Примечание

Автору 2 было очень страшно в больнице, потому что какая-то бабушка хотела облизать её ноги, а автор 1 был тильте. Тег ерселф, как говорится.

Орфей наблюдал за тем, как рабочие, нанятые им для экспедиции, относят багаж и инструменты на пароход. Судно было далеко не таким впечатляющим как Титаник, но все равно вызывало у мужчины теплые чувства. Они с Алисой уже несколько месяцев никуда не ездили, поэтому он, конечно, уже успел соскучиться по путешествиям в другие страны. Над морем громко крича летали чайки, а в порту суетились пассажиры, спешащие на свой пароход. Удостоверившись, что с багажом всё в порядке, он достал карманные часы и сверившись со временем, нахмурился.

– Пароход отплывает через пятнадцать минут, где носит этого Кэмпбелла… – недовольно пробормотал Орфей.

– А что, уже успел соскучиться? – Нортон так сильно хлопнул Орфея по плечу, что тот чуть не выронил свои часы, после чего с крайне раздраженным лицом развернулся к нарушителю спокойствия. 

Тот, не чувствуя никаких угрызений совести, ухмылялся, а его всё ещё поднятая ладонь не внушала доверия. Орфей непроизвольно сделал шаг назад и демонстративно смахнул несуществующую грязь с плеча. Он критически осмотрел бывшего шахтера и вынес вердикт:

– Хоть на человека стал похож. 

Нортон действительно преобразился: подстригся, побрился и нашёл где-то чистую одежду с парой объемных сумок, в одной из которых, что-то звенело. В целом, выглядел довольно прилично по “важному” мнению Орфея. 

– Если вы так говорите, то приму это как комплимент. – геолог поправил сумку на плече и сделал шаг к археологу приблизившись к нему вплотную. – Удивлён, что из вашего рта может вылетать хоть что-то положительное. 

– Держись от меня на почтительном расстоянии, Кэмпбелл. – но ни Орфей, ни Нортон после этих слов не отодвинулись друг от друга. Атмосфера потихоньку начала накаляться. Рабочие, которые находились неподалёку внезапно вспомнили, что у них ещё очень много дел на пароходе и быстро ретировались с потенциального места преступления. 

– Прекратите оба! – их напряжённый разговор прервала Алиса, которая, заметив долгое отсутствие брата решила сходить проверить его, и не зря. Любит же Де Росс старший находить неприятности, где не надо. За ней неторопливо следовала Мелли, энтомолог и возлюбленная Алисы, которая поехала с ними в путешествие ради младшей Де Росс. – Орфей, что произошло? 

– Ничего. Абсолютно ничего не произошло. – Орфей отошел от Нортона и поправил монокль. – Мы с Кэмпбеллом просто обсуждали некоторые деловые вопросы. Не надо беспокоиться. 

Тут Алиса перевела взгляд на мужчину рядом узнавая в нём геолога:

– О, мистер Кэмпбелл, чудесно выглядите!

– Вы, как всегда, излучаете дружелюбие мисс Де Росс! – Нортон искренне улыбнулся девушке, после чего между ними встал Орфей. 

– Тебе не припомнить условия договора? Или у тебя память короче, чем у рыб?

– Что, даже “доброе утро” нельзя сказать?

– Нельзя! Во-первых, сейчас не утро, а день. Во-вторых, где в твоей фразе вообще хоть какое-то приветствие! В-третьих… – Орфей пригладил волосы. Алиса поняла, что тот готовится сморозить чушь и вцепилась в руку брата пытаясь его увести на корабль, но тот будто бы прирос к земле. –...ты поцеловал мою сестру и думаешь я позволю тебе даже взглядом с ней пересекаться?!

Алиса застонала и приложила руку ко лбу. Последнее чего она хотела, чтобы Мелли узнала об этом инциденте. Весь основной состав экспедиции и так как на пороховой бочке сидит, а её брат этими словами словно эту бочку бензином залил. Она обернулась, чтобы посмотреть на реакцию женщины. Энтомолог выглядела удивительно спокойной, но сжатые в тонкую линию губы говорили об обратном, но злилась она больше на мужчину, чем на Алису. 

– А, так вот что тебя волнует, – Нортон немного наклонился к Орфею. – Я могу и тебя поцеловать. Если ты, конечно, пообещаешь стать спокойнее после этого. 

Орфей возмущено ахнул и попятился назад, напрочь забыв о том, что позади него была Алиса. Всего за несколько секунд он запнулся об её ногу и потеряв равновесие, полетел вниз. От неожиданности археолог инстинктивно попытался ухватиться за что-нибудь. Этим “что-нибудь” оказалась его сестра. И вот уже Алиса, вскрикнув падает вслед за Орфеем и распластывается на нём. Нортон не выдерживает и громко смеется при виде этой нелепой картины. 

Никто, кроме Мелли не обратил внимания на мужчину в малиновом пальто и тростью, который держась подальше от других пассажиров и шума, неторопливо направлялся к кораблю. Заметив пристальное внимание со стороны девушки, он кивнул его в качестве приветствия. Мелли коротко кивнула ему в ответ. Вид знакомого лица обнадежил женщину. 

– Алиса, слезь с меня ты тяж… – но не успел он договорить, как получил под дых от собственной сестры. 

– Ещё одно слово и в этом мире станет на одного Де Росса меньше! – Алиса была невероятно зла. Она с благодарностью приняла помощь Мелли и подавила в себе желание ещё раз пнуть братца. – Вставай, а то останешься в этом порту на пару с мистером Кэмпбеллом навсегда. 

Орфей поднялся и бросив ещё один сердитый взгляд на Нортона обратился к Алисе:

– Прости, сестрёнка. Мы постараемся с мистером Кэмпбеллом найти мирный подход к разрешению наших конфликтов. 

Нортон хотел было, что-то добавить, но поняв, что просто ещё сильнее разозлит своего работодателя, решил тактично промолчать и просто кивнуть. Возможно позже им действительно лучше попытаться установить какой никакой мир. 

Алиса была удовлетворена ответом брата, хотя и понимала, что тот врёт ей как дышит, но ничего с этим поделать не могла. Все это зависит лишь от Орфея, и она надеялась, что он сможет принять правильное решение. 

Кто-то из рабочих крикнул, что отплытие будет через пять минут и состав экспедиции быстро направилась в сторону парохода. 

– Надеюсь, что у них раздельные каюты. – шепнула Плиниус наклонившись к Алисе. 

– Да, к счастью, раздельные, – Алиса прикусила губу. – но соседние. Непростая будет поездка. 

***

Прежде чем пойти в свою каюту Орфей пришел к выводу, что ему действительно стоит немного проветрить голову. Он снял испачкавшийся белоснежный пиджак и решил пройтись по судну. 

Прогулявшись немного, мужчина нашёл что-то вроде ресторана с довольно мистическим, необычным антуражем внутри. На круглых аккуратно оформленных столах стояли свечи, что по мнению Орфея, было не особо безопасно. Внутри ему особенно приглянулся неприметный столик в углу, где он мог бы отдохнуть или заняться писательством, не привлекая лишнего внимания. Осмотревшись ещё немного, мужчина понял, что больше не найдет здесь ничего интересного и покинув заведение, продолжил прогулку по палубе.

Проходя мимо пары людей, по одежде напоминающих местных, он случайно подслушал крайне занимательный разговор. 

– Слышал, недавно в пустыне снова нашли пропавшую экспедицию. 

– Ну и что? Они постоянно теряются и находятся, здесь много бандитов и грабителей. Что тут нового? 

– Да то, что они все были мертвы! Ходят слухи… – мужчина стал говорить ещё тише и в конце Орфей смог разобрать только слово “фанатики”.

“Я определённо не хотел бы оказаться на месте этих бедолаг. Надеюсь, что Нортон знает безопасный маршрут!” При воспоминании о геологе его передёрнуло. “Если он заведет нас прямо в руки к грабителям, то я лично его придушу.”

– Так, Орфей, успокойся. В тебе говорит гнев, а не разум. – Орфей глубоко вдохнул и выдохнул. – Нортон просто поцеловал мою сестру. Почему я вообще должен злиться? Конечно, я не злюсь, я в бешенстве! Как тут можно примириться…найти мир…баланс? Что там Алиса хотела? Пусть…нет, так нельзя говорить. Я дорожу Алисой и не могу её подвести...

– Разговоры с самим собой часто ведут к безумию. – раздалось из-за угла так неожиданно, что и Орфей чуть не подпрыгнул от испуга.

Археолог развернулся на звук голоса и увидел, как в его сторону идет высокий молодой человек обворожительной внешности. Он был довольно привлекателен, со светлыми длинными волосами и серыми глазами. Внимание Орфея сразу привлекли его длинные красивые ресницы, которым бы позавидовала любая дама из высшего общества. За счёт внешности и яркого малинового пальто он сильно выделялся на фоне песчаных египетских пейзажей. 

– Скорее признак гениальности. – археолог ухмыльнулся. – Не стоит судить о незнакомом человеке лишь по первому впечатлению. 

– Прошу прощения за поспешные выводы, просто подумал, что кого-то уже настигло одно из древних египетских проклятий. – создавалось ощущение что мужчина попытался пошутить, но из-за его отстраненного вида получилось неудачно. Он подошёл ближе, но, что приметил Де Росс, держался от него на почтительном расстоянии. В произношении незнакомца он четко услышал французский акцент. Исходя из этого наблюдения Орфей сделал вывод, что незнакомец возможно родом из Франции и может быть даже кто-то из аристократии. 

– Избавьте меня от этих сказок. Я уже не первый год участвую в экспедициях по Египту. Если бы проклятия существовали, то я, наверное, давно был бы мертв. – хотя то, что Нортон свалился на его голову доказывает обратное. – Поверьте, меня больше пугают слухи о бандитах убивающих несчастных археологов. 

– Приму к сведению. При следующей нашей встрече, обязательно расскажу, что-нибудь жуткое о таинственных убийствах в Египте. – он протянул руку для рукопожатия, и Орфей охотно её принял. – А теперь, прошу меня простить, но мне срочно нужно идти. 

После прощания с загадочным мужчиной, Орфей не мог избавится от мысли, что было в нем что-то странное. Подавив в себе эти чувства, археолог все же решил отправится в свою каюту и отдохнуть до ужина. 

***

Алиса хорошо постаралась над тем, чтобы достать ему одиночную каюту, хоть и ворчала, что они впустую тратят кучу денег “Я это делаю, потому что не хочу потом заниматься твоими похоронами, после того как твой сосед тебя убьёт”. Орфей раздраженно цыкнул. Да, он не всегда считался с чувствами других людей, но он всё ещё был достаточно вменяемый и адекватный, чтобы держать себя в руках. Он считал, что она слегка перебарщивала с беспокойством о таких незначительных вещах.

Дойдя до своей каюты и отперев дверь, он вдруг услышал со стороны соседней каюты звук щелчка и понял, что оттуда кто-то собирается выходить. 

“Ну уж со своим соседом я смогу построить более-менее нормальные отношения! Сестра, ты будешь удивлена, когда узнаешь об этом!”

– Добрый де… – лицо Орфея скривилось, как будто его заставили съесть десять лимонов с кожурой. Кто же знал, что из соседней каюты выйдет Нортон, мать его, Кэмпбелл! – Опять ты!

– Эй, это я должен был сказать! – Нортон тоже был не сильно рад этой встрече. 

Между ними повисло напряженное молчание. Через несколько секунд Нортон всё же решил заговорить первым:

– Слушай, давай мы просто будем разговаривать только по работе, а в остальное время игнорировать существование друг друга. Экспедиция, это команда, нам не нужны лишние проблемы, особенно личные. – геолог выдал это всё на одном дыхании. 

– Я первым хотел это предложить. – сквозь зубы процедил Орфей. – Ладно, я согласен. 

– Отлично, может тогда пожмем ру… – дверь каюты захлопнулась прямо перед носом Нортона. – Мудак. 

Из-за двери послышалось глухое “Я всё слышал!”

***

Они путешествовали на пароходе уже два дня, и Алиса почувствовала, как потихоньку начала расслабляться. Несмотря на это голова Де Росс все ещё разрывалась от различных мыслей и тревог.

– Черт, мужчины… – Мелли, перебирающая вещи в своем чемодане с интересом подняла взгляд, услышав горестный вздох Алисы. 

– Ты все ещё расстроена из-за того случая в порту? – не прерывая своего занятия, усмехнулась энтомолог. Не похоже, что она была удивлена.

На вопрос Мелли Алиса лишь покачала головой и двумя пальцами надавила на переносицу, пытаясь заглушить головную боль. У неё даже не было идей, что она может сделать со своим самоуверенным братом и его “высокими” отношениями с окружающими их людьми. Этот умный, серьезный и харизматичный мужчина за считанные секунды превращался в высокомерного, невыносимого нахала, как только на горизонте появлялся такой же нахал, но уже по имени “Нортон Кэмпбелл”. 

В этой ситуации Алиса уже начинала беспокоится о том, что если она возьмет Де Росса с Кэмпбеллом в одну экспедицию, то Хамунаптра взлетит в воздух через две секунды, после того как они до неё доберутся, поэтому стоило ли вообще говорить о том, что произойдет, если их поселить в одной палатке.

– Кстати говоря о мужчинах... Крейбург тоже сел на корабль и сейчас вероятно отдыхает в своей каюте. – кратко сообщила Мелли Алисе, а после закрыв чемодан, встала и встряхнула рубашку, которую достала оттуда. Несмотря на невозмутимость, в голосе женщины слышались нотки довольства. Казалось, она была рада прибытию этого человека. – Доверься мне, он спокойный, хоть и иногда может казаться безумным, так что вероятно больше всего проблем нам принесут именно те двое.

Алиса хмыкнула, показывая, что услышала её и после этого подошла к женщине, чтобы обнять её:

– Спасибо что согласилась на это, Мелли. – едва слышно прошептала Де Росс и уткнулась в плечо Плиниус. – Я так рада, что в этой поездке ты будешь со мной рядом, меня это очень успокаивает. 

На лице Мелли не отразилось никаких эмоций, но казалось после этого признания, выражение её лица смягчилось, а уголки губ расслабились. Обычно она носила элегантную шляпу с вуалью, скрывающей половину её лица, но каждый раз, когда они были наедине, Плиниус не видела в ней необходимости. Она доверяла Де Росс достаточно, чтобы показывать той своё лицо, а вместе с ним и свои чувства и эмоции.

– Для меня никогда не будет в тягость сопровождать тебя и неважно куда. К тому эта поездка даст мне возможность найти экземпляры некоторых насекомых в живом виде. – энтомолог погладила щеку Алисы и наклонилась, чтобы нежно поцеловать её в лоб, псоле чего обняла ту в ответ. Сделав паузу, она слегка меланхолично добавила. – И знаешь, с моим прошлым мужем я мало куда выезжала. Чаще всего он ездил в экспедиции один, поэтому я рада, что ты берешь меня с собой.

Алиса ничего не ответила. На её лице было много сложных эмоций и создавалось ощущение, что она все ещё не понимала, какие ей испытывать чувства по поводу прошлого Мелли. Несмотря на это, она осторожно провела ладонью по щеке женщины, на котором ярким ожогом горело внушительное красное пятно. Мелли так и не сказала было ли это родимым пятном или шрамом, но Де Росс это не волновало. Она слегка приподнялась на носочках и нежно поцеловала женщину. Та поначалу слегка удивилась этому внезапному действию, но потом почти сразу же ответила на этот короткий поцелуй. 

Через пару секунд, они остановились и Мелли уже сама обняла Алису. Она тихо сказала:

– Кстати, несмотря на то что мы с Орфеем тут, ты все ещё должна быть осторожна с этим Кэмпбеллом. Даже если тебе без разницы, мне не нравится, то что он целовал тебя без твоего разрешения.

– Не волнуйся, уверена он так больше не будет делать. – про себя она закатила глаза, проклиная длинный язык своего брата. В конце концов он был старше её, и она не могла его так просто заткнуть, хоть временами и хотелось. 

– Для его же здоровья ему действительно лучше больше так не делать. – спокойно произнесла энтомолог. В её голосе слышались угрожающие нотки.

Алиса которая уже глубоко погрузилась в свои мысли, не обратила внимания на слова Мелли. Она устало вздохнула, гадая, все ли у её брата в порядке.

***

На самом деле у Орфея с Нортоном все было относительно неплохо. 

Относительно, потому что этот временный мир в их отношениях поддерживался лишь напряженным молчанием, которое повисло между ними, когда они встретились у одного столика в ресторане. Но даже так Орфей был доволен сложившейся ситуацией – археолог был готов признать, что Нортон, когда не открывал рот был очень даже приятной компанией. Писатель даже не подозревал, что абсолютно то же самое в данный момент о нём думал и бывший шахтер.

Изначально Нортон просто не хотел оставаться в своей каюте и поэтому пришел сюда, чтобы почитать газету, которую он приобрел в порту, да послушать сплетни разных богачей и туристов. Чего он не ожидал, так это того, что Орфей тоже решил провести здесь время, и теперь напряженно сдвинув брови и откинувшись на кресло, что-то чиркал в своём блокноте. Нортон редко видел писателя без него и поэтому не сильно удивился. Рядом с Де Россом стояла недопитая чашка кофе, а недалеко от неё лежало аккуратно завернутое письмо. Все что смог разглядеть Нортон, после того как бросил быстрый взгляд на письмо, это два аккуратно выведенных инициала – “Ф.К.”

Он окинул взглядом зал и с сожалением отметил, что все столики уже были заняты, а за соседними сидела группа иностранцев, которые что-то бурно обсуждали. В их речи отчетливо слышался акцент, в происхождении которого Нортон не был уверен. 

Нортон перевел взгляд обратно на Орфея и увидел, что тот уже заметил его и теперь пристально прожигал его взглядом. Де Росс поднял бровь и перевел взгляд на пустое кресло рядом с ним, как бы приглашая того присесть рядом с ним. Несмотря на отсутствие каких-либо эмоций на лице другого мужчины, Нортон почувствовал, что тому очень тяжело дался этот шаг. 

После долгой внутренней борьбы, Кэмпбелл все-таки сдался и принял предложение. Он натянул безучастное выражение лица и неторопливо подойдя к столику, сел рядом с другим мужчиной. 

Так они и продолжили заниматься своими делами, хоть и в молчаливом напряжении.

Через некоторое время за соседними столиками стало уж слишком шумно, и Нортон рассеянно прислушался. Это были те самые иностранцы, которых он заметил ещё, когда зашёл сюда. Орфей, который также услышавший шум, был раздражен тем, что его отвлекают и оторвался от записей в блокноте. Даже так, несмотря на своё недовольство, он тоже внимательно начал вникать в спор, который разгорелся недалеко от них.

– Почему ты так уверен, что нет никакого проклятия? Тогда как ты объяснишь все те смерти, которые были задокументированы во время и после экспедиций в гробницы?

– Чушь собачья. Они наверняка уже все старые были вот и по умирали сразу же после экспедиции. В конце концов, они могли быть укушены скорпионами, живущими в гробнице, кто знает? – самоуверенно сказал один из тех людей, которых Нортон определил как американцев.

– Я знаю. – мужчина в малиновом пальто медленно спускался по лестнице в ресторан и прервал спор. Заметив Орфея, он вежливо кивнул ему. – Если вы говорите именно про тот случай, о котором я думаю, то несколько лет назад пара известных египтологов Говард Картер и лорд Карнарвон открыли гробницу Тутанхамона. Внутри они обнаружили множество сокровищ и камень, на котором было написано “Смерть придет на быстрых крыльях к тому, кто потревожит покой фараона". Через некоторое время после окончания экспедиции все, кто был причастен к ней начали умирать по разным загадочным причинам. – ровным голосом закончил свой рассказ мужчина.

Весь ресторан погрузился в молчание.

– А теперь извините, – не обращая внимания на “бурную” реакцию своей аудитории, незнакомец продолжил говорить. – У меня тут встреча, поэтому постарайтесь быть потише. – вежливо попросил он. Все находящиеся в зале, которые только-только пришли в себя, в одно мгновение потеряли дар речи ещё на пару секунд.

После этого незнакомец, едва слышно постукивая тростью подошел к столу, за которым сидели Нортон и Орфей. Нортон, который впервые в жизни видел этого мужчину, с немым вопросом посмотрел на сидящего рядом с ним археолога.

Орфей встал чтобы поприветствовать незнакомца и пожать ему руку: 

– Мы так и не представились. Орфей Де Росс.

– Я узнал вас с самого начала, мистер Де Росс. Я Фредерик. Фредерик Крейбург.

– О так это вы тот самый историк, о котором говорила Миссис Плиниус. – Орфей на самом деле догадывался об этом еще тогда, когда ему пришло письмо, сразу же после встречи с Фредериком на палубе. Внутреннее чутье подсказывало ему, что тот возможно является довольно важной личностью в этом всем деле. – Рад знакомству, мистер Крейбург. Это мистер Кэмпбелл. – Орфей, соблюдая правило вежливости, представил своего… подчиненного.

– Нортон. Нортон Кэмпбэлл. – коротко представился Нортон. 

Орфей, который выглядел слишком довольным из-за встречи с Крейбургом, хлопнул в ладоши:

– Вот и познакомились, а теперь если вы не возражаете, можем за это выпить! 

Нортон внимательно посмотрел на мужчину и вопросительно выгнул бровь как бы задавая немой вопрос “Ты это сейчас серьезно?”. Возможно ему просто не понять некоторых причуд богатых, но раз его не гонят почему бы и не приобщится на один вечер к тому, от чего он обычно так далек.

Они попросили принести им еще одно кресло для Фредерика и бутылку дорогого красного вина. Всё принесли довольно быстро и трое мужчин сдержано выпили по бокалу. Казалось, что разговор не получится, но, к удивлению Нортона, Фредерик с Орфеем довольно быстро нашли общий язык. Нортон скорее был наблюдателем, но и этого ему было достаточно, он просто из вежливости иногда поддерживал какие-то высказывания или отвечал на вопросы. Он был изумлен, тому, как расслабленно и дружелюбно археолог вел себя рядом с Крейбургом. Не исключено, что в этом сыграл роль уже третий бокал вина, который пил Орфей. Нортон только начал пить второй, а Фредерик не торопился допивать даже первый. 

Орфей особенно громко рассмеялся на какую-то шутку Фредерика и это по какой-то причине немного начало злить геолога. С ним то он собачится постоянно, а тут веселится с человеком, которого знает от силы минут десять.

От осознания этого факта, Нортон почувствовал комок в горле и раздраженно цыкнул. Вдруг его внимание привлекло знакомое лицо среди иностранцев, сидящих за соседним столиком, и отвлекшись от этих двоих, он сразу же забыл о своем раздражении.

– Какого черта… – Нортон подорвался с кресла бросив тихое “я сейчас”, направился к соседнему столику. Он вытащил из толпы пьющих людей несуразного невысокого иностранца и зарычал – Ты тот самый бросивший меня в пустыне, мудак, из-за которого я чуть не умер и попал в тюрьму!

Мужчина, которого Нортон вытащил из толпы, сначала не узнал его, но потом словно вспомнив что-то, торопливо залепетал:

– Н-Нортон, это ты… я не думал, что ты будешь жив. Такая заваруха была, а ты ещё смог в ней выжить! – человек нервно рассмеялся.

Со всех сторон послышались щелчки снятых с предохранителей пистолетов. Нортон усмехнулся.

– Так вот как ты встречаешь старых знакомых… – он оглядел мужчин, направивших на него пистолеты. – Неужели ведешь их в Хамунаптру? А потом также бросишь на произвол судьбы посреди пустыни?

– Отпусти его! – сказал один из иностранцев. – Иначе нам придется проделать в тебе пару дырок.

– Да пожалуйста! – Нортон толкнул бывшего соратника прямо в говорившего и следом напал сам. Завязалась драка.

В это же время, в этом же ресторане, увлеченные своим разговором Де Росс и Крейбург явно не чувствовали уровень накала атмосферы. Ну то есть Фредерик почувствовал, но был слишком занят Орфеем, у которого, как оказалось, были явные проблемы с алкоголем.

– Ваше общество мне очень… импонирует, мистер Крег… Крейбарг… нет, Крейбург. – Орфей глупо хихикнул. После “пары” бокалов вина он немного опьянел. По его “трезвому” мнению - совсем чуть-чуть. – Вы, привлекательны и молоды. У вас есть кто-нибудь? Вы одиноки? 

– В данный момент абсолютно свободен. – Фредерик накрыл ладонью бокал вина, не давая его новому знакомому упиться в усмерть. – Я думаю вам уже хватит, мистер Де Росс.

Орфей пьяным взглядом осмотрел Фредерика и попытавшись осознать, что именно тот ему говорит, понял, что у него не получится и просто приложил указательный палец к губам другого мужчины. Фредерику в этот момент показалось что отблеск свечей отражался в глазах мужчины игривым блеском, а порозовевшие от количества выпитого алкоголя щеки Де Росса создавали у Крейбурга ощущение интимности момента.

– Чш-ш-ш… Я уже взрослый и сам… сам всё могу решить. – археолог убрал палец и взмахом руки подозвал официанта, чтобы попросить ещё одну бутылку. – Значит, вы одиноки… красивы и одиноки… привлекательны. У вас такие длинные ресницы, и губы… губы, наверное, мягкие... 

Орфей, опираясь на подлокотник кресла встал и посмотрел на мужчину сверху вниз. Сделав пару неустойчивых шагов, он запутался в собственных ногах и начал падать на Крейбурга, тот дернулся, пытаясь поймать пьяницу. Все закончилось тем, что археолог оказался на коленях историка и теперь сохранял свое равновесие как за счет того, что опирался одной рукой об спинку кресла, так и потому что его за талию поддерживал его новый знакомый. Фредерик не мог сказать того же о своем душевном равновесии. По его личным ощущениям оно сейчас было на грани краха. Поэтому хватаясь за последнюю соломинку надежды в своем сознании, Крейбург бросил в сторону Нортона взгляд, умоляющий о помощи. Тот же, к величайшему сожалению Фредерика, уже вовсю был занят тем, что яростно набивал какому-то бедолаге морду и поэтому не обратил внимание на затруднительное положение своего сотоварища. 

– Я думаю нам надо помочь Нортону, мистер Де Росс. 

– Нет. – сухо ответил Орфей. – Сейчас нам надо выяснить… ваши губы. 

После этих слов он наклонил голову и порывисто поцеловал Фредерика. Не ожидавший такого поворота мужчина вместо того, чтобы оттолкнуть, лишь сильнее сжал руки на талии археолога. Орфей ахнул от боли и что-то недовольно промычал тому в губы, но казалось был не сильно встревожен своим шатким положением. 

Пока происходила вся эта потасовка, на шум из ресторана прибежали встревоженные Мелли и Алиса. Перед ними открылась крайне интересная картина. Уже изрядно потрепанный после драки Нортон пытается отбиться от толпы иностранцев, при этом параллельно успевая кого-то избивать, а на заднем фоне Орфей целуется с каким-то незнакомым мужчиной, пока бесстыдно сидит у того на коленях. 

– Не знала, что твой брат уже так близко знаком с Крейбургом. – уголки губ Мелли дернулись в подобие улыбки. 

– Мелли, сейчас не до шуток! Орфей! – Алиса хотела было пойти за братом, но Плиниус остановила её. 

Официант, которого отправили за новой бутылкой, только-только вернулся и также застал сцену поцелуя и драки. Увидев, чем занимаются его клиенты он от шока выронил бутылку, и та с громким звоном разлетелась на осколки. Вино из разбившейся бутылки растеклось по всему полу и впиталось в ковёр, образав на нем огромное красное пятно. Звук бьющегося стекла отрезвил Фредерика, и он оттолкнул от себя Орфея, который по своей пьяной инерции навалился на столик и опрокинул его. На пол полетели бокалы с остатками вина, и свечи, которые ранее создавали свою загадочную атмосферу в ресторане. Ковер мгновенно вспыхнул от огня упавшей на него свечи, и из-за разлитого вина огонь начал стремительно распространяться по всему помещению.

– Хорошо, что наши с братом родители давно на небесах и не видят этого. – Алиса пыталась не паниковать, но поняв, что большинство словно и не замечает распространяющегося огня крикнула. – Мы горим! Пожар!

Это отвлекло Нортона от драки и он, оттолкнув от себя какого-то избитого страдальца, крикнул Алисе:

– Идите за вещами и выходите на палубу и возьмите с собой Крейбурга! Я разберусь с этим пьяницей! – Крейбург кивнул и последовал за женщинами.

Все остальные в ресторане тоже стали замечать быстро распространяющийся огонь и начали с криками выбегать наружу. Драка закончилась так же внезапно, как началась.

Нортон, поняв, что на него больше никто не нападет, поднял Де Росса, который уже успел отрубиться от количества выпитого алкоголя и закинул того к себе на спину. Будь его воля оставил бы его здесь, жить стало бы в разы легче, но как никак это был его работодатель, который в будущем должен был ему заплатить значительную сумму. Деньги есть деньги.

 Он протиснулся среди толпящихся и паникующих людей. К счастью, большая часть пассажиров уже была в процессе побега с горящего судна, поэтому сильной толкучки не было и Нортону не составило труда добраться до палубы, где находились шлюпки. Геолог, задыхаясь от дыма и тяжести осмотрел палубу в поисках блондинистой макушки и уже через секунду увидел, как ему активно машет Алиса. 

 Сев в шлюпку и сбросив с себя наконец-то груз ответственности в виде спящего Орфея, геолог пожалел, что сейчас у него нет ничего, что бы он мог закурить. Думая об этом, он услышал, как Орфей, который удобно устроился на коленях у сестры что-то недовольно пробормотал во сне и засопел.

Звонко стрекотали сверчки. Звезды рассыпались на темном полотне ночного неба, напоминая россыпь маленьких драгоценных камушков. 

В гробовой тишине они всем составом наблюдали за тем, как догорают утопающие куски того, что когда-то было пароходом.

Примечание

Мелли: Так как вы с Орфеем пришли к поцелую?

Нортон: Они делали что?!

Алиса: Так ты же рядом был.

Фредерик: Без комментариев.


///


Автор 2: А можно Орфей по пьяни засосет Фредерика?

Автор 1: Можно

Автор 2: А можно мы взорвем пароход в конце главы?

Автор 1: Можно

Автор 2: А можно...

Автор 1: МОЖНО


Или история о том, как у нас вышло 10 страниц текста.