У выбранного алхимиком гостевого дома “Зимородок” была куча народа: люди и ликаны разных родов и семейств толпились у входа, о чём-то разговаривая и причитая, что комнат может не хватить.
— Ида, ты уверена, что нам тут будет место? — с сомнением спросила Баст, спешиваясь с МЕХ-а.
— Думаю, если пробраться к хозяйке данного заведения раньше всей очереди, то да, хватит, — усмехнулась алхимик. — Это самая лучшая гостиница во всей округе и при этом она довольно недорогая, так что отступать не хотелось бы. Идём.
— Тем более, — фыркнул выбравшийся из сумки Мартен. — Миссис Харт хорошо знакома с Аидой. Не думаю, что она выгонит на улицу девушку, лечившую большую часть города во время тяжелой эпидемии инфлюэнцы.
Привязав питомцев к свободному столбу неподалёку, девушки прошли к входу в гостевой дом, а механостраж остался с Кометой и Асгардом охранять вещи.
В очереди у “Зимородка” кто-то хотел было возмутиться, что две только прибывшие путницы проигнорировали ожидающих людей, но, увидев, что одна из них в форме Жандармерии, сразу стихли. Слышались только гулкие перешёптывания: люди пытались понять, что тут делает глава смотрителей правопорядка и кого она сопровождает.
Аида же в компании Баст бесцеремонно распахнула дверь в гостевой дом. В нос ударил запах вкусной домашней еды, идущий с кухни, и пыли от путников, которые долгое время провели в дороге. За деревянной стойкой стояла пухленькая женщина лет 45-ти со светлыми золотистыми волосами и едва заметной сединой. Если бы не проявившиеся первые морщины и мешки под глазами, можно было бы сказать, что она совсем не выглядит на свой возраст.
— Я еще раз вам повторяю, Гриффин, я не дам вам комнату, пока вы не заплатите мне то, что должны!
— Миссис Харт, ну помилуйте, я только с дороги! — негодующе восклицал мужчина, который, судя по виду хозяйки, уже давно с ней о чём-то спорил. — Заплачу я вам за этот проклятый стол, который сломал в прошлый раз.
— Проклятый стол, — передразнила его женщина. — Для вас это просто стол, а для меня возможность дать пропитание как минимум четырём путникам, таким же как и вы!
— Дайте мне чертовы ключи от комнаты, миссис Харт, или я возьму их силой! Заплачу я за ваш чёртов стол, только когда отдохну наконец! — взбесился Гриффин и потянул руки к хозяйке заведения, но та оказалась довольно бойкой и ударила по рукам гостя какой-то книгой, взятой со стола.
— Ишь чего вздумал, руки распускать! — возмутилась женщина. — А ну пошёл вон отсюда и чтоб глаза мои тебя здесь не видели!
— Вы об этом еще пожалеете, ой как пожалеете… — рыкнул мужчина, потирая ушибленные ладони, и, развернувшись, быстрыми шагами направился к выходу. В припадке злобы он врезался прямо в Баст.
— Чего встала, хвостатая? — вскинулся Гриффин на неё, но только потом обратил внимание на форму.
— Как невежливо, — покачала катта головой. — Распускать руки, угрожать женщине, которой еще и попортили имущество, и под конец оскорбить сотрудника Жандармерии Ардайна… Это ж как надо страх потерять!
— Простите, простите… — судорожно закланялся мужчина и, стараясь не поворачиваться к Баст спиной, засеменил к выходу.
— Не простим, пока деньги миссис Харт не вернешь, — ехидно улыбнулась Аида, наблюдая за забавным гостем.
— Всё верну… с процентами… Завтра же! — пообещал Гриффин и буквально вывалился из помещения, вызвав смех у людей в очереди.
Баст с Аидой переглянулись и тоже засмеялись, глядя в окно, как трусоватый мужчина быстрым шагом уходит от гостевого дома.
— Госпожа Лескур, вы не поверите, как я рада вас видеть! — весело запричитала миссис Харт, когда Ида и Баст подошли к стойке.
— Это взаимно, — кивнула алхимик. — Слушайте, у вас не найдется комнаты? Нам всего на одну ночь.
— Для вас найдется все, — подмигнула ей женщина. Сейчас она выглядела моложе, чем была несколько минут назад, а карие глаза с хитрым прищуром озаряли гостей радушностью и теплом.
Уже через 15 минут путницы заселились в комнату на втором этаже, затащив туда сумки. Комета и Асгард были оставлены в платных стойлах неподалёку. Пока девушки разбирали вещи, Мартен с удовольствием растянулся на кровати алхимика.
— Ида, должен заметить, у тебя жутко неудобная сумка. В ней укачивает.
— Извините, ваше высокоблагородие, — хмыкнула хозяйка механостража в ответ. — Подумаешь, моя сумка всего-то не предназначена для перевозки животных.
— Извиняю, — отозвался зверь и зевнул. — Так, а мы сейчас куда?
— Нам надо добраться до лавки моего знакомого, — задумалась Ида. — Он старый аптекарь и, думаю, он мог бы знать что-то про эту чёрную дрянь. Баст, ты пойдёшь со мной или порасспрашиваешь народ?
— Я здесь не ориентируюсь, — как-то смутившись призналась Баст. — Не то чтобы это проблема, но, пожалуй, пойду с тобой.
— Поняла. И я надеюсь, у тебя кроме формы какая-то другая одежда есть?
Жандарм растерялась, но подошла к своей сумке и взглянула на ее содержимое.
— Ну… Сменная рубашка и брюки…
— Так, ясно, — прервала девушку Аида. — Значит, мы идем тебе за одеждой.
— Что?
— Баст, ты что, серьезно всю дорогу собралась ехать в форме? Ты так выглядишь, конечно, внушающе, но это неудобно. Да и сейчас тебе надо во что-то переодеться, мы не на допрос идем, а на праздник.
Алхимик залезла в свою сумку и достала оттуда довольно простое, но аккуратно сшитое зелёного цвета платье со свободными рукавами по локоть и кожаным ремешком.
— Фигурой мы с тобой похожи, но платье мне длинновато. Так что держи, надевай.
— Ты серьезно? — в глазах Баст читалось чистейшее недоумение.
— Серьёзнее некуда. И не переживай, я сама тоже переоденусь.
Аида открыла вторую сумку и достала оттуда другую вещь, напоминавшую большой кусок ткани. Сверху он был серым, но книзу приобретал синий оттенок, что напоминало пасмурное ночное небо. На талии всё утягивал длинный пояс, который перекрещивался на спине и перекидывался через плечи, что делало образ полным и создавало из свободного цветного полотна довольно красивое летнее платье.
Когда Аида переоделась, она обернулась к Баст и удивленно вскинула брови. В платье глава Жандармерии выглядела не так устрашающе: перед алхимиком стояла робко осматривающая себя босая худая девушка со слегка поджатыми к голове ушами в прекрасно идущим ей платье. Только три золотых колечка в кошачьем ухе говорили о том, что это всё та же хищная хранительница порядка, а не стеснительная девочка.
— Ого, да ты женщина? — ехидно поддела спутницу Аида.
— Очень смешно, — как-то нервно отозвалась Баст. Ей было в новинку носить такую одежду.
— Спокойнее, тебе очень идет. Мне даже непривычно видеть тебя такой, — улыбнувшись, подошла к катте алхимик и застыла на месте, удивленно осматривая девушку.
— Что-то не так?
— Баст, ты не говорила, что… — Аида указала на шею Баст. — Что ты одна из них.
На шее жандарма красовалась яркая чёрная метка в виде странной фигуры, похожей на перечеркнутое тремя полосами зеркало.
— А, ты об этом, — даже как-то облегченно вздохнула кошка. — Я потомок Первых. Магией не владею, но звериная натура у меня намного сильнее, чем у моих сородичей да и других ликанов. Вот и всё.
— Так вот откуда такая необычная внешность, — заметил Мартен.
— Моя метка — музыкальный инструмент Древнего мира. По-моему, он зовется… систр? Не помню. Суть в том, что…
— Да, я начинаю припоминать. В Древнем Египте была богиня кошек, у нее было такое же имя как у тебя. И этот инструмент всегда был у нее в руках.
— Природа удивительна, что ж, — пожала плечами Баст. — И никто не знает, где появится меченый, чьим прототипом он будет и будет ли вообще.
— Я раньше встречала только одного меченого, как ты выразилась, — припомнила Аида. — Несносный был тип. Думаю, вы еще познакомитесь.
— Особенности несут свои проблемы, — жандарм тихо рассмеялась. — Нам стоит идти, еще куча дел.
— Да, пожалуй, так, — отозвалась алхимик и надела на ноги кожаные сандалии. — Только не смей надевать под платье свои сапоги!
— У меня есть вариант получше.
Аида подняла взгляд и увидела, что вместо босых ног у Баст теперь были тонкие, но мощные когтистые кошачьи лапы с блестящей чёрной шерстью.
— Во дела-а… — пораженно соскочил с постели Мартен. — А в кошечку ты тоже умеешь превращаться?
— Умею, но делаю это лишь в крайних случаях, — усмехнулась катта.
— Вообще, это даже удобно, — констатировала алхимик, посадив Мартена к себе на плечо. — Меньше трат на обувь. Но что-нибудь в дорогу тебе все-таки надо купить.
* * *
На улице вечерело, но при этом было все так же светло и жарко. Количество народу словно росло с каждой минутой. Уличные артисты показывали трюки и фокусы, пели песни и плясали, зазывая к себе гостей Вэйфарера. Кто-то уже порядочно выпил и на всю округу травил какие-то небывалые байки, вызывая у слушателей смех и недоумение. Городок жил.
Девушки пробирались через толпу, стараясь никого не толкать и не отдавить кому-либо ноги. За спинами людей было трудно различить дорогу, так что Ида вела спутницу чисто по памяти.
— Чёрт! — недовольно воскликнула Баст. — На хвост кто-то наступил!
— Скоро будем на месте, потерпи, — отозвалась Аида, которую тоже не особо восторгало столпотворение. — Думаю, когда мы выйдем от Генри, тут станет поменьше людей.
Но уже подходя к нужному зданию, путницы услышали разъяренные крики и вздохи прохожих.
— Остановите! Остановите вора немедленно! Ох, что ж это такое..!
— Генри? — удивленно прислушалась Ида, как вдруг рухнула на каменную дорогу, снесенная каким-то патлатым парнем со звенящей сумкой. — Ай!
— Ты в порядке? — помогла подняться девушке Баст. — Узнай, что случилось, а я попробую догнать вора. И да, платье прибери, мне потом надо будет одеться.
— Что?
Аида опешила, не совсем поняв, что происходит, но увидела, как на месте катты почти моментально появилась большая, размером с крупную собаку, гибкая чёрная кошка. Она была как на старых рисунках из учебников истории: длиннолапая, худая, с подвытянутой хищной мордой и короткой, блестящей шерстью, на которой на морде, лапах и хвосте виднелись золотые орнаменты. Только золотистая метка на шее, разумные янтарные глаза и три колечка в вытянутом остром ухе выдавали в ней главу Жандармерии. Баст выскочила из упавшего платья и со скоростью Кометы рванула следом за убегающим воришкой на глазах у пораженной увиденным публики.
— А вот и кошечка! — довольно запрыгал на месте Мартен. Несмотря на то, что упал вместе с Аидой, выглядел зверёк как обычно.
— У меня теперь еще больше вопросов к ней, — хмыкнула Аида, осматривая изодранные в кровь руки. — Пойдем, надо спросить у Генри, что произошло.
Девушка подобрала платье своей спутницы и пошла к дому аптекаря. На крыльце сидел огорченный мужчина пожилого возраста, растерянно почёсывая голову.
— Генри, а что тут собственно…
— О, госпожа Лескур! И прелестный Мартен с вами! — вскочил старик, натянув свои круглые очки на нос. — Как же я рад вас видеть и как же мне жаль, что в такое время. Вы ни за что не догадаетесь, что произошло. Меня ограбили!
— Как давно меня не называли прелестным, — как бы с укором сказал Аиде Мартен, состроив довольную морду.
— Да… я столкнулась с вашим вором, — усмехнулась Аида, показав аптекарю испачканные в крови руки. — Он сшиб меня с ног.
— Ох, что это вы, пройдёмте! Я обработаю вам царапины и перевяжу их.
Девушка зашла в небольшую уютную комнатку и, положив платье на ручку уже знакомого ей дивана, села за столик.
— И ладно бы украли деньги, — причитал Генри, доставая из какого-то ящичка бинты и обычную перекись водорода. — Украли травы. Я бы не кричал, будь это какие-то корешки, растущие на каждом углу, но тут редкие растения, которые даже на других-то материках редко встретишь, не то что на нашем.
— Не волнуйтесь, пропажу мы вернем, — дружелюбно улыбнулась Ида, наблюдая как старик с ловкостью начал обрабатывать и перевязывать ей руки. Она чувствовала себя маленькой девочкой, которая поранилась во дворе, играя с друзьями.
— Мы? Я видел еще одну девушку, но куда она делась, я так и не понял. Ах, как неприятно вышло, что этот гадкий воришка еще и вас поранил! А ведь парень-то сорока!
— Интересно, зачем сороке травы… — задумчиво пробубнила себе под нос Аида, как вдруг услышала скребки в дверь.
— О, наша кошечка! — воскликнул Мартен, вновь подпрыгнув на месте.
Генри отложил бинты и, отворив дверь, пропустил в комнату грациозную черную кошку, которая тащила в зубах холщовый мешок.
— О, великий Правитель, это ж мои травы! — обрадовался старик, осторожно взяв мешок и открыв его. — Драконий стрелолист, аркона и восточная мята – всё на месте! Я даже не знаю, как вас благодарить… А как зовут вашего нового питомца, госпожа Лескур?
Мартен заливисто рассмеялся, да и сама Аида прыснула, пытаясь сдержать хохот.
— Думаю, скоро она сама вам представится. Пусть только в другую комнату зайдет, если вы не против, ей надо одеться.
Генри растерянно пожал плечами, но открыл дверь в спальню, а кошка, стащив с дивана платье, прошла в предоставленную ей комнату. Уже через пару минут оттуда вышла уже знакомая Аиде девушка.
— Увы, питомцем госпожи Лескур я не являюсь, но зовут меня Баст, рада знакомству.
— Святые угодники! — старомодно выругался аптекарь, осев в кресло. — Потомок! В первый раз вижу такую как вы!
— Баст, а что с вором? — поинтересовалась Ида, игнорируя причитания Генри.
— Оттащила его в местный участок с жандармами, — фыркнула катта, сев рядом с алхимиком и закинув ногу на ногу (или лапу на лапу). — Такие остолопы работают, я просто поражаюсь. Будь в человеческом виде да в форме, зарыла бы всех на месте.
— Теперь и птичка в клетке, — хихикнул Март.
— Девушки, я вам премного благодарен за оказанную мне, старику, помощь. Чем я могу отблагодарить вас?
— Генри, мы шли к вам, надеясь, что вы нам поможете, — покачала головой Аида. — Вы что-нибудь слышали о сжирающей изнутри болезни или отраве?
— Хм… Дайте-ка подумать… — аптекарь встал и начал ходить из одного края комнаты в другой. — Нет, лично я с таким никогда не сталкивался. Вообще ничего в голову не идет. Но… я слышал от кого-то из сегодняшних посетителей о страшной болячке. Человек или зверолюд просто впадает в кому и буквально за месяц, ну может два, растворяется изнутри! Ну вы можете себе представить?
— А кто вам рассказал об этом? — заинтересованно склонила голову Баст.
— По-моему, это был кто-то из племени лио. У него были длинные тёмные волосы, заплетённые в косы, на них еще бусины такие, из красного дерева. И лицо такое выразительное, плоский широкий нос и бородка. Ну прям львиное лицо! И хвост еще с кисточкой.
— А что он у вас покупал?
— Ой, не помню… Минутку, я посмотрю, — аптекарь засеменил к своему столу в соседнюю комнату и вскоре вернулся с какой-то толстой потрёпанной тетрадью. — Бинты купил, сказал, его рыс повредил лапу в дороге. Взял еще корни имбиря, мелиссу, толчёные лепестки и пару мешочков специй.
— Обычный набор для обрядов народа лио, — хмыкнула Баст. — Ничего необычного. А имя его вы не записали?
— Он представился, как Шакир.
— Значит нам надо найти этого Шакира и спросить его о болезни, — хмыкнула Аида, о чем-то думая. — Генри, спасибо вам большое, вы очень помогли!
— Не больше, чем вы мне, — улыбнулся старик. — Буду рад вам когда-нибудь еще помочь, госпожа Лескур.
Вскоре девушки уже стояли на улице, осматривая уже поредевшую, но все еще многочисленную толпу людей.
— Как руки? — спросила Баст, глянув на алхимика.
— В порядке, — усмехнулась Ида, осмотрев забинтованные ладони. — Что ж, наш вечер обещает быть долгим и интересным.
— Но про отдохнуть на ярмарке ты, конечно, погорячилась.
— Какая-то ярмарка происшествий, — хмыкнул Мартен, отчего обе девушки лишь горько усмехнулись.