– Алиса.
Чужой голос и прикосновение к плечу вывели Алису, идущую по архиву, из глубокой задумчивости. Женщина, не ожидавшая, что тут есть кто-то ещё, вздрогнула и закричала. Древние рукописи, которые были у неё в руках, со стуком упали и разлетелись по полу.
– Ну тише, тише… Это всего лишь я. – напугавший её мужчина успокаивающе похлопал Алису по плечу. На нём был чистый, идеально выглаженный белый костюм, а на переносице сверкал простой, но дорогой монокль. Увидев виновника её сердечного приступа, Алиса схватилась за сердце, которое, по ощущениям, прыгало как сумасшедшее, после чего недовольно пробормотала:
– …Орфей, иногда я не могу понять как такой взрослый и серьезный человек, иногда может вести себя настолько по-детски. – она вздохнула и повернулась к мужчине, который не смог сдержать лукавую ухмылку на лице. Его определенно развеселила реакция сестры и про себя Алиса заметила что, кажется, будто сегодня его настроение было лучше, чем обычно.
– А не надо было в облаках летать. – с легким упреком бросил её в ответ Орфей. – Я уже давно тут тебя жду. Помнишь, я рассказывал тебе о Ци Ши? Так вот она прислала мне на осмотр кое-что интересное. – он сделал паузу, и что-то хитрое блеснуло в его глазах. – Кое-что, что, мне кажется, могло бы тебя заинтересовать.
Услышав это, Алиса, которая собирала разлетевшиеся по полу бумаги, с любопытством на него посмотрела. Орфей понял, что завладел её вниманием и вытащил из внутреннего кармана своего пиджака небольшой предмет странной многоугольной формы, после чего протянул его сестре. Женщина, уже забывшая нелепую выходку своего брата, взяла предмет в руки и начала увлеченно его осматривать. Предмет был похож на маленькую коробочка из какого-то металла, который Алиса не смогла точно определить. Несмотря на то что на предмете было много потертостей оставленных временем, Де Росс все равно смогла разобрать на ней едва различимые египетские иероглифы.
– Ци Ши сказала, что эту безделушку нашли на раскопках в Фивах. Я уже осмотрел её, но не решился пытаться открыть без тебя. – серьезно сообщил Алисе Орфей, прерывая её размышления. – Смахивает на какую-то печать или вроде того. Ци Ши упомянула в своем письме, что выкупила ее у египетских тюремщиков, так что вероятнее всего эта вещица была найдена у одного из заключенных, и Ци Ши убедилась, что она вероятнее всего настоящая. Похоже ей около трех тысяч лет, не меньше.
Алиса ничего не ответила брату и продолжила ощупывать предмет, проверяя его на наличие каких-либо механизмов. Внезапно она нащупала небольшое углубление, и слегка надавив на него, услышала щелчок, и после этого коробочка-шкатулка открылась.
Орфей, который уже успел сесть рядом с сестрой, все это время с любопытством в глазах наблюдал за её махинациями со шкатулкой и, услышав щелчок, не смог удержаться от того, чтобы наклониться ближе и попытаться рассмотреть выпавший из шкатулки желтый потертый пергамент.
Алиса осторожно, стараясь не повредить реликвию, аккуратно расправила пергамент и подвинулась, давая Орфею место, с которого он мог без проблем все разглядеть. На пожелтевшей, уже явно видавшей времени поверхности развернувшейся перед ней карты, Алиса смогла разглядеть выцветшие иероглифы и рисунки. Она вскочила и, ничего не объясняя опешившему Орфею, потащила того за собой к выходу из библиотеки.
***
Уже через несколько минут Алиса торопливо рассказывала музейному руководителю о находке её брата. Берк, уже считался мужчиной пожилого возраста, о чем говорила его едва проступающая на волосах седина, но несмотря на это продолжал оставаться на должности руководителя археологического музея и был ответственным за исторические архивы. Алиса работала и писала статьи под его руководством, и несмотря на скверный характер уважала своего старика и очень ценила его мнение, даже если он всегда находил множество причин, чтобы поворчать на них с Орфеем.
– Видите этот орнамент? Это королевская печать Сети первого я уверена. Он был очень богатым фараоном. У нас получилось датировать карту, ей больше трех тысяч лет, а вот этот знак показывает местоположение Хамунаптры.
– Алиса, мне кажется, вы путаете, мы ученые, а не кладоискатели. Разве Хамунаптра это не миф чтобы позабавить туристов? – Берк скептически поднял свои густые брови и посмотрел на женщину. Весь его вид показывал, что мужчина был не в восторге от всей этой идеи.
– До меня также доходило очень много подобных слухов. Несмотря на это, правда эти слухи или нет, я думаю, что это реально существующий город.
Орфей после этих слов казалось что-то вспомнил и нахмурившись спросил:
– Погоди, это случаем не та самая Хамунаптра из легенд?
– Да! Именно этот город мертвых, в котором согласно легендам фараоны хранили сокровища Египта. – взволновано закивала Алиса.
– Город, который засыпали песком по приказу Фараона… – Орфей поправил свой монокль и глубоко задумался.
– В любом случае легенды легендами, а даже американцы не верят в эти бредни. А вы уж тем более вышли из детского возраста, чтобы вот так сразу доверять подобным вещам. – Берк недовольно пригладил бороду и продолжив задумчиво разглядывать карту, едва пробормотал. – И откуда же ты это притащил… – после этого он покачал головой и положил карту на стол перед Алисой. – Забирайте это, но не смейте пытаться искать этот город. Это просто легенда, которая забрала очень много жизней не только искателей сокровищ, но и археологов.
***
Алиса перестала сдерживаться, как только услышала, как её брат закрыл за собой дверь в кабинет Берка, и на её лице выступило крайне расстроенное выражение. Орфей никак не показывал своих чувств, но казалось эта ситуация сильно его озадачила.
Уже вечером сидя у камина в кресле, Орфей рассматривал найденную ими карту и размышлял об их с Берком разговоре. Алиса оставила ему карту и пошла спать. Погрузившись глубоко в свои мысли, мужчина не заметил как к нему незаметно подлетел ворон и хрипло каркнув, выхватил карту из рук, при этом немного ее порвав. Орфей испуганно вскрикнул и попытался поймать обнаглевшую птицу.
Ворона звали Найтмер и он жил у них с Алисой уже несколько лет, после того как Орфей нашёл его на улице, совсем вороненком умирающим от голода и холода. Он взял птенца домой и долго выхаживал его. Несмотря на свою нелюбовь к птицам, Алисе оставалось только умыть руки, оставить это дело на своего брата и примириться с новым пернатым членом семьи.
– Верни это! Найтмер, черт! – Орфей наконец-то смог поймать ворона и пытался осторожно вытащить из его клюва карту, чтобы не навредить ни ей, ни птице. В итоге после долгой борьбы Найтмер вырвался и взмахнув черными крыльями сел на камин и многозначительно посмотрев на мужчину, выпустил из клюва карту, после чего та полетела прямо в камин. Языки пламени стремительно начали пожирать пожелтевший пергамент. Орфей закричал и выхватив угольные щипцы бросился к камину и с их помощью дрожащими руками достал обугленное что-то, что раньше носило гордое имя “карта города Хамунаптры”. Теперь от неё осталось лишь воспоминание.
– Что случилось?! Почему ты кричал? – оказалось крик Орфея разбудил Алису спящую в соседней комнате и та с недовольным заспанным видом выглянула из-за двери, но увидев Орфея, который расстроенно ругал Найтмера, почувствовала неладное.
Она подошла к нему ближе и увидев как он виновато отводит взгляд, посмотрела на обгоревший огрызок карты в руках брата и все поняла.
Орфей, покачав головой, тихо произнес:
– Нам надо было нарисовать копию, но уже поздно что-то делать.
Алиса приложила руку к лицу и тяжело вздохнула. Она почувствовала, как у неё начинает болеть голова.
Она начинала убеждаться в том, что у Орфея с Найтмером был лишь один мозг на двоих.
***
Расходясь по комнатам после этого удручающего инцидента, Орфей внезапно повернулся к сестре, которая уже собиралась мрачно пожелать ему спокойной ночи и закрыть дверь в свою комнату, и заявил:
– Думаю, я могу связаться с Ци Ши и она поможет нам найти того человека.
***
Египетские тюрьмы, конечно, не должны выглядеть как номера люкс в отелях и пахнуть свежими весенними цветами, но и Орфей ожидал, что будет чуть лучше, чем то, что он сейчас видел: стены с облупленной жёлтой краской и странными пятнами неизвестного происхождения, под потолком висели лампочки, некоторые из которых перегорели, и вероятно, никто их менять не собирался. Орфей поморщился, запах стоял отвратительный.
Он кинул взгляд на идущую рядом Алису, и как бы интересуясь всё ли у неё в порядке, дотронулся тыльной стороной ладони до её руки. Алиса в ответ улыбнулась ему одной из своих самых уверенных улыбок и не была похожа на человека, который бы захотел как можно быстрее отсюда сбежать. Наоборот, её взгляд бегал по всему помещению, запоминая и выискивая что-нибудь интересное.
"Ну, хоть кто-то от этого удовольствие получает" – Орфей закатил глаза. – “Надеюсь, пребывание здесь будет недолгим. Ещё несколько минут, и мой костюм пропахнет здешними ароматами!”
Надзиратель остановился у одной из камер, наполнение которой нельзя было назвать приличным: маленькое зарешеченное окно, размером с три ладони, раковина и возможно то, что должно называется “унитаз”. Орфей мысленно поставил заметку “никогда не попадать в Египетскую тюрьму”.
Тюремщик постучал по решётке и прорычал “вставай!”. Что-то зашевелилось в углу камеры, Орфей напрягся и непроизвольно загородил сестру собой.
“Даже пусть этого человека от нас отрезают лишь решётки, кто знает за что он тут сидит.” – Орфей был настроен крайне агрессивно по отношению к этому… этому нищему. Но у Алисы были другие планы, и она ловко юркнула под рукой Орфея поближе к камере. – Алиса!
– Сэр, вы узнаете этот предмет? – Алиса показала шкатулку.
Мужчина внимательно посмотрел на вещь.
– Конечно, я же её и нашёл, а потом эти… – он неопределённо взмахнул рукой. – Забрали её у меня. Воры!
– Значит, вы можете провести нас туда? – спросил Орфей.
– Я не с тобой общаюсь, а с этой милой леди. Все вопросы я только с ней обсуждать буду. – судя по голосу мужчина ухмыльнулся, из-за густой бороды не было видно. Орфей раздраженно закатил глаза.
– Так на чем мы остановились, мисс?
– О, вы правда можете отвести нас туда? Это просто замечательно!
– Должен вас предупредить, что это место очень опасно. Даже местные стараются туда не ходить. Но если с вами буду я, то мы без проблем преодолеем все трудности. – Орфей фыркнул на это высказывание, но никто не обратил на него внимание.
– Так и что нам нужно сделать? – услышав вопрос, мужчина в немом ответе склонил голову на бок. – А, точно, тюрьма. Простите, забылась.
Алиса издала смешок и повернулась к брату с умоляющим взглядом. Не то, чтобы Орфей был против проводника, но точно не преступника. Нельзя было сказать, насколько ему можно доверять.
– Алиса, можно вас ещё спросить кое о чем? Только наклонитесь поближе, пожалуйста. Это не для лишних ушей. – Алиса без раздумий сделала то, что он попросил, надеясь, что он сообщит ей ещё что-то интересное. Надзиратель насторожился, но пока ничего не предпринял. – Нет-нет, ещё ближе… ага, вот так.
– Так что вы… – девушке не удалось договорить, мужчина неожиданно обхватил её щеки и притянул для поцелуя. На деле это было сложно назвать поцелуем, они просто прижались друг к другу губами на пару секунд. – Просто вытащите меня отсюда.
Мужчина также быстро отпустил ошарашенную Алису и отодвинулся вглубь камеры, как раз тогда, когда Орфей накинулся на решётку и руками пытался до него достать, сопровождая свои попытки едкими ругательствами. Тюремщику в итоге пришлось успокаивать Орфея и пригрозить наказанием заключенному, на что тот лишь рассмеялся.
***
Де Россов отвели в комнату для посетителей, которая по внешнему виду давно не использовалась. Она была пыльной и маленькой, всего пара потертых кресел, такой-же диван, на котором они сидели и столик с пустой стеклянной вазой - попытка в уют по-видимому.
Им принесли чай, но попробовав, Орфей назвал это “помоями, чье существование оскорбляет Великобританию”, и запретил Алисе пить его, но когда она слушалась? Уже через минуту она морщилась и пыталась отплеваться. Ещё несколько минут они сидели в полной тишине, пока Орфей не решил нарушить её.
– Алиса, это животное нам не-
– Нортон Кэмпбелл! – прервав брата, воскликнула Алиса. Орфей так и застыл с открытым ртом. – Ты что забыл о нём? Он бывший шахтёр.
– Ну, знаешь, я не должен запоминать имена каких-то шахтёров, даже бывших. Да и с чего бы?
– Нортон единственный выживший после обрушения Голден Кейв. – сестра пихнула его в бок. – Между прочим, ты взял его биографию за основу для одной из своих книг.
– Ах, это… да, было дело. – он старательно игнорировал намекающий взгляд Алисы. – Нет, Алиса. Как ты вообще узнала его, он выглядит… – Орфей не хотел ругаться при сестре, хотя буквально полчаса назад сделал это. Но тогда была совершенно другая ситуация. – …не презентабельно!
– Разглядела пока целовались, – Орфей закашлялся и скривился в лице при упоминании этого происшествия. – это лицо со шрамом от ожога я узнаю везде. Он хороший человек, правда. Ну, Орфей!
– Алиса, ты моё сокровище, но я не могу. Он только что показал своё истинное лицо, и меня беспокоит то, что он может выкинуть в экспедиции.
– Орфей, между прочим, это из-за твоей птицы мы потеряли карту. Британский музей уже ждёт отчётов о нашей экспедиции, которой всё ещё нет! – Алиса отпила чай, на эмоциях забыв о его вкусе и закашлялась. – Я-то им пишу, что всё в порядке и скоро будут результаты, но так больше продолжаться не может. Либо мы забираем Нортона, и экспедиция начинается, либо вся наша семья становится позором за обман. А ты и твоя ворона в первую очередь!
Орфею нравилось наблюдать за тем, как его сестра фактами уничтожает своих противников, но быть на их месте он не любил. Нортон Кемпбелл, да? Если что-то пойдёт не так можно будет скинуть всю вину на него, с его-то прошлым к такому пора бы привыкнуть.
– Хорошо, вытащим мы этого Нортона. – после этих слов Алиса с благодарностью крепко обняла брата. – Но рабочий контракт с ним будет на моих условиях.
***
– Держаться на почтительном расстоянии от Алисы Де Росс. Разговаривать с Алисой Де Росс можно только при одобрении Орфея Де Росса. При невыполнении этих условий Нортон Кемпбелл обязуется стать пищей для состава экспедиции… – Нортон вопросительно поднял бровь, встретив недовольный взгляд Орфея. Его сестра сидела рядом, и было видно, как она хочет что-то сказать, но не может. Бывший шахтёр ещё раз перечитал весь документ. – Меня всё устраивает. Последний пункт, правда, немного странный. Возможно, мне придётся чаще общаться с твоей сестрой.
– Но ты можешь обсуждать все дела касательно экспедиции со мной. А если тебя волнует то, что кроме неё никто не сможет опознать древний артефакт, спешу заверить, что у меня также есть образование в сфере археологии.
Орфей фальшиво улыбнулся и Нортон отзеркалил улыбку, хотя и не уверен, что за бородой её было видно.
– Расписываться кровью?
– Конечно. – Орфей достаёт из нагрудного кармана ручку. – Держи.
Ручка маленькая и элегантная, на ней каллиграфическим почерком выгравированы инициалы О.Д.Р.
– Выпендрежник. – Нортон заметил, как при этом слове дёрнулся глаз Орфея. Поставив размашистую подпись, он вернул ручку и контракт. – Так, когда мы выезжаем?
– У тебя неделя на сборы. Встретимся в порте Гизы. До встречи, Нортон Кемпбелл. – Орфей постарался как можно не дружелюбнее сказать это.
– Похоже, это будет крайне интересное путешествие. Надеюсь на плодотворное сотрудничество, мистер Де Росс. – Нортон ухмыльнулся.
Послышался щелчок. И дверь за Де Россами закрылась.
Примечание
автор 1: мы не обещаем вам регулярные обновления, мы реальные занятые люди
автор 2: не нейросеть.
автор 1: лучше скажи когда там фредерик
автор 2: до следующей главы наказан в подвале.