Просторная круглая комната с множеством окон, по стенам которой развешены портреты бывших директоров и директрис школы. Стоит отметить, что портрет с изображением предшественника нынешнего директора висит позади его рабочего стола. Эта картина является самой большой в помещении и привлекает к себе внимание. Рядом с деревянным столом находится Фоукс — птица феникс.
Альбус Дамблдор сидел за главным местом в комнате и выполнял свою работу, но настало время отдыха. Старик взмахнул палочкой, и тут же к рабочему столу неспешно подлетели чайник с кружкой. Директор наслаждался тишиной и покоем, ведь сейчас летнее время — студентов нет, а значит, в Хогвартсе можно немного дать слабину.
Казалось, никто и ничто не может помешать небольшой идиллии, но не тут-то было… Внезапно дверь помещения распахивается, и в дверном косяке показывается зельевар. Его мантия эффектно следует за ним, а сам он идет большим и твердым шагом, и остановился он только перед носом легендарного волшебника. Дверь же с грохотом ударяется о стену.
От такой неожиданности Альбус чуть не уронил кружку с горячим чаем.
— Ох, Северус, ну сколько можно тебя просить, чтобы ты аккуратно, — старик выделил слово, — входил и выходил.
— Прошу прощения, директор, — извинился тот, — но у меня к вам очень срочный вопрос.
Дамблдор поставил чашку и уставился на профессора.
— Какой же?
— Вы знали, что Гарри Поттер ушел из своей приемной семьи, — тут же начал Снегг. В его голосе был оттенок едва скрываемого нетерпения услышать ответ, — и больше ему некуда идти?
— Правда? — удивился Верховный чародей. — А я думал, он находится у тебя, и с ним все в порядке, — улыбнулся он.
— Как вы?.. Арабелла… — сообразил декан факультета. — Но, в любом случае, мальчишка не останется у меня, — твердо проговорил зельевар.
— Что же, тогда ничего не остается, кроме как… — не закончил предложение Альбус. — В общем, я сам решу, что делать с Гарри, а ты можешь идти.
Повинуясь Дамблдору, Северус молча удалился. Да, он обещал защищать его, но он должен жить в мире маглов, дабы обезопасить себя до одиннадцатилетия. Да и вообще, это сейчас не его забота. Не его, он не обязан!
Мерлин…
Зельевар останавливается, затем тяжело вздыхает, рывком разворачивается перед самой лестницей и так же врывается в кабинет. На этот раз директор уже что-то писал и, похоже, был крайне недоволен выпачканным пергаментом.
— Куда вы его отправите? — вкрадчиво, стараясь говорить спокойно, спросил он.
— Возможно, в приют, — не отводя взгляда от листа бумаги, ответил великий волшебник, затем набрал чернила в перо и, продолжив что-то чиркать, добавил: — А возможно, и нет. Северус, друг мой, тебе не кажется, что пора бы уже начать открываться для мира? И возможно, жизнь с этим чу́дным мальчиком не покажется такой тягостной.
— Он такой же, как и его отец: заносчив, нетерпелив, наглый и высокомерный, — жаловался Снегг.
Альбус отложил перо и сложил руки на груди.
— Тогда как насчет того, чтобы он пожил у тебя недельку, а потом посмотрим? — предложил директор.
***
Всю ночь Гарри очень плохо спал: диван оказался не новым, а ужасно старым. И за время своего сна, кажется, познакомился с каждой пружинкой этой «прекрасной» мебели. Да и плюс ко всему, его разбудил Добби, наблюдавший за ним, пока Поттер отдыхал.
— Где профессор? — потирая глаза, спросил ребенок, а затем начал искать свои новые очки, ляпая ладонью то по столу, то по дивану.
— Он ушел по делам, — ответил эльф и сунул предмет для зрения прямо в руки юному волшебнику. — Может, хотите поесть? — осторожно спросил он.
— Нет, спасибо, — отказался Гарри, натягивая очки. — Воу, а я и не думал, что здесь так много книг, — вертел головой Поттер.
— Ах, чуть не забыл! — спохватился Добби и убежал в другую комнату, но через минуту оказался там же, где стоял раньше, держа в своих маленьких ручонках штаны, свитер и футболку. — Хозяин приказал вас переодеть, — затем, домовик начал насильно стаскивать пижаму с гостя, в свою же очередь мальчик-который-выжил пытался оттолкнуть эльфа куда подальше.
— Немедленно прекрати! — не выдержав, громко сказал Джеймс. — Я и сам могу переодеться, дай сюда! — буквально вырвав одежду у Добби, Гарри быстро стащил с себя пижаму и надел предложенные вещи.
Через некоторое время вернулся профессор и был сильно недоволен тем, что мальчик залез в его любимые книжные полки.
— И что же вы делаете? — возмущенно спросил зельевар и сложил руки на груди. Мальчик-который-выжил стоял на стопке книг, пытаясь дотянуться до самой верхней, но, услышав голос хозяина дома, чуть не упал, оперевшись о книжный шкаф. — Кто вам разрешил даже с этого дивана встать? — продолжал он, наблюдая за тем, как юный волшебник пытается слезть с драгоценных изданий. Каждый напечатанный листочек Снегг холил и лелеял, и одна лишь мысль о том, что из книг сделают лестницу, приводила в ярость.
Северус был готов взять пацана за шкирку и вышвырнуть из дома, при этом дав хорошего пинка, но, вспомнив указания директора, он постепенно успокоился. К тому же, одна неделя не такой уж и большой срок. По крайней мере, ему так казалось…
***
Естественно, Снегг заставил мальчишку помогать, ибо просто нахлебники ему не были нужны. Первым заданием Гарри было расставить все книги по алфавиту, затем — по цвету. И каждый раз, если профессору не нравилась цветовая гамма, Поттеру приходилось начинать все заново. Зато теперь он знал, какие именно книги держал у себя зельевар. В основном это были книги по различным артефактам и зельям, но один учебник с названием «Уход за волосами» привлек внимание юного волшебника.
В этой книге были написаны обычные советы и рецепты масок для волос, некоторые строчки были зачеркнуты красными чернилами, другие же наоборот — подчеркнуты.
— Э-э-э, профессор? — с улыбкой обратился к Северусу мальчик, показывая найденную вещь. Тот сидел на диване и читал «Ежедневный пророк», попивая горячий чай. Дождавшись, пока хозяин дома наконец-таки посмотрит на него, ребенок продолжил: — А эту куда?
Похоже, маг забыл, в какое место положил этот источник знаний, но лишний раз веселить мальчишку Снеггу не хотелось. Он быстро взял себя в руки.
— Отложите ее, я сам поставлю куда нужно, — холодно ответил зельевар и отпил из чашки, вернувшись к газетенке.
— Теперь понятно, почему у вас такие шелковистые волосы! — подколол его Гарри и тут же получил бумажным комом по затылку, что вызвало у мальчишки еще бóльшую усмешку.