stolen car
Минутная вспышка — и загорается. Настоящая свобода пылает огнём. До последнего куска металла.
sweet revenge
Джехён гений, у Джехёна отличное настроение, а в кармане пальто — анальная пробка, предназначенная ничего не подозревающему Доёну.
blessed curse of the black pearl
[pirates!au] О детских обидах и пиратской мести; о дружбе противников и геройской чести. И о Жемчужине, что дороже всех сокровищ.
grandeur of kings
[game of thrones!au / Безумны в своём величии короли ушедших династий]
Губы на губах ласкают кожу трением, подогревают таинство наступления ночи. Минхён отстраняется, замечая не испуг, а готовность в чужих глазах. «Мы на равных условиях».
fiery racers
[markhyuck racers!au] Марку хочется отчаянно кивать, соглашаясь с каждым словом Донхёка, но он может лишь смотреть в его красные глаза, читая в них несказанные чувства. «Ты делаешь меня сильнее, я подпитываюсь твоим горючим. И это лучшее, что может между нами быть».
Beast Out Seventh Sense
Юкхею стоит только попросить — и весь мир окажется у его ног. Тех самых длинных ног, мирно покоящихся на плечах Чону, пока он жёстко его трахает.
to defeat a god
[vampire!au] А потом я затяну ошейник на твоей шее до выпирающих вен и выпью тебя до дна.