Надельный реестр‭ ‬780‭ ‬года был расписан уже по новым уложениям и его пришлось вернуть на место.‭ ‬Ридж зарылся в старые карты.‭ ‬Трижды сменились свечи,‭ ‬пока на столе не развернулся толстый пергамент со штандартное знамя величиной.‭ ‬

Староозёрный язык.‭ ‬Морн.‭ ‬Сурвэль.‭ ‬Хомешт.‭ ‬Мут.‭ ‬Королевские угодья.‭ ‬Вот они‭! ‬С замиранием сердца склонился веркер над пыльной картой.‭ ‬Так.‭ ‬Вот начинаются земли Морн‭ ‬-‭ ‬у реки,‭ ‬в полулиге от устья.‭ ‬Замок отчего-то не указан...‭ ‬Вот язык земель Морнов прорезает кляксу земель рода Хомешт,‭ ‬сужается и тонет в болотах против широкого брюха сурвэлевских цепных‭ ‬земель.‭ ‬Вот что значит‭ "‬земель свести концы"! ‬А теперь посмотрим на дороги.‭ ‬Ага,‭ ‬в имении Сурвэлей находился единственный мост через...‭ ‬через‭ "‬Глыбкие топи‭!"  ‬Надо полагать,‭ ‬за этот мостик не раз спорили.‭ ‬В то время он стоял на единственном пути из Тосса‭ ‬в Веро,‭ ‬нынешний тракт построен‭ ‬позже.‭   

Ридж,‭ ‬хромая,‭ ‬прошёлся туда-сюда меж основательными полками.‭ ‬Закусил губу,‭ ‬почесал нос,‭ ‬что было признаком глубокой задумчивости.‭ ‬От какого же резону Морн отдал Уитю некоему дальнему лэндеру‭? ‬Ведь мост остался‭ ‬на землях соседа,‭ ‬не был дан мужем‭ "‬в дар спутнице судьбы‭", ‬согласно традициям,‭ ‬и несостоявшийся тесть ничего не приобрёл,‭ ‬кроме вражды.‭ ‬Некой гнилью тянуло от всех этих старинных дел.‭ ‬На гниль у Риджа чутья хватало.‭ 

"Весомым должен быть аргумент в пользу неназванного в‭ "‬Балладе‭" "‬седого старика.".  ‬А ведь все браки пишутся в книги.‭ ‬В Азаре аж дважды‭ ‬-‭ ‬в магистрате или канцелярии наместника и в храмовой книге.‭ ‬А как было в Озёрах‭? ‬Неизвестно.‭ ‬Но,‭ ‬верно,‭ ‬богопринятые писали.‭ ‬Кстати,‭ ‬а где же тут храм Тэммрэн‭?‬ Ни разу не замечал,‭ ‬хотя обыкновенно то строение внушительное".

На душе было муторно.‭ ‬Тэм,‭ ‬самый опытный и верный из спутников,‭ ‬лежал пластом,‭ ‬сползая лишь на предмет встречи с ночной вазой.‭ ‬Лия подчёркнуто молчала.‭ ‬Но так молчала,‭ ‬что лучше бы побила.‭ ‬Фастан даже выгнал её из тэмовой комнаты,‭ ‬чтобы‭ ‬та не навредила своими заклинаниями.‭ ‬Магисса не скрывала ненависти‭ ‬-‭ ‬по её мнению во всём был виноват Тэм Нир.‭ ‬Даже в том,‭ ‬что Ридж забыл драконку.‭ ‬Самым милым эпитетом для де Каро в её устах‭ ‬было‭ "‬безмозглый‭ ‬самонадеяный идиот‭". 

В довершении несчастий пропал Вейс.‭ ‬Юноша так и не вернулся с объезда деревень.‭ ‬Лонгедош обратился к командиру стражи маркиза и тот велел своим людям начать поиски,‭ ‬но шли те ни шатко,‭ ‬ни валко.‭ ‬Доподлино было ведомо лишь то,‭ ‬что вечером‭ ‬7го числа демер остановился в таверне‭ "‬Кривой топор‭", ‬а утром‭ ‬8го отправился в сторону деревни Ольер.‭ ‬Но в Ольер,‭ ‬до которого было полторы лиги,‭ ‬он не прибыл,‭ ‬а в‭ "‬Топор‭" ‬не вернулся.‭ ‬Хэрны прошлись вдоль дороги по болотистому лесу и развели руками‭ ‬-‭ ‬ни малейших следов сражения или тела.‭ ‬Сыщик Верш Шеймис,‭ ‬из лонгедошских подчинённых,‭ ‬заядлый охотник,‭ ‬побывал на указаном месте и вернулся озадаченый.‭ ‬Наутро он выпросил у начальника Проя,‭ ‬а у командира стражи двух его людей и опять уехал на ольерскую‭ ‬дорогу.‭ ‬Пока вестей не было.‭ 

Ридж снова почесал нос,‭ ‬прихватил канделябр и пустился в обход дубовых полок,‭ ‬выискивая реестры брачных дел.‭ ‬Ноги утопали в густом мусоре,‭ ‬свидетельствовавшем о пренебрежении к хроникам в тосском архиве.‭ ‬Итак,‭ ‬вот они.‭ ‬Целый ряд толстых книг в переплетах свинной кожи.‭ ‬И небрежно сваленые свитки пергамента озёрных времен.‭ ‬Едва веркер коснулся связки,‭ ‬как его окутало пылью,‭ ‬вызвавшей приступ жестокого чихания со слезами.‭ ‬Воротясь к столу,‭ ‬Ри поставил подсвечник поверх карты,‭ ‬сел на грубый табурет и осторожно развязал верёвку.‭ 

Староозёрный.‭ ‬Вот когда похвалишь себя за старание в изучении языков‭! ‬Казалось бы‭ ‬-‭ ‬без надобности,‭ ‬но выучил мягкий певучий язык.‭ ‬С бабушкой на нём частенько болтали.‭ ‬Матушка бранилась,‭ ‬но отец лишь ухмылялся и иной раз поддерживал беседу.‭ ‬Он тоже знал наречие дедов.‭ 

"Нынешнего лета,‭ ‬дня‭ ‬5го,‭ ‬года‭ ‬5681‭ ‬благословенного,‭ ‬вдоль озера до камня прошли рука об руку Тей из Старой Сбути и Лоисси из Боруни.‭ ‬Освящён их союз богопринятой матушкой Ореей из Тосса‭". ‬-‭ ‬переводил,‭ ‬чуть шевеля губами, Ридж.‭ ‬-‭ "‬Быть им в счастье и беде совместно,‭ ‬быть им в довольстве и бедности вовечно‭".

Пять тысяч шестьсот восемьдесят первый‭? ‬Ага,‭ ‬это от первых памятных,‭ ‬в переводе на азарский‭ ‬-‭ ‬семьсот одиннадцатый.‭ ‬Сто лет назад вокруг озера по старинному обычаю обошли Тей и Лоисси до камня,‭ ‬где служительница Тэммрэн скрепила их союз.‭ ‬Месяцев озёрники не знали,‭ ‬лишь делили год на четыре части.‭ ‬Пожалуй,‭ ‬придется искать в других связках,‭ ‬эта‭ ‬-‭ ‬столетней давности,‭ ‬а нам нужна этак стопятидесятилетней.‭ 

Свечи догорали и веркер вытянул из плоского ящичка новые.‭ ‬Подпалил,‭ ‬вставил в розочки массивного подсвечника.‭ ‬Продолжим... ‭ ‬аа-ааа-аа-пчхи‭!

Бесконечными рядами проходили перед внутренним взором Риджа давно сошедшие в лёд пары.‭ ‬Дворяне и простолюдины,‭ ‬купцы и рыбаки.‭ ‬Все они некогда нашли себе подруг жизни,‭ ‬обошли вокруг озёр,‭ ‬отбыли на этом свете отмеренное и сошли в ледяной край или в сады Матиссы,‭ ‬если жизнь их была праведной.‭ ‬Попадались и выцветшие свитки,‭ ‬на которых‭ ‬среди трещин уже невозможно было разобрать что к чему.‭ ‬Кипа отложеных росла и росла.‭ ‬В конце концов Ридж начал вычитывать только имена и сословия.‭ ‬Ещё раз сменил он свечи,‭ ‬воск залил огромный круг под ящеричными лапами канделябра.‭ ‬Глаза болели,‭ ‬по строчкам плясали разноцветные пятна.‭ ‬Ридж терял надежду‭ ‬-‭ ‬может запись лежит среди нечитаемых‭? ‬Может вообще вся история сплошь выдумка‭? ‬Как вдруг...

- Рейт-лэндер Суйль э Нешвисс и лэндри Уитя Морн э Шеульо зимой дня‭ ‬48,‭ ‬года‭ ‬5603...‭ ‬Вечный лёд‭!

Ридж замер с ветхим листом в пальцах.‭ "‬Вот она,‭ ‬Уитя Морн,‭ ‬лэндри,‭ ‬сиречь незамужняя девица лэндерского сословия‭! ‬Ей принадлежало поместье Шеульо,‭ ‬верно‭ ‬-‭ ‬в приданном.‭ ‬Ну-ка...‭" ‬Брачные свитки отправились на соседний стол,‭ ‬а веркер склонился над картой.‭ ‬Палец скользил по владениям Морнов.‭ "‬Нет тут Шеульо‭! ‬И ничего похожего нет.‭ ‬Выходит,‭ ‬Шеульо за пределами цепных земель.‭ ‬Видимо, дарная деревенька.‭ ‬Но не столь уж и важно‭! ‬Итак,‭ ‬Уитя Морн вышла замуж в середине зимы‭ ‬5603го,‭ ‬то есть‭ ‬623го года.‭ ‬Кхм,‭ ‬странно.‭ ‬А что странно‭?"

‬Ри‭ ‬пощёлкал пальцами возле уха.‭ "‬Ах да‭! ‬Обойти надо было вокруг живой,‭ ‬текущей или открытой воды‭! ‬48‭ ‬день зимы‭ ‬это месяц Снегов.‭ ‬Серёдка.‭ ‬Вскоре после Возрождения года.‭ ‬Озёра скованы льдом даже в этих тёплых землях.‭ ‬Стало быть,‭ ‬брачевались в несусветной спешке.‭ ‬Что же могло быть причиною‭? ‬Угрозы старой лэнди э Сурвэль‭? ‬Нежданный плод под сердцем молодой‭? ‬Желание отвадить прежнего жениха‭? ‬Перепишем-ка сей документ и отложим его в сторону.‭ ‬А прочие‭ ‬-‭ ‬на место‭ ".

Но выполнить последнее Ридж не успел.‭ ‬Дверь с грохотом врезалась в стену и запыхавшийся Лонгедош,‭ ‬едва ввалившись в архив,‭ ‬выдохнул:

- В городе‭ ‬-‭ ‬бунт‭!