Глава 3

Шерлок редко жалел о своих поступках. Он всегда (или хотел думать, что всегда) действовал осознано, а следовательно, знал и просчитывал возможные последствия. Потому и возвращение к наркотикам не было для него чем-то ужасным.

Он мог это контролировать. Он точно знал, какая доза была максимальной для него, и как часто он мог себе позволить употреблять, дабы это не мешало расследованию. Работа сейчас была для него главным. Всё остальное отошло на задний план.

И всё же, когда он ввёл себе первую дозу кокаина, что эйфорией разлилась по венам, его мысли метнулись к Молли. К воспоминаниям, что будоражили кровь, особенно под дозой. К фантазиям столь ярким, что они в тот момент смешивались с настоящими образами в голове, и подавленное сознание не желало их отпускать.

Может, он и был здесь ради дела, но под кокаином он позволял себе погрузиться в собственную слабость с головой. А вернувшись в реальность, он раз за разом стирал из памяти наркотические фантазии, уверяя себя в том, что всё было под контролем. Он знал, что делал.

Вот только объяснить это Джону, который отчасти не вовремя заявился в притон (да ещё и не один), было попросту невозможно. Не было ничего удивительного в том, что, увидев его в подобном злачном месте (да ещё и в подобающем виде), Уотсон моментально сделал выводы, как всегда допустив ошибку в полярности суждений. Шерлок это понимал, но это не уменьшало его раздражения, которое он не стеснялся выражать.

Однако это раздражение сменилось чем-то совершенно иным, когда Джон произнёс всего одну фразу:

— Я звоню Молли.

— Зачем? — вырвалось у Холмса, которого такой поворот событий ошарашил… не в лучшем смысле. Он не хотел, чтобы Молли видела его таким. Она ведь тоже не поймёт. А он… он снова вспомнит всё то, что так старательно пытался вычеркнуть из памяти. И эта встреча могла положить конец всем тем планам, что Шерлок строил, но откладывал из-за дела Магнуссена.

— Чтобы Шерлок Холмс сдал мочу на анализ, — беспрекословно заявил Уотсон, нажимая на педаль газа.

В Бартсе они оказались куда быстрее, чем хотелось бы Шерлоку. Всю дорогу он молчал, почти не слушая возмущения Джона и болтовню Уиггинса, зато он пару раз ловил на себе взгляды Мэри. Кажется, она единственная поняла, что причина хмурого вида мужчины была вовсе не в том, что его забрали из злачного притона. Порой миссис Уотсон была излишне наблюдательной для своего собственного блага.

Когда они вошли в лабораторию, Молли сидела за микроскопом, внимательно рассматривая препарат через окуляр. Казалось, что она их даже не заметила. Подобная самоотдача на работе была одной из тех черт девушки, которые Шерлок находил особенно привлекательными.

— Молли, — окликнул её Джон, когда стало ясно, что Хупер их всё же не заметила. Она едва заметно вздрогнула и обернулась к ним. Удивление, промелькнувшее у неё на лице, сменилось озабоченностью, стоило ей увидеть детектива.

— Что тут произошло? — воскликнула она, вставая со своего места и поспешно снимая с рук перчатки. Шерлок тут же отметил, что на безымянном пальце не было кольца. Взгляд метнулся на вырез блузки…

— Я нашёл его в наркопритоне, — сказал Джон, скрестив руки на груди. — Шерлок заявил, что он был там по делу. Вот я и хочу выяснить, какое именно дело его туда привело.

— О, ради всего святого… — Шерлок закатил глаза от излишне двусмысленных слов друга. Ему было что ещё сказать, но он снова посмотрел на Молли и осёкся.

Она окинула его внимательным взглядом с головы до ног. Он и сам так делал, когда пытался применить дедукцию к окружающим. И Шерлок понимал, что Хупер была достаточно квалифицированным врачом (и куда меньше закрывала глаза на очевидное, чем Джон), чтобы понять, что он не был чист. Шерлок прекрасно видел это по её лицу: взгляд девушки стал холодным, губы сжались в плотную линию, а лицо стало совершенно безэмоциональным. Такой он видел её всего дважды.

В итоге Молли ничего не сказала, но достала из ящика одного из шкафов стерильную банку для анализов и резко всучила её ему.

— Где уборная, ты и сам знаешь, — холодно сказала Молли.

Они оба уже знали результат, но продолжали разыгрывать спектакль на людях. Шерлоку и хотелось бы что-то сказать, но сейчас было не время и не место. Да и Молли он знал слишком хорошо, а потому понимал — ни одно оправдание не смягчит её. И он молчал, зная, что она зла. И что будет злиться ещё сильнее, когда получит результат.

Молли снова возилась с микроскопом, и с каждым мгновением складка меж её бровей становилась всё глубже.

— Ну что? Он чист? — спросил Джон, пока девушка с каменным лицом снимала перчатки. Шерлок даже прикрыл глаза. Ох уж это вечное желание Джона верить в лучшее…

— Чист? — это был даже не вопрос, а скорее фырканье, которое выдавало с головой всё раздражение Молли. Она посмотрела в лицо Шерлоку, словно бы ища что-то. Раскаяние, должно быть. Но не нашла там ничего кроме равнодушия, столь искусно поддерживаемого им даже сейчас.

Шерлок знал, что она ударит его, ещё до того, как Молли замахнулась, но не стал её останавливать. И всё же она смогла удивить его, потому что за первой пощёчиной последовала вторая и третья. Молли била его не жалея сил. Щёки горели от боли, но он и не думал возражать. Знал, что заслужил. Во всяком случае, в её глазах.

— Как ты смеешь губить невероятный талант, дарованный тебе природой? — голос Хупер звенел от ярости и боли. — И как ты смеешь предавать любовь друзей? Ты хоть сожалеешь?

Сожалею, что снова причинил боль…

Сожалею, что ты об это узнала…

— Сожалею, что твоя помолвка расторгнута, хотя рад отсутствию кольца, — протянул вместо этого Шерлок.

Он пожалел о своих словах, стоило ему только произнести их. Он видел, как на секунду переменилась в лице Молли. Возмущение сменилось изумлением, чтобы потом вернуться с новой силой. Опять она его не поняла. Хотя на этот раз он сам был виноват.

— Довольно, — казалось, Молли едва держит себя в руках. — Слышишь? Довольно!

Шерлок и хотел ей ответить, но в их диалог вмешался Джон со своими нравоучениями. Только этого сейчас не хватало. Молли же тихо отошла в сторону, но ей и не нужно было кричать. Шерлок прекрасно знал, что это значило. Он снова сделал ей больно, снова оттолкнул, хотя и не хотел этого. Снова всё испортил. Шерлок и хотел бы всё исправить, но не мог. Сейчас перед ним была куда более важная задача. Может, так даже лучше, подумалось ему, ведь теперь Молли точно окажется вне поля зрения Магнуссена. А вот потом… Потом он найдёт способ всё исправить.

 

~*~



После того, что случилось утром в Бартсе, Молли и подумать не могла, что могло случиться что-то ещё хуже. Что ж, она недооценила то, насколько жестокой бывает судьба. Хотя, казалось бы, ей это было известно из первых рук.

Посреди ночи её разбудил звонок мобильного телефона. Молли даже не сразу поняла, что происходит. После небольшой заминки она всё же нащупала телефон на тумбочке, даже не взглянув на имя звонившего, иначе бы она сразу заподозрила бы неладное.

— Да? — спросила Молли, сонно потирая глаза.

— Молли, прости, что разбудил, — раздался обеспокоенный голос Джона, — но я подумал, что ты захочешь знать.

— Джон? — сон тут же как рукой сняло. — Что случилось?

— Шерлок попал в больницу, — после короткой паузы сказал Уотсон.

— Как в больнице? Что произошло? У него передоз? — Хупер резко села в постели, спугнув спавшего рядом с ней Тоби, и зажгла свет. Она уже была готова мысленно проклинать детектива, который был готов так запросто разрушить свою жизнь из-за какой-то глупой зависимости.

— Уж лучше бы это был передоз, — пробормотал мужчина на том конце провода, но прежде чем Молли успела спросить, что это значило, он сам всё пояснил: — У Шерлока действительно было дело, как оказалось. И во время этого расследования его ранили. Пуля прошла в нескольких сантиметрах от сердца… Он сейчас в операционной.

— О боже, — в ужасе выдохнула Молли, чувствуя, что внутри неё всё сжалось, а страх, подобно холодной щупальцам сковал её. Она попыталась всё же взять себя в руки. — Что говорят врачи? Он… Он выживет?

— Я не знаю, — в голосе Джона внезапно послышалось отчаяние, смешанное с дикой усталостью. Он, казалось, был сломлен. И Молли его понимала. — Врачи сказали только ждать. Больше ничего.

— Кто ещё в курсе? Мэри?..

— Я не смог ей дозвониться. Она всегда на ночь выключает телефон. Да и так даже лучше. Ей нельзя сейчас волноваться.

— Конечно, ты прав, — Молли посмотрела на метку на своей руке, которая, казалось, начала гореть. — Ты там один?

— Пока что да. Майкрофт должен привезти родителей, но не знаю, когда это будет.

— Мне приехать? — спросила Молли. Она хотела помочь Джону. И хотела быть поближе к Шерлоку. Будто бы это имело какое-то значение.

— Да, — сказал Джон, но тут же спохватился. — Только если тебе не тяжело. Я же понимаю, что сейчас очень поздно, и…

— Джон, я хочу приехать, — сказала Хупер, поднимаясь на ноги. — Куда его доставили?

— В Бартс.

Какая ирония.

— Я скоро буду, Джон, — заявила Молли. — Если что-то… случится, пока я еду — звони.

— Конечно… И спасибо.

Молли положила трубку и бросилась собираться.

Поездка до Бартса заняла куда больше времени, чем хотелось бы девушке. Да, Лондон — это один из тех городов, где жизнь кипит круглосуточно, но пробки в третьем часу ночи вызывали лишь раздражение. Молли и так не могла найти себе места от беспокойства. Она постоянно поглядывала на наручные часы, пока кэб полз по дорогам Лондона. Таксист то и дело бросал на неё косые взгляды, но Молли было плевать. Она не считала себя религиозным человеком, но в данный момент была готова молиться любому богу, лишь бы тот спас Холмса. Мысль о том, что она могла его потерять заставляла кровь стыть в жилах.

Наверное, в иной момент, она бы посмеялась над собственными мыслями. Ведь, чтобы потерять человека, сначала нужно, чтобы он был твоим. Шерлок же никогда не был и не будет её, что бы там ни говорила метка на руке. Но даже в таком случае она могла себя оправдать. Ведь не для того она рисковала всем и помогала Шерлоку спастись от смерти два года назад, чтобы он так глупо погиб сейчас.

Оказавшись в больнице, Молли едва ли не бегом добралась до операционной, благо за столько лет работы в Бартсе расположение отделений она знала на отлично. К тому же, часть «пациентов» попадала к ней на стол либо оттуда, либо из реанимации. Хупер вовсе не хотела думать о том, что Шерлок тоже мог войти в это число.

Джон нервно вымеривал шагами короткий коридор перед закрытыми дверями, явно не находя себе места. Казалось, Уотсон постарел на несколько лет. Ему было нелегко, и Молли это понимала. Она сама с содроганием вспоминала те моменты, когда отца оперировали в первый раз, всё ещё надеясь на то, что опухоль в мозгу можно удалить…

Тут мужчина заметил её, и через мгновение Молли оказалась в крепких объятьях. Она неловко похлопала Уотсона по плечу. Она знала, что в такой момент мало что может успокоить. Но вдвоём им будет хоть немного легче.

— Спасибо, что приехала, — сказал Джон, отпуская девушку.

— Что-нибудь изменилось, пока я ехала? — спросила Молли, кинув обеспокоенный взгляд на дверь, ведущую в операционную.

— Нет, никто даже не выходил оттуда.

— Джон, что вообще произошло? Кто в него стрелял?

— Я не знаю, кто стрелял, — он покачал головой. — А так это длинная история.

— У нас явно есть время, — невесело пошутила Хупер.

Джон не стал особо вдаваться в подробности, или, возможно, он и сам знал далеко не всё, но даже того, что он ей рассказал, хватило, чтобы ещё сильнее обеспокоить Молли.

— Всё это очень странно, — сказала она и прикусила губу. — Судя по тому, что ты описал, Шерлок стоял лицом к тому, кто в него стрелял, и должен был видеть этого человека. Так почему он ничего не сделал, чтобы его опередить? У него же был пистолет!

— На самом деле я ни разу не видел у него пистолета… — заметил Уотсон.

— Что? — изумилась Молли.

— Обычно пистолет ношу я. Или он без спроса берёт мой браунинг. Но сегодня Шерлок потребовал, чтобы я не брал пистолет, чёртов идиот.

— Если он умрёт, я его лично придушу, — сказала Молли.

— Я тебе помогу в этом, — согласился Джон.

Тут дверь операционной открылась, и оттуда вышел хирург, по лицу которого ничего нельзя было понять. Молли и Джон одновременно поднялись на ноги.

— Как он, Тео? — спросила Хупер, узнав врача.

— Мы сделали всё, что могли, — признал хирург. — Состояние хоть и тяжёлое, но стабильное. Если бы пуля прошла на пару сантиметров левее… — он покачал головой. — Мы переведём его в отделение интенсивной терапии. Если к утру не станет хуже, то можно будет думать о переводе в обычную палату.

— Слава богу, — выдохнул Уотсон.

Молли хотела задать ещё несколько вопросов, касавшиеся медицинских аспектов, но тут в коридоре показались Майкрофт и пожилая пара. Это, должно быть, и были родители Шерлока. Подтверждая мысли Хупер, миссис Холмс, на которой лица не было, тут же бросилась к врачу.

 — Что с моим сыном? Скажите мне, что с Шерлоком! — надломленным голосом потребовала она, и Молли с Джоном, не сговариваясь, отошли в сторону, чтобы не мешать семье.

Доктор стал терпеливо рассказывать всё Холмсам и отвечать на их вопросы, а Молли с некой толикой любопытства разглядывать родителей Шерлока и Майкрофта.

Зная обоих братьев, девушка думала, что и их родители будут… необычными. Однако мистер и миссис Холмс выглядели как совершенно нормальная пожилая пара. Они не блистали дедукцией, не скрывали эмоций, не выказывали холодного равнодушия. Хотя даже Майкрофт, вечно холодный, прагматичный и в чём-то даже жестокий казался взволнованным и подавленным. И всё же между ним и его родителями была огромная пропасть в эмоциях.

Тео, рассказав всё, что мог, и ещё раз заверив, что он и его коллеги сделают всё, что в их силах и возможностях, ушёл, оставив их. Тогда-то Холмсы и обратили внимание на Молли и Джона.

— Джон, спасибо, что позаботились о нём, — сказал мистер Холмс, протягивая руку Уотсону. — Как я понял, если бы не вы, то Шерлока могли бы и не спасти.

— Я сделал то, что сделал бы любой на моём месте, — немного неловко отозвался Джон, пожимая руку мужчине.

— А это, должно быть, ваша жена? — спросила миссис Холмс, глядя на Молли.

— О нет, — покачала головой Молли. — Меня зовут Молли Хупер. Я… Мы с Шерлоком часто работаем вместе.

— Та самая Молли? — изумилась женщина.

— Вы обо мне слышали? — Хупер была не менее сильно удивлена тому, что Холмсы знают о ней.

— Майкрофт сказал нам, что это вы помогли Шерлоку подделать самоубийство, — заявил мистер Холмс. Молли бросила короткий взгляд на Майкрофта. Он даже бровью не повёл.

— Да, это была я, — смущённо признала она. Молли практически никогда не упоминала о своей роли в этом деле. Да и Шерлок заверил её, что он сделает всё, чтобы об этом не стало известно. С другой стороны, его родители точно заслуживали знать всю правду.

В итоге уже Молли стала выслушивать благодарности родителей Шерлока, чувствуя себя не в своей тарелке. Ей казалось, что теперь ей не место среди всех этих людей. Она ведь не часть семьи и даже не близкий друг. После всего, что случилось, она точно была не в счёт. Так что девушка попыталась побыстрее уйти, не желая мешать. Но уже у самой лестницы её нагнала миссис Холмс.

— Молли, можно тебя на минуту? — окликнула её миссис Холмс. Молли заметила, что та перешла на «ты», но ничего не сказала.

— Конечно, миссис Холмс.

— Называй меня просто Вайолет, милая, — она устало, но искренне улыбнулась. Сказывались переживания, которые свалились на неё в эти несколько часов. — Я бы хотела задать тебе один вопрос, который может показаться нескромным, но… — она запнулась, а её взгляд скользнул на руку Молли. Туда, где под рукавом была метка.

— Да, мы соулмейты, — призналась Молли, не видя повода скрывать это. — Впрочем, это никак не влияет на наши отношения. Мы просто… коллеги и друзья.

— Знаешь, Шерлок не раз упоминал тебя в разговорах, — сказала Вайолет с некой толикой любопытства во взгляде. — И всегда в положительном ключе, а такое бывает редко. Я своего сына знаю. Он совершенно ничего не понимает в эмоциях и чувствах, вернее, не хотел понимать. Но он изменился, и это удивительно, — тут миссис Холмс словно бы спохватилась, что сказала не совсем то, что хотела. — Я просто хочу поблагодарить тебя, что терпишь его всё это время. Потому что я, не будь он моим сыном, точно выставила бы его сразу после знакомства.

Молли не смогла сдержать смешка. Всё же было удивительно, насколько Шерлок был не похож на родителей в плане характера.

— Знаете, у меня было такое желание… Он просто успел уйти раньше, чем я воплотила его в жизнь, — пошутила Хупер, ведь миссис Холмс было вовсе не обязательно знать, как на самом деле произошла их первая встреча.

— Ему чертовски повезло, — сказала Вайолет с неожиданно мягкой улыбкой. — Надеюсь, если он… Когда он поправится, поймёт это, — от подобных слов Молли стало немного не по себе, что не прошло мимо миссис Холмс, но та решила, что не стоит слишком давить на незнакомую ей девушку. — Я тебя и так уже слишком долго задержала. Просто, спасибо за всё, что ты сделала для моего сына.

— Я не могла иначе, — ответила Молли. — До свидания, Вайолет.

И она поспешила уйти, чувствуя лёгкое замешательство и смущение из-за всего, что случилось.

 

~*~



Шерлок терпеть не мог больницы, когда оказывался в них на правах пациента. Один вид стерильно-белых палат вызывал у него отвращение и апатию. И вот уже второй раз за несколько дней он оказывался в подобной клетке, на этот раз к тому же и прикованный к больничной койке. Правда, теперь он не попытался бы сбежать, хоть уже и был готов лезть на стенку от скуки. Ещё один побег мог бы стать для него последним, и Шерлок это понимал.

Но если больница и была тем местом, где он мог поправить своё физическое здоровье, то про ментальный аспект он этого сказать не мог. Мозг детектива, казалось, начал медленно, но верно уничтожать сам себя за неимением иного развлечения.

В последние дни его навещали только медсёстры, к которым даже дедукцию было не применить. Шерлок смог узнать о них всё буквально при первом посещении. Они были заурядны.

Майкрофт с родителями заглянули к нему всего раз, и, если честно, Шерлок даже был этому рад. Тревога и переживания, которые он видел на лице родителей, вызывали у него какое-то неприятное чувство, которое он не мог (или не хотел) понять. Майкрофт же… Что ж, визиты старшего брата никогда не вызывали в Шерлоке особой радости, особенно когда тот пытался читать ему нотации. Шерлок знал, что Майкрофт не одобрял этого расследования, но отступаться не собирался, а потому все попытки вмешаться лишь злили его.

Джон и Мэри… Это была отдельная проблема, решение которой теперь было не в его руках. И всё же Шерлок чувствовал укол обиды от того, что Джон отказывался не то что навещать его, но даже разговаривать с ним. Он раскрыл обман Мэри ради того, чтобы помочь им, а теперь он был виноват в том, что они поссорились. Мэри заходила к нему, но каждый раз она была такой подавленной, что изначально уверенный в своём поступке Холмс, начал задумываться, а не стоило ли ему подойти к проблеме несколько иначе. Впрочем, смысла в подобных сомнениях не было, как и в обиде Джона. Этим двоим было необходимо разобраться в отношениях и заняться более важными проблемами, а не сокрытием собственного прошлого.

Но что задевало Шерлока ещё сильнее, это то, что Молли так ни разу его не навестила. Ни разу. Сначала он просто не придал этому значения, потому что его занимала проблема Мэри. Но теперь, когда он вернулся в палату во второй раз, ему стало совсем не по себе, ведь Молли работала парой этажей ниже. Она могла заглянуть хотя бы на несколько минут. Чёрт возьми, он хотел её увидеть. Им было о чём поговорить, но девушка не появлялась и, похоже, намеренно избегала его. Только теперь Шерлок внезапно осознал, что мог испортить всё, куда сильнее, чем думал изначально. И всё же он отказывался верить в то, что это было непоправимо. Молли его любила. Она всегда была рядом, когда он в ней нуждался. Не могло же это испариться в один момент.

Вот только досужливая совесть, которая имела привычку проявлять себя куда чаще, когда дело касалось Хупер, неприятным голоском напоминала, что он начал портить то нечто, что могло бы случиться между ними, с самого начала их знакомства. В своём упрямстве и нежелании признавать то, что люди поняли давным-давно, он всячески отталкивал от себя человека, который и правда мог его понять. Человека, которым он дорожил. Человека, которого он… любил.

Не думал Шерлок, что однажды скажет это слово в отношение себя, но это была правда, которую он слишком долго пытался отрицать, и теперь поплатился за это. Ему оставалось лишь надеяться на то, что он сможет хоть как-то всё исправить. Хотя, если честно, Шерлок понятия не имел, как это сделать.

Он уже даже начал задумываться над тем, чтобы тайком выбраться из палаты и дойти до морга, чтобы поговорить с Хупер. Наверное, это было бы даже забавно, особенно учитывая то, что меньше чем за месяц он сам чуть дважды там не оказался в качестве пациента. Но ему всё же не довелось привести этот план в действие.

Когда дверь в палату открылась, Шерлок ожидал увидеть на пороге медсестру, которая в очередной раз пришла что-то проверить или посмотреть, но хоть на пороге стояла девушка в белом халате, это была вовсе не медсестра.

— Молли? — Шерлок, совершенно не ожидавший подобного, не смог скрыть удивления. Впрочем, оно почти сразу же уступило место радости.

Хупер же в неуверенности застыла на месте, словно бы не зная, зайти ей в палату или сбежать, пока у неё была возможность. Но в итоге всё же зашла внутрь, тихо закрыв за собой дверь. Шерлок всё это время внимательно изучал её, пытаясь понять, чего ему ждать от этого визита, и выводы были не самые утешающие. Плотно сжатые губы, скованность движений и прохладный взгляд карих глаз давали понять, что Молли пришла вовсе не для того, чтобы порадоваться его быстрому восстановлению.

 — Я рад тебя видеть, — всё же решил попытаться Шерлок, принимая сидячее положение и тут же зашипел от боли. В глазах Молли проскользнула тревога. Это был хороший знак. Она, может, и зла, но не настолько, чтобы не беспокоиться о нём.

— Ты просто идиот, — наконец сказала Хупер, устроившись на стуле подле кровати.

— Гляжу, все, кто со мной общаются, стали сомневаться в моих умственных способностях, — пошутил Холмс, чем заработал злой взгляд Молли.

— Это не смешно, Шерлок! — воскликнула Хупер. — Чем ты вообще думаешь? Наркотики, пуля возле сердца, а затем побег из больницы с внутренним кровотечением. Ты решил себя угробить?

— У меня важное расследование, Молли, — устало вздохнул он.

— Важное расследование? Что за дело может стоить твоей жизни?

— То, что касается тех, кто мне дорог, — сухо ответил Шерлок.

— А, так это ты так заботишься о тех, кто тебе дорог? А по-моему, это просто отговорка. Оправдание для зависимости, которая всё же взяла верх над тобой.

— Ты думаешь, что я сделал это ради дозы? — в голосе мужчины послышалось недоверие. — Ты и вправду считаешь, что мне так нужны наркотики?

— Почём мне знать, что творится в твоей голове. Сначала тебя находят всего обдолбанного в притоне, — Шерлок хотел возразить, но Молли не дала ему. — Вот не надо, я делала анализ, я видела, какой коктейль был в твоей крови! А теперь ты абсолютно легально сидишь на морфине. Это же просто рай.

— Я не сижу на морфине, — раздражённо вставил Шерлок. — Я попросил сменить обезболивающее несколько дней назад.

— Что? — Молли растерялась, явно не ожидая подобного поворота. — Ты отказался от морфина? С таким ранением?

— Я не собираюсь ещё сильнее пичкать себя наркотиками, что бы ты там ни думала. И ты бы узнала об этом раньше, если бы, не знаю, хоть раз навестила меня до этого.

— Мне вообще не стоило приходить, — заявила Хупер, явно раздражаясь ещё сильнее. — Ты даже сейчас только и можешь, что мотать нервы тем, кто о тебе беспокоится.

— О, так ты обо мне беспокоишься? — теперь и у Шерлока сдавали нервы. — Что-то по тебе незаметно.

— Незаметно? Да что ты вообще знаешь! — воскликнула Хупер, вскочив на ноги. — Я сидела возле операционной вместе с Джоном, боясь услышать о том, что тебя не спасли. Я приходила каждый день, пока ты лежал без сознания, узнавая как ты и боясь услышать худшее. А когда всё вроде бы наладилось, ты сбегаешь из больницы и ставишь всех на уши! — она не сдержала раздражённого фырканья. — Уж лучше бы я действительно не беспокоилась о тебе, сколько бы я нервов себе сэкономила. Потому что ты бесчувственный, эгоистичный нахал.

— Но больше всего тебя раздражает, что, несмотря на все попытки избавиться от чувств к этому бесчувственному и эгоистичному нахалу, ты не смогла этого сделать, как и не смогла найти ему замену, — сказал Шерлок, глядя прямо в глаза Молли.

Она на секунду застыла, явно задетая его словами, но, по крайней мере, злость прошла. Шерлок решил, что это был положительный момент.

— Да, не избавилась, но тебе-то какая разница? — дрогнувшим голосом спросила девушка, снова опустившись в кресло. — Если ты думаешь, что я только поэтому я столько времени тебя терплю? Ты мой друг, Шерлок, или хочу верить, что ты мой друг, — она покачала головой. — Я уже смирилась с тем, что это не взаимно, Шерлок. Так что тебе вовсе незачем тыкать меня носом в то, что я ничего для тебя не значу.

— Молли, — голос Шерлока стал тихим и нежным, — я же тебе говорил, что это не так. Я считаюсь с тобой. Ты мой друг.

— Тогда почему ты так себя ведёшь?

— Потому, что не знаю, как это изменить.

— Если ты хочешь, чтобы я ушла, то мог бы просто сказать, — глаза Молли подозрительно заблестели.

— Что? Я не об этом, — изумился Холмс.

— Ты только что сказал, что не хочешь, чтобы я была твоим другом, как я ещё должна это понимать?

— Я говорил не о том, что не хочу твоей дружбы, — Шерлок поморщился от боли. — Я хочу быть больше, чем просто другом.

— Шерлок, это не смешно, —Шерлок заметил, что кончики пальцев девушки начали мелко дрожать.

— Ты думаешь, что я стану тебя обманывать? Что я так плохо к тебе отношусь?

— А что мне ещё думать? Джанин ты тоже водил за нос ради собственной выгоды.

— Между нами ничего не было, — ровным тором заявил Шерлок. — И она ещё и выгоду получила от продажи истории в газеты.

— Ты её использовал! — воскликнула Молли. — Неужели ты не понимаешь, Шерлок? Ты ни во что не ставишь людей в такие моменты. Ты и мной воспользовался. Уж не знаю, зачем тебе была нужна та ночь, но факт остаётся фактом. Ты воспользовался мною и моими чувствами и бросил меня.

Ах, вот они и подошли к той теме, которую Шерлок и сам хотел затронуть, но не знал, как бы её затронуть. Впрочем, от того, что об этом заговорила Молли ему легче не стало. Он всё ещё не знал, как сказать то, что творилось у него в внутри.

— То, что произошло тогда… Молли, это было искренне, — сказал он, чувствуя как слова разбегаются, оставляя его совершенно беззащитным. За это он и не любил чувства — он не знал, как с ними справляться. — Я не обманывал тебя.

— Тогда почему ты ушёл? — горько спросила Молли. — Почему хотя бы не сказал об этом? Ты хоть представляешь, что я почувствовала в тот момент?

— Я думал, что тебе так будет проще, — признался мужчина. — Я прекрасно понимал, что могу не вернуться, а потому не хотел делать тебе ещё больнее.

— Что ж, ты облажался в таком случае, — сказала она. — И очень серьезно. Я долго не могла поверить в то, что ты просто мог взять и… бросить меня. Что ты даже ни разу не выйдешь на связь. Одного короткого сообщения хватило бы, чёрт возьми.

— Я решил, что будет несправедливо так привязывать тебя к себе, — Шерлок отвёл взгляд в сторону, чувствуя нечто похожее на смущение. — Если бы это оказалась призрачная надежда, то это было бы слишком жестоко.

— Тогда не надо было… тащить меня в постель. Не надо было обещать обсудить всё, что было между нами, хотя ты знал, что утром тебя уже не будет рядом. Не надо было молчать о том, что ты уезжаешь.

— Прости, Молли, — Шерлок невероятно серьезно посмотрел на девушку. — Я знаю, что многое сделал неправильно, что часто ошибался, когда дело касалось нас с тобой. Я бы хотел попытаться это исправить, — он протянул руку к девушке. Хупер нерешительно посмотрела на него, а затем всё же вложила ладонь в его, и Шерлок мягко сжал её тонкие пальцы. — У нас есть шанс сделать всё иначе… Если ты, конечно, захочешь.

— Сложно что-то исправить, лёжа в больнице, — пробормотала она в ответ.

— Но можно начать, — сказал Холмс. — Если ты только дашь мне шанс.

— Шерлок… Всё не так просто.

— Почему нет? Ты любишь меня. А я… я люблю тебя. Ты разорвала помолвку с Тимом…

— Томом, — тихо поправила его она.

— Не важно, — отмахнулся Шерлок. — Что важно, нас больше ничего не сдерживает. Я хотел этого ещё по возвращению в Лондон, — он провёл большим пальцем по тыльной стороне ладони, а затем аккуратно перехватил запястье Молли. Учащённый пульс. Она волновалась. Хорошо. — Надеялся объясниться, но…

— Но я была обручена, — в голосе Хупер мелькнула нотка грусти.

— Именно. Но, несмотря на это, ты всё равно согласилась на моё предложение. Ты ведь знала, что я не просто позвал тебя на расследование, верно?

— Конечно, — Молли посмотрела на него с печальной улыбкой. — Я могла быть с другим ровно до того момента, пока ты не вернулся… Потом в наших отношениях появился третий лишний.

— Я бы сказал, что сожалею, но это было бы не совсем правдой, — признал Холмс. — Я и правда хотел, чтобы ты была счастлива, но рядом с ним… Это было невозможно.

— Шерлок… — Молли глубоко вздохнула и отвернулась от него. — Давай не будем об этом.

— Просто дай мне шанс, Молли. О большем я не прошу.

— Я бы хотела, но…

— Но?

— Но смогу ли я тебе доверять, Шерлок? — спросила Молли, снова глядя на детектива. — Откуда мне знать, что это снова не закончится разбитым сердцем и слезами? Ещё раз я этого не выдержу.

— Я обещаю, что больше не обману тебя, Молли, — во взгляде Холмса читалась вся его решительность.

Молли смотрела ему в лицо, внимательно его разглядывая и словно бы ища в нём что-то. А затем она кивнула, без слов вверяя ему самое главное — своё доверие. У Шерлока перехватило дыхание. Ещё никогда он не испытывал подобных эмоций. Он крепко сжал ладонь Молли и поднёс ее к своим губам.

— Спасибо, — его голос дрогнул, не давая продолжить.

Но в этот момент другие слова и не были нужны.

 

~*~



— Почему ты не сказала, что познакомилась с моими родителями? — внезапный вопрос заставил Молли вздрогнуть и оторвать взгляд от экрана компьютера, на котором она заполняла последние отчёты для Скотланд-Ярда.

В дверях её кабинета стоял Шерлок, прислонившись плечом к дверному косяку. На его губах играла едва заметная усмешка.

— Это как-то к слову не приходилось, — пожала плечами Молли. — Мы просто… — она осеклась и прищурилась. — Погоди, Шерлок, что ты здесь делаешь? Тебе же нельзя…

— Мне разрешили покидать палату и ходить по больнице, — его ухмылка стала чуть шире. — Это ещё раз говорит о том, что если быть достаточно настойчивым, то можно добиться своего.

Девушка лишь покачала головой, не сумев сдержать тихого фырканья. Некоторые вещи оставались неизменны. Она ещё раз осмотрела Шерлока с ног до головы, отмечая, что он сменил больничное одеяние на одну из тех пижам, что носил дома. Для полноты картины не хватало только одного из многочисленных халатов.

— И больничную рубаху тоже разрешили сменить?

— Я решил, что не стоит перед всеми светить отдельными частями моего тела, но если тебе так хочется… — его голос стал чуть глуше, делая намёк куда более очевидным.

Молли невольно покраснела и слегка закашлялась. Шерлок явно был доволен собой.

— Меня всё более чем устраивает, — отозвалась она, взяв себя в руки. — Может, зайдёшь? — она кивнула на стул, который стоял перед её рабочим столом.

Шерлок закрыл за собой дверь, но не сел на стул, вместо этого он обошёл стол и встал за спиной Молли. Он оперся одной рукой о столешницу и наклонился ближе к экрану монитора.

— Как там Скотланд-Ярд без меня? Их ещё не закрыли за неэффективность?

Молли чуть поёрзала на стуле, буквально чувствуя Шерлока. Они почти соприкасались. И это сбивало с мыслей.

— Будь к ним чуточку более снисходительным, — пробормотала Молли, не отрывая взгляда от монитора. — Грег неплохо справляется.

— Грег? — недоуменно переспросил Шерлок.

— Лестрейд, — хмыкнула Хупер. — Может хватит прикидываться, что не помнишь его имя?

— Это не важная информация, — отмахнулся Шерлок, наблюдая за тем, как Молли отсылает отчёт. — Я удаляю её по привычке.

— А имя Тома ты всё же запомнил, — подколола в ответ девушка, она откинулась на спинку стула, отчего её голова легко упёрлась в грудь Шерлока.

— На тот момент это была важная информация, — признал он, а затем склонился чуть ниже, отчего его губы оказались у самого уха Молли. — Всё, что касается тебя, уже давно относится к этой категории.

Молли почувствовала, что её сердце забилось чуточку быстрее. И когда только Шерлок стал так хорош во флирте? А что важнее, когда она решила, что заигрывать с ним — это хорошая идея? Она не хотела излишне торопить события. В прошлый раз это не привело ни к чему хорошему.

— А откуда ты узнал, что я познакомилась с твоими родителями? — спросила она, стараясь увести разговор в иное русло.

— Они навещали меня вчера, — отозвался Шерлок, стоя всё так же близко. — Мама никак не могла наговориться о том, какая ты милая, добрая и отзывчивая девушка, — он усмехнулся. — Ты произвела на неё неизгладимое впечатление, Молли.

— Она догадалась, что я твой соулмейт, — сказала в ответ Хупер.

— Я так и подумал, — послышалось в ответ. — В любом случае, ты ей приглянулась… — он немного помолчал, а затем добавил: — Она хочет, чтобы я пригласил тебя к нам на Рождество.

— Что? — изумилась Молли. Она даже развернулась на кресле, заставив Шерлока выпрямиться. Он посмотрел ей в глаза.

— Она хочет, чтобы ты отпраздновала с нами, — повторил Шерлок. — И я… Я бы тоже этого хотел, — признался он. — Этот праздник нужно встречать в кругу самых близких, верно? — он немного стушевался, а затем добавил, пытаясь замаскировать собственные эмоции: — К тому же это сделает семейные посиделки куда более терпимыми.

— О, Шерлок! — Молли улыбнулась, поднялась на ноги и следом обняла его. — Я буду рада, правда.

Шерлок прижал её к себе чуть крепче и зарылся носом в её волосы.

— Отлично, — пробормотал он, а затем чуть отстранился. Его ладонь скользнула на щеку девушки. — Мама тоже будет рада.

Шерлок медленно склонился к ней, явно давая понять, что собирался сделать. Молли на мгновение замерла, пытаясь решить, стоит ли ей отвернуться или позволить ему поцеловать себя. Она так не хотела спешить…

Но выбирать ей и не пришлось, потому что в этот момент открылась дверь кабинета.

— Доктор Хупер, там… — молодой ассистент запнулся, увидев столь внезапную картину перед собой, а уж когда он поймал на себе злой взгляд Холмса… Бедный парень аж побледнел.

Молли поспешно отстранилась от Шерлока, ярко покраснев.

— Да, Адам? — спросила она, стараясь взять себя в руки.

— Эм… Там… новый труп привезли. Вас просят подойти…

— Хорошо, я сейчас буду.

Адам кивнул и поспешил убраться из кабинета. Молли же смущённо закусила губу, тихо засмеявшись.

— Кажется, теперь пойдут слухи…

Она хотела ещё что-то сказать, но в этот момент Холмс резко притянул её к себе и поцеловал. С чувством, сладко и настойчиво, сживая в ладонях ткань медицинского халата. На такое невозможно было не ответить. Он оторвался от её губ и довольно улыбнулся.

— Пусть болтают… А так это будут не пустые сплетни, — его улыбка стала ухмылкой, и он отпустил Хупер. Та сделала шаг назад.

— Зараза, — хмыкнула она. — Ладно, мне надо идти… Да и тебе тоже пора обратно в палату.

— Зайдёшь ко мне после смены? — спросил он.

— Обязательно.

 

~*~



—…А на шее у неё два были две крохотные ранки. Ну, знаешь, как у жертв вампиров в голливудских фильмах?

Шерлок, который рассеяно перебирал волосы Молли, слушая рассказ об очередном рабочем дне в морге, скосил на неё взгляд.

— Как у жертв вампиров? — в его голосе послышалось удивление.

— Ну же, Шерлок, даже я не поверю в то, что ты не знаешь, кто такие вампиры, — хмыкнула Молли, вскидывая взгляд на лицо Шерлока.

— Конечно я знаю, кто такие вампиры, Молли, — он закатил глаза. — Я никогда не понимал, зачем их изображают кусающими жертву за шею.

— М-м-м?

— Ну это же нелогично, — вздохнул Холмс. — Да, близость сонной артерии к коже — это прекрасно, но расположение крайне неудобно. Слишком много усилий необходимо применить, чтобы удержать жертву в удобном положении. Гораздо лучше кусать за запястье. Несколько крупных вен прямо под кожей и… Почему ты смеёшься? — нахмурившись, спросил Шерлок. Молли лишь засмеялась громче, глядя на его по-детски надутые губы.

— Всё просто, — сказала она наконец. — Это скрытый эротизм, — она прикрыла глаза, наслаждаясь тем, как Шерлок неспешно перебирал пряди её волос. — Жертва, которая запрокидывает голову назад, оставляя горло открытым. Губы, смыкающиеся на тонкой коже шеи… Такое изображение невольно наводит на иные мысли, согласись.

Молли почувствовала, как рука Шерлока замерла у неё в волосах. Она чуть повернула голову, которая лежала у него на коленях, чтобы было удобнее смотреть на него. Он внимательно вглядывался ей в лицо, да так, что Молли стало даже не по себе.

— Шерлок? Всё в порядке?

Вместо ответа он внезапно обхватил ее за талию, заставил подняться, а затем подвинуться так, чтобы она села к нему на колени. Шерлок ухмыльнулся, а затем прошептал ей на ухо:

— Кажется, я улавливаю, о чём ты, но нужно провести… исследование, чтобы подтвердить твою теорию.

Молли вздрогнула то ли от подтекста его слов, то ли от того, как его дыхание обожгло кожу. И Шерлок, восприняв это как поощрение, слегка потянул её за волосы, заставляя откинуть голову назад, а затем стал медленно склоняться к открывшейся шее. О, он буквально чувствовал, как Молли замерла в его руках в предвкушении. Это было крайне занимательно. Наконец его губы прикоснулись к тонкой коже, там, где быстро билась жилка. Молли снова вздрогнула, а её дыхание сбилось. Шерлок принялся водить губами по её шее, оставляя легкие поцелуи, а затем, ухмыльнувшись той реакции, что это вызвало, аккуратно прикусил кожу. Молли громко вздохнула и невольно сжала в руках ткань темно-синей рубашки, которая была на Шерлоке.

Холмс тихо рассмеялся и отстранился, окидывая Молли взглядом. Его выписали почти две недели назад, и он отлично восстанавливался. Он снова мог работать, хоть пока и не выходя из дома (Шерлок пытался рассматривать это как новый вызов его уму), у него появилась возможность проводить эксперименты и играть на скрипке. В общем и целом, жизнь входила в прежнее русло. Даже дело Магнуссена потихоньку продвигалось. Но что радовало его ничуть не меньше, так это постоянное присутствие Молли рядом. Их отношения постепенно заходили всё дальше, хоть они и не торопились. Шерлока порой это раздражало, но он понимал и уважал решение Молли. Он слишком часто давал ей поводы усомниться в себе и своих намерениях и теперь должен был это исправить.

Но даже у самого выдержанного человека был предел терпения. А он был всего лишь мужчиной, как бы он порой ни старался это отрицать. И теперь, когда заигрывания становились всё менее и менее невинными, сдерживаться становилось сложнее. Даже сейчас он с трудом заставил себя не прочертить поцелуями линию вверх, чтобы следом накрыть губы Молли своими…

— Шерлок? Земля вызывает Шерлока. Ты снова в чертоги ушёл? — вздохнула Молли, которая успела устроить голову у него на груди.

— Прости, задумался, — он приобнял её чуть крепче, невольно пряча лицо в её волосы.

Он слышал о том, как люди говорили, что с появлением в жизни соулмейта начинаешь чувствовать успокоение. Шерлок всегда считал это ерундой. Романтической ересью, которая должна была подтолкнуть людей для выполнения поставленной перед ними социальной задачи. Теперь, держа Молли в руках, он начинал понимать, что скрывалось за этими словами. Нет, все его проблемы не решились враз, его желание раскрывать преступления не уменьшилось ни на йоту, но при этом Молли так гармонично во всё это вписалась, что он уже не мог отделить её от привычной картины своего существования.

Он так боялся, что соулмейт заставит его измениться, перестать быть собой, но это оказалось не так. Она лишь помогла ему стать собой в полной мере. Подобно потерянному кусочку пазла, которого не хватало для полноты картинки.

— Молли? — негромко позвал он.

— М-м-м, да? — пробормотала она в ответ.

— Останься со мной сегодня.

Молли подняла голову, вскинув на него удивлённый взгляд своих шоколадных глаз. Она чуть прикусила губу, как всегда, когда размышляла над тем, чтобы помягче сказать неприятное человеку, и Шерлок почти не сомневался в том, что сейчас услышит отказ, а следом она просто отстранится, и на этом всё закончится. Но вместо этого она внезапно кивнула, чуть приподняв уголки губ в улыбке.

— Хорошо.

И в этот момент всё действительно отступило на задний план.

 

~*~



— Майк, ты уверен, что никто не сможет выйти, кроме меня? Мы же договаривались! — Молли нервно мерила шагами кухню, вслушиваясь в слова Стамфорда.

— Я знаю, Молли, и мне очень жаль, но ситуация складывается безвыходная. Мне нужно, чтобы ты вышла.

— Я первый раз за последние четыре года попросила дать мне выходной в Рождество!

— Я понимаю, но я ничего не могу поделать, — по голосу Стамфорда было слышно, что ему было неловко. Молли устало потёрла глаза и побеждённо вздохнула.

— Ладно, я выйду, Майк, но это в последний раз.

— Спасибо, Молли, ты меня очень выручила!

Она ещё раз вздохнула и раздражённо бросила телефон на гладкую поверхность тумбы. Ну какого чёрта? Она столько раз подменяла коллег, когда те просили, а теперь ей не могли дать заслуженный выходной.

— Рождество отменяется? — раздался позади голос Шерлока. Молли обернулась к нему, облокотившись на гладкую поверхность стойки.

— Прости, — она покачала головой. — У них случилась какая-то жуткая накладка с расписанием. Мне придётся взять рождественскую смену. И это когда у меня появилась такая замечательная альтернатива, — вздохнула Молли, окидывая взглядом слегка растрёпанного после сна Шерлока. К чему-то столь хорошему привыкаешь очень быстро.

— Мама расстроится, — сказал Шерлок, обойдя стойку. Он положил руку на талию Молли, приобняв её. — Она очень хотела с тобой встретиться. Раз уж ты теперь официально моя девушка.

— И почему у тебя это выходит так… неромантично? — усмехнулась Молли, устроив голову у него на груди.

— Ты ранишь мои чувства, Молли.

— Я бы тоже хотела провести это Рождество с тобой и твоей семьёй, но…

— Не расстраивайся, Молли, ты ничего такого не пропустишь. А вот я умру со скуки там.

— Не говори ерунды, — она стукнула его по руке. — Может, пригласим твоих родителей ко мне на новый год? — предложила Молли.

— Нет уж, новый год я намерен встретить с тобой, — отозвался Шерлок, а затем добавил: — Только с тобой.

— М-м-м, звучит очень заманчиво, — улыбнулась Молли. — Я в душ собираюсь. Не хочешь со мной?

— С удовольствием, но только через минуту, хорошо?

— Не заставляй меня ждать, Шерлок, — пошутила Молли, поцеловала его в щеку и направилась в ванную.

Она не видела, как Шерлок проводил её внимательным и серьезным взглядом, в котором не осталась ни намёка на игривость, а затем отправил сообщение с телефона.

 

~*~



Дверь камеры, в которой он сидел последние двое суток (или уже больше? Он сбился со счёту), открылась, и на пороге появился Майкрофт. И без того вечно серьёзное лицо брата сейчас напоминало мраморное изваяние какого-нибудь римского императора, которое должно было вселять страх в его врагов.

Шерлок ждал этого момента. Появление Майкрофта значило, что его судьбу решили. Быстро они, однако. Он думал, что процесс затянется. Он был готов поставить круглую сумму, что это именно брат ускорил развитие событий. И что-то ему подсказывало, что не в лучшую сторону.

— Что, пришёл наконец вызволить меня отсюда? — хмыкнул Шерлок, не удосужившись даже подняться с койки, на которой всё это время сидел.

— Слишком многого хочешь, братец, — прохладно отозвался Майкрофт, когда дверь камеры закрылась за ним. — Ты ведь понимаешь, зачем я тут?

— Сказать, как именно британское правительство решило меня наказать?

— Где же была твоя проницательность, когда ты полез к Магнуссену? — парировал Холмс-старший, и Шерлок тут же поник. — Для тебя есть дело.

— Дело?

— Либо это, либо заточение в тюрьме.

— Какая приятная альтернатива, — вздохнул Шерлок. — Что за дело?

— Восточная Европа, — эти два слова разбили всю ту напускную шутливость, за которой прикрывался Шерлок.

— На полгода? — спросил он, глядя прямо в глаза брату.

— Именно.

— Твоя идея, не так ли?

— Ты и сам знаешь ответ.

В камере повисло молчание. Оба брата понимали, что время для шуток осталось далеко позади.

— Каковы мои шансы? — наконец спросил Шерлок.

— Не слишком высоки, — отозвался Майкрофт.

— Значит, нулевые, — заключил он. — Что ж… Спасибо, — сказал Шерлок. — Ты всегда хорошо меня знал.

— Недостаточно, как показала практика, — тихо ответил Майкрофт. — Значит, ты согласен?

— Ты и сам знаешь ответ, — бросил он брату его же фразу.

— Что ж, хорошо. Я передам им, что ты согласен, — он уже развернулся, собираясь уйти, когда Шерлок снова подал голос.

— Майкрофт?

— Да? — он развернулся, снова глядя на младшего брата.

— Таким… как я, всё ещё положено последнее желание? — спросил Шерлок, не сумев сдержать дрожь в голосе.

— В пределах разумного.

— Думаю, моё ты таковым посчитаешь, — с горькой ухмылкой отозвался Шерлок.

— Я слушаю.

 

~*~



Последние дни Молли не находила себе места. Уехав к родителям на Рождество, Шерлок до сих не вернулся и не отвечал ни на смс-км, ни на звонки. Попытка связаться с Уотсонами, которые тоже должны были быть в гостях у Холмсов, не дала результатов. Мэри сказала, что они были не в курсе задержки Шерлока… Но Молли готова была поклясться, что она ей солгала.

Эта неизвестность давила на нервы, не давая покоя Молли. Ей казалось, что она снова вернулась на почти три года назад, когда она вот так же осталась одна без каких-либо известий о Шерлоке… Но он не мог второй раз так поступить с ней. Он же обещал. Обещал, что больше никогда не сделает этого.

Молли вздохнула и отпустила чайную ложку, осознав, что слишком долго перемешивает мёд в чае. Может, ей стоило связаться с Майкрофтом? У неё должен был сохраниться его контакт ещё с тех времён. Но он и тогда отказывался что-либо ей говорить… Нет, она не могла это так оставить.

Внезапно тишину квартиры разрезал резкий звонок в дверь. Молли на секунду замерла, думая, кто же мог прийти в такой час, а затем быстро прошла через гостиную в коридор и открыла дверь. А на пороге был…

— Шерлок! — сорвался с её губ радостный возглас, и она буквально бросилась в объятья мужчины, который тут же крепко прижал её к себе, закрывшись лицом в волосы на макушке. — Господи, я так переживала. Где ты был?

Шерлок не ответил сразу, а его объятья словно бы стали ещё крепче, почти до боли сжимая её.

— Шерлок? — обеспокоенно позвала его Молли, попытавшись отстраниться. Он наконец отпустил её.

— Давай зайдём внутрь… У меня не так много времени, — он развернулся, чтобы захлопнуть дверь в квартиру.

— Немного времени? О чём ты? — Молли была совершенно сбита с толку, но Шерлок продолжал молчать.

Он взял Молли за руку и повёл её за собой в гостиную. Но у девушки кончилось терпение, и она вырвала руку, заставив Шерлока остановиться посреди комнаты.

— Что, чёрт возьми, происходит? Ты меня пугаешь, Шерлок.

— Молли, — Шерлок глубоко вздохнул. — Пожалуйста, просто успокойся. Я… Мне нужно уехать, — он заметил, что Молли снова хотела что-то сказать, вернее, спросить, и он даже понимал, что именно, но не дал ей этого сделать. — Майкрофт поручил мне дело государственной важности. Для этого мне нужно на время уехать в Восточную Европу. На полгода, если быть точнее.

Молли с недоумением смотрела на Шерлока, выслушивая подобное объяснение. Дело государственной важности? Что за ерунда?

— Ты же не агент, — сказала она, нахмурившись. — Почему он не посылает кого-то из своих людей, если это так важно?

— Ему нужен человек, которому он может стопроцентно доверять.

Она покачала головой, разглядывая Шерлока. Что-то было не так. Что-то было совсем не так, но она никак не могла понять, что именно.

— Ты чего-то недоговариваешь, Шерлок, — произнесла она, подойдя вплотную к нему. Шерлок прикрыл глаза, и всё равно было что-то в его облике… виноватое. Что-то безумно грустное.

Ты грустный, когда думаешь, что никто не видит тебя.

— Молли…

— Ты лжёшь, — с нажимом заявила Молли и взяла его за руки. — Почему ты меня обманываешь, Шерлок? Что происходит?

— Почему ты не можешь просто мне поверить, — прошептал Шерлок, опустив голову.

Молли была совершенно сбита с толку. Она никогда не видела Шерлока таким разбитым и потерянным. Даже после того, как ему пришлось подделать собственную смерть. Она аккуратно приподняла его лицо, заставляя посмотреть ей в глаза.

— Потому что я вижу, что происходит что-то очень серьёзное, — Шерлок мягко убрал её руки от своего лица, а затем сжал в своих ладонях. — Пожалуйста, просто расскажи мне, что случилось.

— Я убил человека, — ровно, абсолютно ровно сказал Шерлок, взглянув в глаза Молли. Она была шокирована. — Я хладнокровно его застрелил. И сделал бы это снова. Таких, как он, необходимо убирать, потому что он был как раковая опухоль, уничтожавшая жизни дорогих мне людей. И теперь… Теперь я должен понести наказание.

— Но… как же… Какое наказание? — только и смогла выдавить из себя Молли.

— Ссылка в Восточную Европу на полгода.

— На полгода? Это ведь не так долго. Ты скоро вернёшься, и…

— Молли, я… я не вернусь, — тихо признался Шерлок. — Из таких миссий не возвращаются. В этом и суть наказания.

— Нет, — она покачала головой, отказываясь это верить. — Этого не может быть. Майкрофт не может этого допустить!

— Так будет лучше, поверь мне, — он ласково провёл по щеке ладонью, глядя на то, как глаза Молли постепенно застилали слёзы, которым она отказывалась давать волю. — Это лучшая из возможных альтернатив.

— Я могу чем-то помочь? — дрожащим голосом спросила она, чувствуя, что изнутри её словно бы раздирают на мелкие кусочки. — Хоть чем-нибудь.

— О, Молли Хупер, — его губы тронула грустная, но искренняя улыбка, подобная той, с которой он желал ей счастья с другим. —Ты уже столько для меня сделала. Больше, чем можешь себе представить.

По щеке Молли скатилась первая слеза, оставив после себя влажную дорожку на коже. Всё вставало на свои места… И разрушало мир, в котором жила Хупер. Это было прощание. Последнее, оставляющее после себя привкус пепла на языке и осколки в груди. Прощание, после которого точка невозврата пройдена.

Она почувствовала, как Шерлок мягким движением стёр слезу с её щеки. На его лице было столько эмоций. Столько всего, что он не успел сказать и выразить. Слишком много упущенного.

— Не убивайся по мне, хорошо? — попросил он, прижавшись лбом ко лбу Молли. — Это правильный конец.

— Я могу поехать с тобой, — прошептала Молли, мелко трясясь от душивших её слёз. — Мы же связаны. Раз и навсегда.

— Не говори глупостей, — внезапно резко проговорил Шерлок. Он обхватил лицо Молли ладонями, заставляя её смотреть прямо на него. Между их лицами было всего пару дюймов, и его дыхание обжигало кожу Молли. — Пообещай мне, что, несмотря ни на что, проживёшь полную жизнь. Ты её заслуживаешь. Ты заслуживаешь счастья.

— Шерлок… — она хотела сказать, что не может. Что без него у неё это не получится. Что её место с ним. Но в его глазах она прочла то, что не позволило ей этого произнести. Его светлые, похожие на море глаза не просили… умоляли её. — Обещаю, — едва слышно выдохнула она.

— Спасибо, — улыбнулся Шерлок. — Мне будет проще, зная, что лучшая моя часть останется с тобой.

— Когда… Когда ты улетаешь? — всё также тихо спросила Молли.

— Завтра с утра, — совершенно спокойно сказал он. Словно бы они обсуждали погоду. — Но уйти я должен буду совсем скоро. Мне дали совсем немного времени попрощаться.

— Ты идиот, — вдруг заявила Молли. — Самый настоящий дурак.

— Знаю, — выдохнул Шерлок. — Прости, что всё так вышло. Я не…

Он не договорил, поскольку Молли ухватилась за лацканы его пальто, притянула его к себе и поцеловала. Отчаянно, страстно и с глубоким чувством, в котором хотела бы высказать всё, что творилось у неё внутри и что словами выразить было попросту невозможно. Шерлок тоже не отставал. Его руки переместились на талию Молли, он сжал тонкую ткань её футболки, а затем поднял девушку в воздух, дабы компенсировать разницу в росте.

Им пришлось разорвать поцелуй, но Молли отказывалась отстраняться. Словно бы то, что она прижималась к Шерлоку могло оттянуть его уход. Словно бы это не позволило ему уйти. Шерлок же, опустив её на пол, снова спрятал лицо в волосах на макушке Молли.

— Мне жаль, что у нас было так мало времени, — тихо сказал он. — Я должен был сделать что-то раньше.

— Не надо, — пробормотала Молли, уткнувшись ему в грудь. — Я… Я тебя люблю.

— Я знаю, — раздался ответ. — И я тебя тоже.

В кармане Шерлока коротко завибрировал телефон, и он замер. Время пришло, Молли это понимала, но вместо того, чтобы отпустить, лишь крепче прижалась к Шерлоку. Она не могла, не могла его отпустить. Это было выше её сил. Холмс сам мягко отстранил от себя Молли. От его нежного взгляда становилось лишь больнее.

— Шерлок… — его имя сорвалось с уст подобно мольбе, которая была обречена остаться без ответа.

— Прощай, Молли Хупер, — сказал Шерлок, а затем склонился и оставил долгий, прожигающий поцелуй на лбу Молли. — И спасибо.

А затем он сделал шаг назад и ушёл прочь, тихо хлопнув входной дверью. Он оставил Молли одну и, похоже, на этот раз навсегда.

 

~*~



Четыре минуты. Разве это много? Могло показаться, что это всего лишь мгновение, но для Шерлока это оказалась целая вечность. Четыре минуты он наблюдал, как под крылом самолёта исчезает земля, как взлётная полоса скрывается под тонким слоем облаков, словно говоря — назад дороги больше нет.

Шесть минут назад он в последний раз попрощался с Джоном. Шесть минут и сорок восемь секунд назад взял обещание с Мэри:

— Присмотри за ней, — прошептал он тогда ей на ухо, пока она несколько неловко из-за своего живота обнимала его.

— Обязательно, — столь же тихо ответила Мэри, глядя на него с грустью и пониманием. — Она не будет одна.

Он тогда лишь коротко кивнул, не доверяя своему голосу, и сделал шаг назад. Он знал, что на Мэри можно положиться, что она тот человек, который, как и он, не разбрасывался обещаниями попусту. И всё же он бы всё отдал, чтобы Молли была не одна, потому что он не должен был оставить её. Снова. И теперь навсегда.

Чуть больше трёх минут, как по его венам потекли первые наркотики. Когда-то он услышал интересную фразу. У загнанного в угол есть последнее преимущество: он может выбрать час собственной смерти. И только сейчас он в полной мере понял её смысл. Может, ему и подписали смертный приговор, но он намеревался уйти из жизни по собственным правилам. Когда самолёт приземлится в аэропорту Братиславы, британское правительство обнаружит, что некому исполнять их грязную работу. Последний акт неповиновения с его стороны.

Четыре минуты назад по ушам ударил рёв двигателей, а теперь над ухом раздавался спокойный голос стюардессы:

— Сэр, это ваш брат.

Короткая фраза не могла вызвать ничего кроме недоумения, что случилось на этот раз?

— Майкрофт? — придать голосу спокойного презрения было не так-то просто, когда мысли начали расплываться в наркотическом тумане, а сердце билось где-то в горле.

— Привет, братец. Как твоё изгнание? — хоть Майкрофт и говорил с издёвкой, но Шерлок знал своего брата слишком хорошо. Что-то было не так. Вот только какое его дело?

— Я отсутствую четыре минуты.

— Надеюсь, ты усвоил урок, Шерлок? Как оказалось, ты нужен здесь.

— Какого чёрта? — эти попытки ходить вокруг до около порядком подбешивали Шерлока. Ему было не до игр. Слишком многое было на кону. Для него. Для всех, кто его окружал. Для Молли. — Вы можете определиться? Ну и кому я нужен теперь?

— Англии, — короткий едкий ответ сменился более серьёзным. — Кажется, твой старый друг тоже не смог долго оставаться на том свете.

— Мориарти? — в тоне Шерлока мелькнуло удивление. — Невозможно. Он прострелил себе череп. Я сам видел это.

— А Джон видел, как ты спрыгнул с крыши и разбился насмерть, — парировал Майкрофт. — Но это не важно. Ты возвращаешься домой, братец. Быть может, восточный ветер всё же сменит свой курс.

Короткие гудки.

Четыре минуты. Глубокое погружение в чертоги, облегчённое обилием наркотиков в крови. Четыре минуты, и он раскрыл дело столетней давности, убедившись, что Мориарти не мог вернуться.

Четыре минуты — и под ногами снова была твёрдая земля, а в голове крутилась лишь одна мысль, которая заглушала возмущения Джона, волнение Майкрофта и удивление Мэри.

— Мне нужно в Бартс, — коротко сказал Шерлок, когда они оказались возле машины.

— Тебе не кажется, братец, что сейчас есть вещи поважнее, чем твои… амурные дела? — в голосе брата слышалось явное неодобрение и даже раздражение. Конечно, ему бы хотелось сразу броситься в свой офис и погрязнуть в делах Англии. А его послать как мальчика на побегушках, как это было всегда. Не в этот раз.

— Мне кажется, что ты можешь разузнать обстановку и без меня, братец, — елейно отозвался Шерлок, скрывая под гладкостью тона ядовитую нотку. — А я не намерен более компрометировать безопасность Молли. Тот, кто провернул этот трюк с Мориарти, явно хорошо информирован, и я не хочу проверять, насколько хорошо.

Майкрофт застыл на месте, буравя брата взглядом, а затем коротко кивнул.

— Поезжай в Бартс, — сказал он. — Я прослежу, чтобы не возникло лишних проблем.

— Спасибо, — искренне поблагодарил его Шерлок, открывая дверцу машины.

— Шерлок, — внезапно окинул его Джон. — Ты не…

— Я в полном порядке, — ответил он, радуясь тому, что его вернули до того, как он успел ввести себе всё, что собирался. — И нет, это я должен сделать один, — опередил он вопрос, который угадывался на лице друга. Порой он думал так громко.

Но Шерлока это уже не занимало. Он сел в машину, думая лишь об одном. Он был дома. Он был жив. И он вот-вот увидит Молли. Где-то в районе сердца словно бы исчезла удушающая тяжесть.

Как жаль, что дорога да Бартса занимала больше, чем четыре минуты. Но он был готов подождать.

 

~*~



Мир будто рухнул за одну секунду.

Весь день Молли ходила по Бартсу, словно привидение. Вчерашнее прощание, полное очевидно недосказанного, ни на секунду не отпускало её. Она старалась не показывать своего отчаяния, скрывая его за фальшивыми улыбками и излишне громким смехом, но эта маска скорее походила на измученную гримасу. И ещё никогда Молли не была столь рада, что в морге никто не мог навязать ей свою компанию.

Когда вместо голоса ведущего новостей, что бубнили всё это время на заднем плане (Молли одновременно надеялась и боялась услышать что-то о Шерлоке), раздался голос «с того света», Молли невольно выронила пачку инструментов, которую держала в руках. На негнущихся ногах она подошла к двери, ведущей в подсобку, где и работал телевизор. С экрана на неё смотрел Мориарти, который, как заведённый, повторял одну и ту же фразу:

— Соскучились по мне?

Всё на застыло на мгновение, которое, казалось, растянулось на целую вечность, а затем всё резко пришло в движение. Молли бросилась прочь в поисках мобильного, который уже надрывался звонком от Лестрейда. Руки девушки чуть дрожали, пока она пыталась ответить на обеспокоенные расспросы инспектора:

— Со мной всё в порядке, — в очередной раз повторила она, меряя шагами помещение морга, которое внезапно стало гораздо меньше, чем ей всегда казалось. — Я не знаю, как это возможно. Я видела его труп, Грег, — она покачала головой. — У него не было половины черепной коробки. С таким ранением нельзя выжить. Это…

— Молли, — раздался за её спиной знакомый глубокий голос.

Она застыла на месте, не веря своим ушам. Боясь им поверить.

— Я перезвоню, Грег, — вмиг севшим от эмоций голосом сказала Молли и резко развернулась, убрав телефон в карман халата. На пороге действительно стоял Шерлок. Слегка потрёпанный, взволнованный, с тяжёлым взглядом серых глаз, но настоящий. Живой.

— Шерлок… — сорвалось с её невольно задрожавших губ. Молли сделала шаг, второй, а через мгновение оказалась в руках мужчины, прижимаясь к нему так крепко, словно боясь, что если она отпустит, то он растает и исчезнет. Она даже не заметила, как заплакала.

— Ш-ш-ш, Молли, — пробормотал он, закрывшись лицом в её волосы и судорожно вдыхая знакомый аромат. Дом. Он снова дома. — Я здесь. Всё будет хорошо.

— Но ты же говорил… Ты же сказал, что тебе нужно уехать. Что ты…

— Планы изменились, — тихо признал Шерлок. — Возвращение Мориарти заставило правительство пересмотреть моё наказание.

— Как он мог это сделать, Шерлок? — спросила Молли, отстранившись, чтобы посмотреть ему в глаза. — Он же снёс себе полголовы. Я сама это видела. Он был мёртв, Шерлок. Настолько мёртв, насколько может быть труп! Такие не могут выступать по телевидению!

— Знаю, — мрачно согласился Холмс. — Это был не Мориарти, но кто-то явно продолжает его дело.

— У него остались пособники? — с тревогой спросила Хупер.

— Похоже на то. Сеть была крайне обширна. Видимо, я всё же что-то упустил. Но меня больше напрягает то, что они так удачно выбрали время. Слишком удачно.

— Что ты будешь делать?

— Я? Мы со всем разберёмся, Молли. Вместе. Даю тебе слово, — он поцеловал её в макушку. — А пока поехали домой.

Он взял Молли за руку и повёл за собой на выход. Что бы ни ждало их впереди, Молли знала и верила, что они справятся. Вместе. Как и было суждено.