Рок Решает За Нас

Ночь с‭ ‬28‭ ‬на‭ ‬29‭ ‬дня Пустых Полей

Искорки инея мерцали по палубе под жёлтым огнём фонарей. ‭ ‬Сыскная команда вышла прогуляться на сон грядущий.‭ Холодно, но безветренно. Мерцают огни города. Очертания островов еле видны в густой беззвёздной тьме. 

- Итак.‭ ‬-‭ ‬Ридж потянулся всем телом.‭ ‬-‭ ‬Разумеется,‭ ‬наши старания не прошли даром.‭ ‬Умерщвлён людоед,‭ ‬убито несколько чудовищ.‭ ‬Однако‭ ‬мы так и не приблизились к разгадке‭ ‬-‭ ‬кто и где‭?

- Может быть - Отерн‭? ‬-‭ ‬Тэм был настроен благодушно и щурился,‭ ‬как кот,‭ ‬набивая трубочку.

- Мы не во дворце,‭ ‬Тэмми,‭ ‬а ты не шут.‭ ‬Отерн был всего лишь слабовольным лентяем.‭ ‬Не-е-ет,‭ ‬он исполнял чью-то злую волю.‭ ‬Пройдитесь завтра по городу,‭ ‬потолкуйте с негоциантами.‭ ‬Пусть Вейс берёт рынок,‭ ‬а ты,‭ ‬Тэм,‭ ‬загляни по большим лавкам.‭ 

- Ищем господина,‭ ‬у коего служил Отерн‭? ‬-‭ ‬догадался Вейс.

Веркер кивнул:

- Именно‭! ‬Хотя,‭ ‬разумеется,‭ ‬сей господин мог и не являться в город.‭ ‬-‭ ‬Ридж вздохнул.‭ ‬-‭ ‬И что же это вестей от маркиза нет‭? ‬Уж не сожрали ли нашего простачка в топях‭?

- На сыск время потребно,‭ ‬друг мой.‭ ‬-‭ ‬Тэм заскрежетал огнивом.‭ 

Все замолчали,‭ ‬ибо сказать более было нечего.‭ ‬Лия рассматривала рисунок редких звёздочек.‭ ‬Тэм покуривал,‭ ‬Вейс просто тянул холодный воздух.‭ ‬Корабль затихал.‭ ‬Лишь ночная вахта резалась в кости под фонарём на баке.‭ ‬По бухте мерцали огоньки кораблей,‭ ‬пришедших на последнюю большую рыбную негоцию в году.‭ ‬Скоро Хрус покроется льдом,‭ ‬в океаны ворвутся жестокие зимние шторма и рыбаки вытащат лодки на берег до весны.‭ ‬Лайхатский шестимачтовик‭ ‬-‭ ‬рестерн,‭ ‬как назывались такие длинные высокие корабли с низкими надстройками‭ ‬-‭ ‬стоял отдельно от прочих,‭ ‬почти у самого мола.‭ ‬С его осадкой‭ ‬-‭ ‬Ридж уже знал,‭ ‬что так зовётся величина‭ ‬на которую корабль погружается под поверхность воды‭ ‬-‭ ‬заходить далее было просто неразумно.‭ ‬На бухту опускалась звенящая тишина,‭ ‬нарушаемая лишь отдалённым скрипом уключин,‭ ‬дыханием ветра в океане и плеском воды.‭ ‬Тосс ложился спать рано,‭ ‬но и вставал ещё до зари.‭ 

- У нас об эту пору лежит снег и по утрам дома вымораживаются напрочь.‭ ‬-‭ ‬прервал молчание Тэм.‭ ‬-‭ ‬А над грядой Повешеных зарево верфей становится невероятно резким,‭ ‬прямо-таки жестоко-алым.‭ 

- Да вы стихотворец,‭ ‬господин аредер.‭ ‬-‭ ‬хмыкнул Вейс.

- Я из Мегалиса,‭ ‬мой юный друг.‭ ‬Мегалис‭ ‬-‭ ‬страшный город.‭ ‬Он убивает,‭ ‬обращая из младенцев сразу в стариков.‭ ‬Там все торопятся схватить лучшие кусочки жизни.‭ ‬-‭ ‬Тэм прикрыл глаза,‭ ‬покрутил головой и с тоской произнёс:‭ ‬-‭ ‬Вечный дым и смрад верфей,‭ ‬вечный гром молотов и телег,‭ ‬вечный хрип из горла,‭ ‬вечная суета.‭ ‬Лица серые,‭ ‬снег рыжий,‭ ‬трава не растёт окрест на лигу,‭ ‬а то и две.‭ 

- И монструозные многожитные дома имперских времён.‭ ‬-‭ ‬промолвила Лия.

- Бывали‭? - осведомился Нир.

- По службе.

- Добросовестливость корабелов испытывали небось‭?

- Её.‭ ‬Кое-кто схитрил.

- И его швырнули живьём в печь.‭ ‬-‭ ‬монотонно протянул Тэм.‭ ‬Его трубка извергала дым не хуже,‭ ‬чем пресловутая‭ ‬печь.

- Откуда тебе известно?

- Я мегалец.‭ ‬-‭ ‬весомо заявил Тэмми.‭ ‬-‭ ‬Разумеется,‭ ‬императорская огнина или крематора.‭ ‬Обширная неглубокая‭ ‬квадратная яма в земле,‭ ‬прикрытая скошеными кирпичными стенками и‭ ‬плоской крышей с пятью закопчеными трубами.‭ ‬-‭ ‬Он нараспев произнёс слова из некоего уложения:‭ ‬-‭ ‬Нищих,‭ ‬кто без роду или родства не упомнивших,‭ ‬схваченых воров и мошенников всякого роду,‭ ‬умерших от казёных работ,‭ ‬неимеющих платить за могилу.‭ ‬Живьём же в оную справлять корабелов,‭ ‬в коих нечестность и нерадение изъявлено будет,‭ ‬растлителей младенцев,‭ ‬оскорбителей и изменников короны,‭ ‬продавцов подложного‭ ‬вина и святотатственных вещиц.‭ ‬Ну,‭ ‬ещё много кого.‭ ‬-‭ ‬Тэм выпустил облачко синеватого табачного дымка с привкусом сушёной вишни.‭ 

- Королевский канон.‭ ‬-‭ ‬с непонятной интонацией сказал юный Ирет.

- Графский,‭ ‬утверждённый королем,‭ ‬представь.‭ ‬Граф де Мегаль и де Дерьер из-за тех самых верфей равен чуть ли не Великим домам.‭ ‬-‭ ‬Тэм приоткрыл левый глаз,‭ ‬следя за Риджем‭ ‬-‭ ‬взбесится или скроет злобу‭?

Но тот оставался благодушно-невозмутим:

- Графам де Мегаль повезло,‭ ‬но более удачлив герцог де Орвик,‭ ‬коий хоть и не столь богат,‭ ‬но наследственно покровительствует наставникам как Девяти Морей,‭ ‬так и Штурвалерского.‭ ‬Имея чрез оных влияние некое и на птенцов сих гнёздышек.

- Сла-а-абое и не на всех.‭ ‬-‭ ‬возразил старший аредер.‭ ‬-‭ ‬Многие и не утруждаются поразмыслить отчего наставническая плата столь низка.

- Герцог же является в Совете обоих училищ.

Лия словно проснулась и промурлыкала:

- Старый бывал,‭ ‬а молодой,‭ ‬по слухам,‭ ‬пренебрёг и живёт затворником.‭ ‬Даже с герцогиней‭ ‬-‭ ‬а она недурна собою‭ ‬-‭ ‬видится раз в пару месяцев ради отдачи супружеского долга.‭ ‬-‭ ‬Девушка кулачком толкнула Риджа в бок.‭ ‬-‭ ‬Ежели и вы,‭ ‬моя радость,‭ ‬изберёте подобный манир нашего житья,‭ ‬не хнычте и не жалуйтесь‭ ‬-‭ ‬обращу в козла.‭ ‬Так вот,‭ ‬кое-где всерьёз поговаривают то о душевном нездоровье де Орвика,‭ ‬то о душегубительных занятиях,‭ ‬то об измене.‭ 

- Подгнило что-то у подножья трона.‭ ‬-‭ ‬заметил Тэм.‭ ‬-‭ ‬Измен и заговоров,‭ ‬бунтов и неповиновений всё больше.

- Новоканонные уложения.‭ ‬-‭ ‬отрезал веркер.‭ ‬-‭ ‬Ничего,‭ ‬Гарт их изничтожит.

- Вкупе с пользительными новшествами.

- Вряд ли.‭ ‬Принц неглуп и давно разъяснил корни зла в своих‭ "‬Рассуждениях о Добром и Рачительном,‭ ‬а также О Дурном и Бесталанном Управителях‭", ‬где на примере двух поместий показывает образы дурного и верного правления.

- И одним из корней Его Высочество называет подражание восходным обычаям.‭ ‬-‭ ‬вставил Вейс,‭ ‬немало изумив присутствующих.‭ ‬Мальчишка,‭ ‬конечно,‭ ‬любил книги,‭ ‬но настолько,‭ ‬чтобы проштудировать двенадцатитомный трактат‭?!

- Обычаи‭ ‬-‭ ‬не умения.‭ ‬-‭ ‬продолжал защищать будущего короля веркер.‭ ‬-‭ ‬А вот всякие помыслы о равенстве сословий перед простолюдным судом,‭ ‬обращение цепных земель в дарные и единственно коронный сбор подати‭ ‬-‭ ‬сие возмутительно‭! ‬Потрясает основы трона.

- Что-то гернольский трон крепок,‭ ‬как никогда,‭ ‬но азарскому не помешали бы подпоры.‭ ‬-‭ ‬ехидно заметила Лия,‭ ‬отходя в сторону и заворачиваясь в синий со звёздами мажеский плащ.

- Ночной горшок устоит там,‭ ‬где падёт кресло.‭ ‬Но креслом ему не стать вовек,‭ ‬сколь бы он не натирался до блеску.‭ ‬Король Герноля давно‭ ‬уже кукла в корявых пальцах кузнецов из Гильдейского Собрания.‭ ‬-‭ ‬Веркер прикрыл левый глаз и тихо произнёс:‭ ‬-‭ ‬Рано или поздно они выбросят куклу подобно капризной девчонке.

- Может,‭ ‬оно и к лучшему.‭ ‬-‭ ‬пожал плечами Нир.‭ ‬-‭ ‬Вечное королевство уже показало свою‭ ‬силу.‭ ‬Здесь.‭ ‬-‭ ‬Острый палец описал дугу,‭ ‬указывая на погасший городок.‭ 

- Ленивое королевство рухнуло‭ ‬здесь.‭ ‬-‭ ‬возразила Лия,‭ ‬скаля зубки.‭ ‬-‭ ‬Знаете что‭? ‬Нам нужна война.‭ ‬С Ватарией,‭ ‬Лэнгом,‭ ‬Гернолем‭ ‬-‭ ‬всё равно‭! ‬Да,‭ ‬-‭ ‬повторила она,‭ ‬словно высказывая заветную мечту.‭ ‬-‭ ‬Нам нужна война,‭ ‬которая сплотит людей хотя бы и в самых низменных стремлениях.

- Не надейся.‭ ‬-‭ ‬веркер выпрямился и накинул капюшон плаща на голову.‭ ‬-‭ ‬Нынче в почёте не меч,‭ ‬но яд.‭ ‬Не поединок,‭ ‬но низкая подлая интрига.‭ ‬И мы,‭ ‬Белые,‭ ‬и есть ядоносный зуб азарской змеи.‭ 

- И всё же война встряхнула бы сонный Азар.‭ ‬-‭ ‬мечтательно промолвил Тэм.

- Или погубила бы его.‭ ‬-‭ ‬возразил Ридж,‭ ‬разглядывая дальний берег.

- Знаешь что‭? ‬-‭ ‬Лия схватила веркера за плечи и развернула к себе,‭ ‬заглядывая в глаза с надеждой и отчаянием.‭ ‬-‭ ‬Шар.‭ ‬Молчи‭! ‬Не смей перечить мне‭! ‬-‭ ‬с угрозой щенной волчицы добавила она.‭ ‬-‭ ‬Этой ночью мы посмотрим в шар.

- И вы ещё меня называли чернокнижником‭! ‬-‭ ‬упрекнул магиссу Тэм.‭ ‬-‭ ‬За такой артефакт удавят где сыскали, безо всякого суда.‭ ‬Откуда он у вас‭?

Лия усмехнулась:

- Год назад шестая разыскала тайное общество ведьм,‭ ‬собиравшихся в поместье Буир.‭ ‬Вот при разгроме кое-что удалось прихватить и скрыть.

- Кому ещё ведомо о сфере‭? ‬-‭ ‬резко спросил старший аредер.‭ 

- Прости,‭ ‬но...

- Кому‭? ‬-‭ ‬глаза блондина сузились,‭ ‬он чуть вытянул шею вперёд.

- Я гадала графине де Лонжер.‭ ‬В Лироке.

- Она живёт там‭?

- Да.‭ ‬Милая глупая старушка без какого-либо громкого будущего.‭ ‬Ей было любопытно как сложится жизнь любимой кошки после её ухода в лед.

Вейс фыркнул.

- Кошка будет ждать хозяйку за той стороной заката.‭ ‬-‭ ‬пожала плечами Лия.‭ ‬-‭ ‬Но я надеюсь‭ ‬-‭ ‬мне не придется ждать вас,‭ ‬друг мой.

- Я всё же попытаюсь пережить вас,‭ ‬мэтресса.‭ ‬-‭ ‬осклабился блондин.

- Увидим.‭ ‬-‭ ‬и Лия решительно потащила де Каро к кормовой надстройке.

Никакого колдовства,‭ ‬никаких курений,‭ ‬кипящих зелий,‭ ‬непроизносимых слов.‭ ‬Лия сбросила сапожки,‭ ‬усадила графа за стол,‭ ‬распустила волосы и поставила меж ним и собой шар из тёмного стекла на грубой каменной подставке.‭ ‬Шар был невзрачен.‭ ‬Величиной с крупное яблоко,‭ ‬мутный.‭ ‬Волшебница велела Риджу положить ладонь на сферу,‭ ‬сама села,‭ ‬подпёрла голову рукой и уставилась в непроницаемый бок яблока.‭ 

Сфера на ощупь была тёплая,‭ ‬но Ридж решил,‭ ‬что это всего лишь нагрев от его же руки.‭ ‬Становилось скучно.‭ ‬Лия закусила губу,‭ ‬подалась вперёд,‭ ‬цокнула языком и заговорила:

- У тебя будет странная жизнь.‭ ‬Ты умрёшь ещё не старым,‭ ‬откроешь многие секреты,‭ ‬но ещё больше заберёшь с собой.‭ ‬На тебе лежит проклятье отчаяния,‭ ‬его снять невозможно.‭ ‬Оно не сбудется до конца,‭ ‬но в тоже время многое из него окажется истиной.‭ ‬Я вижу бело-зелёное знамя,‭ ‬горящие деревни,‭ ‬израненного барса.‭ ‬Но тебя нет под тем знаменем.‭ ‬И ещё видно‭ ‬величественный дворец,‭ ‬похожий на старые храмы Лойи.‭ ‬Ты в чёрных просторных одеяниях стоишь у окна.‭ ‬Ты ещё не стар,‭ ‬но сед.‭ ‬-‭ ‬Лия резко откинулась назад,‭ ‬закрыла лицо ладонями и крикнула:‭ ‬-‭ ‬Отними руку‭!

Ридж повиновался.‭ ‬Поверхность сферы подёрнулась черной завесью и застыла.‭ ‬Просто стеклянный шар на каменной подставочке.‭ ‬Лия отёрла лицо ладонями и тихо пояснила:

- В сферы вообще долго смотреть нельзя.‭ ‬Они способны поглотить разум.‭ ‬В истиные сферы,‭ ‬а не в шары из стекла,‭ ‬что применяют рыночные гадальщики.‭ ‬Ты можешь припомнить как звучало проклятие‭? ‬-‭ ‬Усталая магисса смотрела на хмурого офицера красными глазами.

И Ридж вспомнил.‭ ‬Это было ещё до того,‭ ‬как его обшлаг украсили два меча.‭ ‬Один меч,‭ "‬щепка‭"‬,‭ ‬десять таких же,‭ ‬как он незадолго до того‭ ‬-‭ ‬юных,‭ ‬злых,‭ ‬яростных‭ ‬-‭ ‬под рукой.‭ ‬Веркада вылетела на идущих по лесной дороге мятежников с тыла,‭ ‬закупоривая‭ "‬кувшин‭". ‬Голову бунтарского войска уже начали расстреливать армейские лучники и под кронами стоял жестокий вой.‭ ‬Предводители бунтующих‭ ‬-‭ ‬три барона‭ ‬-‭ ‬пытались хоть как-то перестроить людей в боевой порядок.‭ ‬В лесу тяжёлая кавалерия теряла свою главную силу‭ ‬-‭ ‬стремительность,‭ ‬но была выучка,‭ ‬острые палаши,‭ ‬мощные кирасы и внезапность.

Веркада рассекла колонну,‭ ‬как нож‭ ‬-‭ ‬мягкий хлеб.‭ ‬Брызнула кровь,‭ ‬зазвенело железо,‭ ‬захрустели кости,‭  ‬заржала проткнутая вилами лошадь,‭ ‬зло орали и мятежники,‭ ‬и кирасиры,‭ ‬кричали раненые,‭ ‬валились в осеннюю листву мёртвые.‭ ‬Ридж‭ ‬поднимал Дикого на дыбы и самые безбашенные бунтовщики шарахались от копыт,‭ ‬снабжённых тяжелыми подковами.‭ ‬Палаш юного демера бил по плечам и головам,‭ ‬рассекая и холщовые рубахи,‭ ‬и лямки кожаных панцирей.‭ ‬Четырежды вилы и косы тыкались в его кирасу,‭ ‬дважды проткнули ему ногу,‭ ‬а он обрушивал тяжёлый клинок на головы и колол в остервенении.‭ 

Три барона поняли,‭ ‬что им не уйти и бросили своих людей.‭ ‬Шестнадцать их гвардейцев последовали за господами,‭ ‬благо и они были конны.

- Демер де Каро‭! ‬Перехватить‭! ‬-‭ ‬крикнул аредер Гронер,‭ ‬тыча клинком в сторону деревни.‭ ‬-‭ ‬Руби их,‭ ‬ребята‭! ‬Жизнь одна,‭ ‬напьёмся до дна‭!

И демер развернул Дикого,‭ ‬резанул кончиком палаша чьё-то лицо и закричал:

- Четырнадцатый‭! ‬За мной‭!

И они услышали.‭ ‬Восемь окровавленых усталых юнцов помчались за своим демером к деревне Анхель,‭ ‬где искали‭ ‬спасение благородные господа.‭ ‬Анхель сохранила частокол с воротами,‭ ‬стояла на холмике и могла сдержать солдат короля хотя бы до темноты.‭ 

В деревне жило человек триста,‭ ‬из коих мог найтись десяток сторонников баронов и это уже было бы много на потрёпаный дем,‭ ‬потерявший в лесной схватке двух человек.‭ 

Первыми погибли те,‭ ‬у кого лошади устали сильнее‭ ‬-‭ ‬барон де Риттс и три его гвардейца.‭ ‬Но и белым пришлось несладко.‭ ‬Пожилой гвардеец дрался,‭ ‬как раненый вепрь и в поле остались три солдата,‭ ‬покрытых собственной кровью.‭ ‬К Анхелю подскакали всего шестеро.‭ 

Деревня закрыла ворота,‭ ‬а над частоколом показался лес вил‭ ‬-‭ ‬слишком многие поверили в проповеди расстриги-монаха Осра,‭ ‬что возгласил себя сошедшим с небес Отцом-Кратом,‭ ‬был схвачен в Мезуре с учеником и с ним же живьём зарыт в навозной куче.‭ 

- Покоритесь и смилуюсь‭! ‬-‭ ‬крикнул в сторону частокола демер,‭ ‬чувствующий и тягучую боль в бедре,‭ ‬и мокроту в правом сапоге.‭ ‬Он задыхался и крик вышел сиплым,‭ ‬но его и не слушали.‭ ‬Пращники пустили несколько камней,‭ ‬никого не задевших,‭ ‬но заставивших отойти подалее от серых бревён,‭ ‬окруживших низкие крыши.‭ 

И тогда Ридж отправил троих к ручью за деревней‭ ‬-‭ ‬стеречь задние ворота.‭ ‬Одного послал в отряд с запиской и стал ждать.‭ ‬Уже смеркалось,‭ ‬когда притащилась армейская‭ ‬запряжка с медной трубой,‭ ‬снабжённой‭ ‬бочками,‭ ‬маховыми колесами,‭ ‬приспособлениями для подъема ствола и широким деревянным щитом,‭ ‬окованым той же медью.‭ 

Командовавший расчетом огненосца осадномашинный демер бесстрастно выслушал приказ молодого человека с‭ ‬туго перетянутым жгутом правым бедром и покачал головой:

- Ваше Законститство‭! ‬Как можно,‭ ‬там ведь и бабы,‭ ‬и детишки неповинные‭!

- Выполнять‭! ‬-‭ ‬завопил ошалевший от рваной боли Ридж.‭ ‬-‭ ‬Не то сгною‭!

Рябое лицо скривилось,‭ ‬демер посмотрел на частокол,‭ ‬на торчащие орудия труда и убийства,‭ ‬сплюнул и пошёл к своей трубе.‭ ‬Ездовые развернули лафет,‭ ‬выпрягли лошадей и за дело взялись стволовые.‭ ‬Рукояти кранов повернулись,‭ ‬малла‭ ‬-‭ ‬вонючая желтоватая жидкость,‭ ‬получаемая из нафта посредством перегонного куба‭ ‬-‭ ‬полилась‭ ‬в трубу.‭ ‬Натянулись цепи,‭ ‬жерло приподнялось.‭ ‬Демер сам поднёс к запальной трубке фитиль.‭ ‬Багровая струя окутаная чёрным дымом ударила в сухое дерево.‭ ‬Дикий присел на задние ноги,‭ ‬заржал‭ ‬-‭ ‬конь боялся огня и Ридж позволил ему отойти подальше.‭ ‬Он подобрал‭ ‬повод,‭ ‬дабы пресечь попытки перепуганого жеребца пуститься в безудержное бегство.‭ ‬Остро пахло свежескошеной травой и гарью.‭ ‬Истечение струи продолжалось минуты две.‭ ‬Но и того хватило,‭ ‬чтобы вспыхнул пожар.‭ ‬Сначала загорелась ограда и трава близ неё,‭ ‬потом‭ ‬где-то слева тяжко ахнуло и поднялся сноп искр,‭ ‬предвосхищая явление пламени‭ ‬-‭ ‬огонь перекинулся на чей-то сеновал.‭ ‬В деревне страшно вопили,‭ ‬потом залился свисток одного из караульных и Ридж ускакал к ручью.‭ 

Шесть белых кирасиров встретили бегущих с ведрами крестьян железом палашей.‭ ‬Тщетно умоляли несчастные пощадить их,‭ ‬позволить набрать воды,‭ ‬спасти свой скарб.‭ ‬Шесть юнцов лишь распалялись,‭ ‬рубя безоружных,‭ ‬не разбирая ни годов,‭ ‬ни пола.‭ ‬Анхель не выставлял людей в мятежное войско и никто не приготовил ни железных вил,‭ ‬ни прямо насаженых на черенки кос.‭ ‬Оставались лишь топоры,‭ ‬но людей с ними валили сразу,‭ ‬не обращая внимания на прорвавшихся к воде.‭ ‬Погорельцев частью зарубили,‭ ‬частью растоптали конями,‭ ‬треть разбежалась в слезах и страхе.‭ ‬Барон де Гвирток с пятью своими людьми пытался атаковать,‭ ‬но после его гибели под клинком рыжего Нерса Сомлоя конники ринулись наутёк и попали в руки солдат под утро.‭ ‬Анхель сгорел дотла.‭ ‬Тело третьего барона‭ ‬-‭ ‬де Монси‭ ‬-‭ ‬было поднято на пожарище после того,‭ ‬как остыли угли.‭ ‬Чёрную высохшую головешку опознали лишь по железным доспехам.

В сражении у Анхеля был убит лишь один белый‭ ‬-‭ ‬дворянин де Риль‭ ‬-‭ ‬удачливый землероб стащил его наземь багром и зарезал прежде,‭ ‬чем его самого проткнули, словно куру.‭ ‬Берег безымянного ручья покрылся изуродоваными трупами‭ ‬в‭ ‬запачканых сажей с кровью серых рубахах.‭ ‬Всего же было убито семьдесят три жителя Анхеля.‭ ‬Сотня с небольшим сгорела в огне или задохнулась в подполах.‭ 

Они возвращались к веркаде,‭ ‬увозя с собой тела павших сомечников,‭ ‬когда на небольшой лесной полянке наткнулись на нестарую ещё женщину в измазаной сажей колоколке и деревянных башмаках.‭ ‬Та стояла на коленях у дерева,‭ ‬в траве лежал мёртвый младенец,‭ ‬покрытый ожогами.‭ 

Демер подъехал к бунтарке,‭ ‬намереваясь гнать её до лагеря,‭ ‬но та‭ ‬подняла лицо в ореоле распущеных волос,‭ ‬сверкнула глазами и бросила злое:

- Трусливый убийца‭! ‬Отец Земель отомстит тебе‭! ‬Ты умрёшь под чужими звездами,‭ ‬на чужой земле,‭ ‬предавшись чужим королям и чужим богам‭!

Ридж так оторопел,‭ ‬что не препятствовал ей скрыться в лесу.‭ ‬Лишь когда Дикий заржал,‭ ‬демер отмахнул от себя правой рукой,‭ ‬отводя проклятие.‭ 

Прошло пять лет,‭ ‬а он вспомнил только сейчас.‭ 

Лия задумчиво покачала головой,‭ ‬выслушав слова проклятия.

- Не отчаивайся,‭ ‬Ри.‭ ‬-‭ ‬наконец сказала она.‭ ‬-‭ ‬Брет для всех нас чужая земля.‭ ‬И король маленького Инверна‭ ‬-‭ ‬твой зять‭ ‬-‭ ‬король чужой.‭ ‬Уж коли тебе суждено стать тем,‭ ‬кто сподвигнет озёрный народ отряхнуть от пыли старое знамя,‭ ‬так может быть ты окончишь свои дни на Брете,‭ ‬в Инверне,‭ ‬что не столь уж и плохо.‭ ‬Неясно лишь насчёт чужих богов,‭ ‬но может имелось в виду,‭ ‬что ты отложишь топор Белора и примешь свиток Лойи.‭ ‬В конце концов,‭ ‬сие даже забавно‭ ‬-‭ ‬грозный граф де Каро предастся мудрствованиям в храме богини книжников‭! 

- Но я совсем не желаю бунтовать.

Магисса аристократически зевнула и потянулась.‭ ‬Совсем‭ ‬как кошка.‭ 

- Иногда,‭ ‬Ри,‭ ‬решаем мы.‭ ‬Иногда‭ ‬-‭ ‬рок решает за нас.‭ ‬Возможно,‭ ‬тебе не суждено самому поднять знамя Морской Девы,‭ ‬но‭ ‬-‭ ‬несомненно‭ ‬-‭ ‬ты уже столкнул один из камушков,‭ ‬кои обрушат камнепад.‭ ‬А сейчас‭ ‬нам обоим надо хорошенько выспаться.‭