Джеральд отключился от этого ростовщика и откинулся на спинку своего роскошного кожаного кресла. По его пухлым губам блуждала мечтательная улыбка, а красивое лицо так и светилось в предвкушении кое-чего приятного. Если бы его увидела сейчас какая-нибудь сентиментальная дама из высшего света из тех женщин, что кокетничали с ним — в пределах приличий, естественно, — то подумала бы, что лорд Лидс грезит о том, с каким счастьем его жена примет очередной безумно дорогой подарок, который он ей купил, чтобы порадовать. В сущности, так оно и было, только со знаком минус.

Джеральд мечтал увидеть лицо этой суки — своей жены, когда он появится перед ней, он желал увидеть на нем страх, ужас, доводящий до безумия, и впитать его всеми своими порами. А потом он будет наслаждаться. Чего нельзя сказать о Эбигейл. Но сперва надо уладить кое-какие дела. Надо нанять самую быструю яхту, способную добраться до планеты Кайманус за четыре, а то и за три дня. Надо связаться со своими людьми, которые находятся недалеко от этой планеты, чтобы они выследили эту тварь, узнали о ней немного побольше — хотя бы на каком корабле она туда прилетела, а в том, что это был корабль, он не сомневался. Кайманус был портовым городом. Эта проститутка Эбигейл наверняка трахается с капитаном, чтобы заплатить за место — сучка всегда была более чем брезглива и манерна, на кого-то пониже рангом даже не посмотрит, а платить ей нечем. Он сделал такой вывод потому, что она заложила в ломбард обручальное кольцо.

Глаза Джеральда вспыхнули от ненависти. Это было кольцо его бабки по отцовской линии, он подарил его Эбигейл, когда сделал ей предложение. И вот так она обошлась с фамильной драгоценностью! Продала его в занюханный ломбард! Ничего, за это она тоже ему ответит. Надо только набраться терпения…

Терпение Джеральда, однако, подверглось нешуточному испытанию. Когда он уже летел на Кайманус, ему стали приходить первые сводки от его людей. И то, что он узнал, заставило его взреветь от злобы. Его жена якшалась с корабельным поваром! И вообще, она черт знает на что стала похожа! Ходит в каких-то обносках, выглядит, как корабельный матрос! Она еще и курить начала! Джеральд всегда знал, что в Эбигейл есть что-то порочное, но сейчас она развернулась вовсю! Нет, не зря он старался держать ее в узде…

Как чувствовал, что ей только дай возможность, и она опустится на самое дно! И она не просто якшалась с этим коком с разбойничьей рожей, она с ним определенно трахалась, и, судя по всему, ей это нравилось! Она, замужняя женщина, лежала под другим мужиком, хотя не имела на это никакого права! Променяла высокородного лорда на всякую чернь, вот проклятая потаскуха!

— Я убью тебя, Эбигейл! — прохрипел Джеральд. — Я буду убивать тебя медленно, пока ты не начнешь сходить с ума! Ты будешь упрашивать меня, чтобы я тебя убил, но ты еще долго не умрешь…

И, когда ему сообщили, что все готово, его лицо ощерилось в зверином оскале.

— Скоро, Эбигейл! — прошептал Джеральд. — Скоро мы с тобой встретимся… Наша встреча будет недолгой, но очень… продуктивной.

Когда Хизер надели на голову мешок, она все-таки успела раздавить одну такую хитрую капсулу, которая была спрятана в ее рту, перед тем, как ей дали по голове, и она потеряла сознание. Капсулами этими пользовались разведчики Межзвездного Флота, которых внедряли в пиратские ряды. Когда таким разведчикам удавалось выйти на очередное пиратское гнездо, они давили зубами капсулу, и тогда активировался маленький передатчик, посылающий сигналы, которые давали точное месторасположение пиратского убежища. Немало таких убежищ было разорено с помощью подобных передатчиков. И вот теперь собственная жизнь Хизер зависела от этого крошечного локатора. «Господи, пожалуйста! — молилась она про себя до того, как на нее опустилась тьма. — Сделай так, чтобы он был исправен, и меня нашли!»

Сильвер, Джим, Амелия и Делберт собрались в капитанской каюте. Они скучковались вокруг портативного датчика и напряженно ждали сигнала. Их нервы были на пределе. И, когда датчик противно запищал, оповещая, что Хизер активировала локатор, они подпрыгнули, вздрагивая, и кинулись из каюты, следуя указаниям на датчике. Одновременно с этим Амелия спешно связывалась с местной полицией, которую они предупредили о готовящемся нападении заранее. Им очень повезло, что начальником местной полиции оказался тип, который терпеть не мог выходцев из высшего света. «Высокомерные задницы» — вот как он их называл, и когда Сильвер это услышал, то не удержался и прыснул — их с начальником мысли текли в одном ключе.

Первое, что ощутила Хизер, когда очнулась, — это была сырость. Влажный, затхлый воздух, звуки капающей воды, мокрый пол, на котором Хизер лежала… «Куда они меня притащили?» — подумала она, стараясь сохранять спокойствие. И тут она получила страшный пинок в бедро, от которого задохнулась и закусила себе губу. Хизер с трудом сдержала тошноту, подступившую от боли к горлу. С ее головы сдернули мешок, и она какое-то время ничего не видела — в помещении был полумрак. Но, когда ее глаза привыкли, Хизер стиснула зубы, чтобы не закричать — перед ней стоял ее ненавистный муж. Он был все так же красив, на его лице играла приятная улыбка, но она точно знала, что за ней последует. Пытки. Джеральд сделает все, чтобы доставить ей как можно больше страданий перед тем, как убить.

— Эбигейл, моя драгоценная женушка, — нежно произнес муж.

— Меня зовут Хизер, урод! — прошипела она, понимая, что терять ей уже нечего.

На этот раз Джеральд ударил ее кулаком. Его удар раскроил ей губу, и Хизер, задыхаясь, сплюнула кровь на утрамбованную землю. Видимо, ее привезли на какой-то склад, который давно уже никто не использовал из-за его сырости.

— Похоже, за то время, которое ты провела без моей опеки, ты научилась сквернословить, моя дорогая, — усмехнулся муж. — Это очень и очень плохо.

— Да, и не только это! — Хизер ответила ему ухмылкой, несмотря на то, что места от его ударов сильно болели. — Твое отсутствие явно пошло мне на пользу!

Ее губы кривились от ненависти к нему, а в глазах горела такая иссушающая злоба, что Джеральд невольно содрогнулся, хоть и не показал вида. Она начинала его пугать. Самым плохим в ней было полное отсутствие страха перед ним — вот чего он не мог вынести.

— Да, я наслышан о том, с кем ты предпочитаешь делить постель, несмотря на то, что ты все еще — моя жена! — рявкнул он. — Этот толстый кибернетический ублюдок, вот кто тебе пришелся по нраву!

— Ага. И этот толстый, как ты очаровательно выразился, ублюдок не чета тебе. Он, в отличие от тебя, — мужчина, и точно знает, что нужно женщине. Ты по сравнению с ним — просто убогий кусок говна, — она явно глумилась над ним, несмотря на то, в каком отчаянном положении находилась.

Этого Джеральд уже не вынес. Он позабыл о том, что хотел с ней сделать, позабыл о пытках, которые ей приготовил… Сейчас для Джеральда было важно только одно — убить эту суку, выдавить из нее жизнь, отправить ее подлую душонку жариться в ад! Джеральд рванулся вперед и вцепился своей жене в горло. Он сдавил ее нежную шейку своей рукой, и она захрипела.

— Вот этот звук нравится мне гораздо больше, Эбигейл, дорогая, — прошептал он, сжимая пальцы.

И в этот момент весь старый склад, куда Джеральд привез свою блудную и блудящую жену, озарился ярким холодным светом.

— Немедленно отпустите девушку, лорд Лидс, и тогда, возможно, судья даст вам срок поменьше. Вы получите не пятьдесят лет, а всего лишь двадцать пять! — громовой голос доносился со всех сторон, и Джеральд понял, что это были громкоговорители. Видимо, склад окружили со всех сторон. Ну, что ж, тогда ему тоже нечего терять… На лице Джеральда промелькнуло безумие.

— Эта девушка — моя жена и собственность! — заорал он. — И я волен делать с ней все, что захочу! В том числе и убить, — прошептал он, вглядываясь в покрасневшие от удушья белки своей жены.

— Это — навряд ли, задница, — пророкотал грубый голос, и из темного угла вдруг выступила огромная тень со светящимся глазом. Киборг. Пришел за своей потаскухой. Раздался тонкий зуммер и щелканье взводимого курка на лазерном пистолете.

Джеральд молниеносно развернулся и закрылся Хизер, как щитом.

— Пришел за своей подстилкой, повар? — ухмыльнулся он. — Но живой ты ее не получишь.

— Ну-ну, — хмыкнул тот, и из его кибернетического глаза вырвался ярко-красный луч, ослепивший Джеральда на мгновение, но и этого хватило... В ту же минуту в руку Джеральда впились маленькие, но очень острые зубки, прокусывая ее до крови, и высокородный лорд заверещал высоким голосом, словно девчонка. Он выпустил Хизер, и та, плюхнувшись на колени, рванула от него на четвереньках так шустро, как только могла. Люди Джеральда даже не попытались ее перехватить — они, в отличие от него, не были настолько безумны, чтобы не понимать, что все кончено. Их окружили, им грозила каторга, и они старались сейчас сделать все, чтобы им дали как можно меньший срок, если вообще не убили прямо на месте.

Хизер добралась до Сильвера, и тот затолкнул ее себе за спину, закрывая ее собой.

— Ложитесь-ка на пол, ребятки. И руки — за голову, чтобы я их видел, — дружелюбно предложил он. Похитители сделали, как он сказал. Все, кроме этого психа Джеральда. Тот уже оправился от потрясения и успел достать лазерный пистолет. Джеральд прицелился в Сильвера, но сделать ничего не успел. Перед ним вдруг возникло маленькое розовое существо, весь вид которого выражал ярость и испуг. Существо вдруг перекинулось в человеческие пальцы, сделало «козу» и врезалось Джеральду прямо в глаза. Ослепленный лорд заорал от боли, а Сильвер, больше не теряя времени, рванул к нему с воплем «Заложница свободна!»

Старый склад наводнился полицейскими. Все произошло так быстро, что Хизер не успела даже моргнуть. Ее муж и его люди были схвачены. Сильвер лично передал лорда Лидса в руки полиции. Хизер смотрела на него и не могла налюбоваться. Огромный, сильный и такой надежный Сильвер. Ее Сильвер. Она, прихрамывая, с писком кинулась ему на шею, и он подхватил ее.

— Он разбил тебе губу, — лицо Сильвера исказилось яростью.

— Плевать! — она впилась в его губы. Поцелуй вышел со вкусом крови, но это уже ничего для них обоих не значило. Хизер была жива.

Суд на Кайманусе длился недолго. Судье и присяжным показали записи облавы, где высокородный милорд с изуродованным от животной злобы лицом душит свою хрупкую жену, а потом прикрывается ею, пытаясь защитить себя, предоставленные Сильвером, в кибернетическом глазу которого была такая полезная вещь, как записывающее устройство. Свидетельства Джима Хокинса, Амелии и Делберта Допплеров, свидетельства полицейских и медицинский осмотр тела Хизер. Все это привело и судью, и присяжных в такое отвращение и негодование, что они, ничтоже сумняшеся, назначили высокородному лорду максимальное наказание из всех возможных на Кайманусе — каторга на знаменитых соляных копях. Преступники, которые имели несчастье туда попасть, уже через год становились полными развалинами с язвами по всему телу. Джеральду не помогли даже его многочисленные связи. Процесс, хоть и был коротким, но при этом достаточно громким, освещаемым прессой, так что никто не хотел порочить свое имя, связываясь с подобным садистом.

— Сдается мне, его булкам там несладко придется, — хмыкнул Сильвер, когда лорда Лидса прямо из здания суда увезли на каторгу.

Он оказался прав. В первый же день после изнурительной работы, где осужденный лорд, вдобавок ко всему, наполучал от надсмотрщиков кнутом за, как они выразились, «отсутствие старания», Джеральд зашел в некое подобие душа. И вот там его уже ждали местные громилы, охочие до мужских задниц. Он попятился. По его телу прошел холодный пот, его поджилки затряслись, а лицо перекосилось в гримасу страха.

— Вы не имеете права! — заверещал Джеральд. — Я — лорд!

— Это на воле ты — лорд, — заржали они. — А здесь ты всего лишь Вагина Клиторовна, и ты будешь нашей сладкой подружкой.

Они пустили его светлость по кругу. Насиловали его долго, с наслаждением. Он потерял счет времени, и ему казалось, что этот кошмар, скрученный из боли и унижения, никогда не закончится. И, когда это зверье наконец вышло, оставив его лежать на склизком полу в темной душевой, Джеральда била дрожь. Он ощущал, как кровь течет из его задницы, и тихо всхлипывал.

— Это ты со мной сделала, сука, — прошептал он сквозь слезы. — Я доберусь до тебя, Эбигейл…

«Наследие Стивенсона-2» взял курс на Космопорт Монтрессора. Дело было в том, что Делберт заметил, как Амелия в последнее время начала киснуть.

— Что с тобой происходит, дорогая? — спросил он, когда они укладывались спать.

— Так… Соскучилась по нашим озорникам, — вздохнула она. — Они так подросли, пока нас не было рядом…

— Может, пора домой? — Делберт нежно погладил жену по плечу. Та удивленно посмотрела ему в лицо.

— Но как же твои исследования? Ты хотел выйти в неизведанное пространство? — недоуменно спросила она мужа.

— Мы можем сделать это позже, — Делберт пожал плечами. — Дождемся, пока дети еще немного вырастут, и возьмем их с собой. Думаю, им это будет полезно.

— Ты это серьезно? — Амелия засветилась от радости.

— Более чем, — Делберт мягко улыбнулся.

— Дорогой, ты — прелесть! — она кинулась ему на шею.

И теперь «Наследие» шел полным ходом домой. По пути они сделали остановку на планете Мальтус. Они планировали задержаться там дня на три, и Сильвер отпросился у Амелии на сушу.

— Очень хочется принять обычный водяной душ, мэм, — смущенно улыбаясь, сказал он. — Нет, ваши вибродуши чудо, как хороши, но я так соскучился по обычному.

Амелия согласилась.

— Только если вы опоздаете, мистер Сильвер, фрегат уйдет без вас, — предупредила она.

— Не извольте беспокоиться, мэм, — обрадованно ответил он. — Уж мы-то ни за что не опоздаем! — он имел в виду себя и Хизер, и Амелия прекрасно это поняла.

Сильвер и Хизер устроились в гостинице. Хизер радовала всякая мелочь, вроде обычной кровати, водяного душа, простой, но вкусной еды. И потрясающие ощущения, которые дарил ей Сильвер, когда они занимались любовью. Но на вторую ночь, когда они заснули, киборг в полусне вдруг услышал странный шорох. Он открыл глаза и увидел мужа Хизер, который склонился над ним с ножом в руке.

— Я пришел за своей женой, толстяк! — с чудовищной ухмылкой сказал он и воткнул нож в грудь Сильвера. Киборг издал предсмертный хрип и успел заметить, как Джеральд полоснул ножом по нежной шейке Хизер… Сильвер с тихим воплем сел на постели, покрываясь ледяным потом и прерывисто дыша. Хизер лежала рядом и тихо сопела носом во сне, живая и невредимая. Киборг осторожно, чтобы не разбудить, поцеловал ее в висок и улегся на подушки. «Ни ей, ни мне не будет покоя, пока эта мразь, ее муж, жив», — с мрачной тоской подумал он.

Рано утром, пока Хизер еще спала, Сильвер направился в бар, где его повстречал Джим. Как и всегда за барной стойкой стоял Коротышка.

— О, это ты, старый черт! Давно тебя не видел, — бармен приветственно махнул Сильверу полотенцем.

— Да так, были дела… — неопределенно пожал плечами Сильвер.

— Да, я наслышан. Твои дела были уж очень громкими, — захихикал Коротышка.

— Вот я к тебе как раз по поводу этого, приятель, — тихо сказал киборг. — Ты знаешь каких-нибудь серьезных парней на Кайманусе, ну, в тех соляных копях? Ты понимаешь, что я имею в виду.

— Знакомые везде найдутся, — бармен стал очень серьезным.

— Мне надо, чтобы они кое-что для меня сделали. Уж я не поскуплюсь, ты знаешь, — подмигнул ему Сильвер.

Джеральд лежал на гнилой подстилке в бараке и пытался заснуть. Его задница в последнее время болела сильнее, чем обычно, потому что насиловали его почти каждую ночь. Его руки и ноги уже были покрыты маленькими язвами от того, в каких чудовищных условиях приходилось работать. Вдруг, каким-то звериным чутьем, он понял, что над ним кто-то наклонился. Джеральд поднял веки, и ему тут же заткнули рот, чтобы он не закричал.

— Тебе привет от Барбекю*, — сказал один из заключенных, которые стояли над ним, и воткнул ему в сердце заточку. В груди Джеральда вспыхнула оглушающая боль, всего лишь на мгновение, а затем на него опустилась тьма…

Когда «Наследие» зашел в порт на Монтрессоре, и вся команда сошла на сушу, то Сильвер увидел, как туда-сюда всполошено бегают мальчишки-газетчики.

— Последняя новость! — кричали они. — Произошел несчастный случай с лордом Лидсом, осужденным на каторгу в Кайманусе! Смерть лорда Лидса, покупайте газеты!

— Что?! — Хизер, которая шла рядом с Сильвером, не поверила своим ушам.

— Ты ведь еще не начала бракоразводный процесс, моя дорогая? — с улыбкой спросил он ее.

— Я хотела этим заняться, как только закончится наше путешествие, — пробормотала она.

— Ну, теперь тебе это без надобности, сдается мне. Похоже, ты стала очень богатой вдовой, — сказал киборг, и Хизер пристально посмотрела в его лицо. Ему не было надобности говорить все вслух, она и так поняла, что на самом деле случилось с ее мужем. Глаза Хизер наполнились слезами.

— Спасибо, — прошептала она. — Я так боялась, что он сбежит оттуда, и…

— Шшшш, — Сильвер прижал ее к себе. — Ты теперь можешь делать все, что хочешь. Можешь жить одна. А можешь даже найти нового, подходящего себе мужа…

— Как считаешь, ты мог бы им стать? — пробормотала она. Сильвер застыл. Да, она говорила ему, что любит, но тогда она нуждалась в нем. Теперь же она была свободна, и он даже не надеялся, что ей захочется быть с ним и дальше… По тому, как напряглось его тело, Хизер поняла, о чем он думает. Она подняла на него свои синие глаза, в которых вспыхнуло возмущение.

— Ты — старый дурак! — сердито сказала она. — Думаешь, я просто так кидаюсь признаниями в любви?! Думаешь, для меня это — шутки какие-то?!

— Ну, прости меня, — тихо сказал он, нежно коснувшись ее щеки. — Просто я ниже тебя по положению, небогат и…

— И только с тобой мне по-настоящему хорошо! Мне нужен ты. И, если ты опять пытаешься отмазаться, как ты это делал с другими женщинами, просто скажи прямо! — фыркнула она.

— Упаси боже! — Сильвер засмеялся. — От тебя я бы ни за что не сбежал, клянусь всеми святыми!

— Вот и ладненько! — Хизер оживилась. — Я покажу тебе мой особняк!

Примечание

* - настоящим прозвищем Сильвера было не "Окорок", а "Барбекю". Переводчик перевел неправильно.