Коридоры петляли и уходили всё дальше в полумрак, рассеиваемый лишь светом от бледных светильников. Гарри и помыслить не мог, что Мунго такой огромный. Они вышли из отделения, и Гарри обернулся, заметив висящую над входом табличку «Недуги от заклятий». Он нахмурил брови, словно вспомнил что-то, что было связано с этим отделением.
— Что такое, Гарри? — остановившись, спросила Дельфи и тронула его за плечо.
— Мне кажется, что я бывал тут раньше… Что-то вроде дежавю, — пояснил он на ее встревоженный взгляд. — Не бери в голову, снова отголоски воспоминаний, — отмахнулся он небрежно и направился к лестнице.
— Так значит, то зелье всё же работает, — довольно протянула девушка и хмыкнула себе под нос, не решаясь задавать вопросы. — Нам придется немного поблуждать по больнице и выйти незамеченными. Слишком много вопросов может возникнуть, если увидят, что мы уходим вместе.
— Ты же сказала, что мистер Харрисон в курсе, — сощурился Гарри и сбавил шаг.
— А я и не про мистера Харрисона, балда, — фыркнула Дельфи. — Я про то, что потом могут возникнуть проблемы. А чтобы их не было, сначала мы всё устроим, а потом уже ты, Гарри, сходишь в Министерство и зарегистрируешься, тебя должны будут внести в реестр, как иностранного гражданина. Просто, если сейчас аврорат заинтересуется нами, позже будут сложности с восстановлением. Во-первых, тебя начнут искать по картотеке. Да-да, у магов такая есть, — улыбнулась она, заметив недоумение на лице спутника. — Потом сделают проверку. С одной стороны — это хорошо, ведь так мы быстрее можем узнать, кто ты такой. Но с другой стороны… Если ты, к примеру, вообще нигде не числишься и не зарегистрирован, и о тебе нет никаких сведений... Знаешь, что тогда будет?
— Нет, — мотнул головой Гарри. — Но тогда не проще ли было оставить меня, Дельфи? Я…
— Не говори глупостей, — отмахнулась девушка и остановилась у неприметной обшарпанной двери. — Если бы ты остался и дальше как «неизвестный», и по истечении еще двух дней за тобой никто не пришел и не заявил о твоей пропаже, то тобой, опять же, занялись бы авроры, чтобы выяснить твою личность. Тем более, в свете всех событий с… Гриндевальдом и его сподвижниками… Идем, у нас мало времени. Всё потом, ладно?
Он кивнул и вошел следом в небольшую каморку с хозяйственным инвентарем. Дельфи, не говоря ни слова, коснулась ладонью стены.
Гарри на миг подумал, что она спятила — ведь в какой-то пыльной кладовке не может быть тайного хода, но вот стены расступились, мелкими лоскутами отходя в сторону, и в глаза ударил слепящий свет. Он зажмурился, ведомый за руку молчаливой Дельфи, а когда открыл глаза, понял, что они стоят в светлом и просторном кабинете. На окнах горшки с какими-то растениями, столы сдвинуты, и у стены стоит диванчик. А чуть дальше — камин. Дельфи воровато осмотрелась, приложив палец к губам, тем самым призывая своего спутника молчать, и повела его к камину, периодически магией проверяя, как далеко от них другие волшебники.
Дельфи, довольно хрупкая девушка ниже его ростом, буквально впихнула Гарри в камин, да так, что он стукнулся головой о низкий потолок. Дельфи продолжала яростно стискивать его ладонь и, зачерпнув немного летучего пороха, произнесла длинное слово. И Гарри завертело, закружило, он куда-то падал — буквально летел, будто с обрыва. И если бы не хватка Дельфи, он обязательно бы вылетел где-нибудь не там.
Но вылетел он все же на мягкий ковер с причудливым фиолетовым орнаментом. Голова кружилась и немного подташнивало, саднило правый бок. Он услышал тихий смешок, и перед его лицом мелькнули стройные ноги в туфлях. Гарри фыркнул и быстро поднялся, отряхиваясь, и вперил требовательный взгляд в стоящую перед ним девушку
— Итак, Дельфини, — с напускной суровостью проговорил Гарри, впрочем, ничуть не впечатлив девушку. Та чуть улыбнулась и прижала ладошку к его губам.
— Я все тебе расскажу, Гарри. Присядем? — хозяйка дома прошла вглубь светлой гостиной и сняла с себя легкую мантию, небрежно бросив ее у своих ног.
Гарри не смел пошевелиться, открыв рот. Дельфи была в черном коктейльном платье, подчеркивающем ее стройную фигуру. Волосы были уложены и аккуратно собраны в прическу. С тяжёлым вздохом она опустилась на бежевый диван и сняла туфли, а затем вальяжно откинулась на мягкую спинку и скрестила ноги. То ли она не замечала жадного взгляда Гарри, то ли делала вид. Но наличие рядом с ней парня, похоже, ее вообще не смущало. И этот вопрос тоже упал в бездонную копилку накопившихся к ней вопросов.
Гарри осмотрелся: светлая и уютная гостиная, выдержанная в нейтрально-бежевых, пурпурных и белых тонах. У дивана, где расположилась Дельфи, стоял маленький столик из дерева, вместо столешницы было стекло, по краям которого шел ободок золота. За спиной Дельфи были три двери и небольшой закуток коридорчика, ведущего куда-то в темень. А сбоку — лестница, ведущая на второй этаж. Под потолком из лепнины парили магические огоньки; они переливались мягким светом, делая атмосферу до невозможности уютной.
— Где мы? — только и спросил он и сел в кресло, стоящее рядом с диваном.
— У меня дома, — лениво ответила девушка и щёлкнула пальцами. — Рафи!
Перед ней появился лопоухий домовой эльф и низко поклонился хозяйке.
— Что желает госпожа Дельфини? — пролепетало существо, смотря на девушку преданными глазами-блюдцами.
— Принеси вина и чего-нибудь перекусить, — махнула небрежно Дельфи и повернулась к ошарашенному Гарри. В больнице эта леди казалась весьма скромной. — Гарри, ты хочешь кушать? Есть какие-то пожелания?
Но тот молчал, все еще пытаясь осознать увиденное. Ему хотелось возразить, что он не пьёт. Да только вот он не помнил, как назло, пьет он или нет. И Дельфи вполне могла бы использовать этот аргумент против него.
— Я… не голоден, — выдохнул он, опустив взгляд на свои руки, все еще сжимающие папку с его новыми документами. — Скажи мне. Как? Как за… каких-то пять часов, ты умудрилась сделать поддельные документы? И… что, если их будут проверять?
Девушка скривилась от вопросов. Видимо, она хотела сначала расслабиться, а уже потом отвечать. Но Гарри был бы не Гарри, если бы не был таким напорным и твердолобым там, где хотел что-то узнать.
— Я же говорила, что моя фамилия известна в магической Британии. Да и в других странах тоже, — протянула Дельфи, вытянув ноги. — Там простила одному долг, тому сказала пару нужных слов, с третьим пофлиртовала… Это все ерунда, Гарри. Ты можешь быть абсолютно спокойным: даже если отправят запрос во Францию, ты там числишься. Для меня это минутное дело, — отмахнулась она небрежно и потянулась к появившейся бутылке вина. — Кстати, французское. Выпьем?
— Я не…
— Ты позволишь напиться девушке одной? Мне? Добропорядочной чистокровной леди? — изогнула она бровь в изумлении, а затем прищурилась и скривила губы в ухмылке. — Это план такой? Не думай. Я и пьяная ничего лишнего не скажу. Даже под пытками, — отшутилась она и пододвинула один бокал к Гарри.
— Но я… — он вновь попытался возразить, но махнул рукой. Дельфи была непробиваема.
— Итак. Сначала, Гарри, я поведаю тебе твою легенду, которую тебе придется запомнить. Постарайся, хорошо? — улыбнулась она, отламывая ломтик сыра. — А потом я расскажу наш план.
Гарри нахмурился еще больше и сощурился.
— У меня только один-единственный вопрос, Дельфи. Почему ты, такая богатая и со связями, не нашла брата сама? В приютах ведь ведут учет!
— Потому что я пыталась так, — фыркнула девушка, в пальцах крутя ножку бокала и рассматривая рубиновую жидкость. — Когда меня забирали, мои приемные родители стерли память всем служащим и уничтожили все записи, касающиеся меня и моего брата. Они, вероятно, знали, как его зовут и кто наши настоящие родители. Но… они мне ничего не рассказывали. Не оставили даже намека. Я… в детстве я не могла просто отправиться искать, так как за каждым моим шагом следили. А когда выросла, просто боялась… Да и не получилось. Знаю только, что он должен учиться в Хогвартсе. В приюте лишь пятеро уезжают почти на весь год и летом возвращаются обратно. Я... честно, я пыталась вычислить его. Но все тщетно. С возрастом он научился скрываться даже на виду, — горько усмехнулась она.
Гарри в порыве чувств пересел ближе и сжал ее ладонь.
— А… Гринготтс? — он и сам подивился своей мысли. Но он помнил, что в Гринготтсе можно проверить, кто к какому роду причастен.
— Проверка крови ничего не вывела, — с грустью поделилась девушка. — Когда меня ввели в род, то от другого рода полностью отрезали. Поэтому никакие проверки не выявят, к какому роду я принадлежала ранее и есть ли у меня родственники. Даже кровные узы с братом разъединили. Это сложно объяснить, Гарри. Но… смотри. Любая проверка выявит, что мы с ним близкие родственники, если его и мою кровь смешать. Но по отдельности… ни у него нет никого, ни у меня. Поэтому, когда найдем претендента, мы сможем проверить нашу с ним кровь.
— Насколько он младше тебя? — тихо спросил Гарри, все еще переваривая услышанное.
— Он твой ровесник, — лукаво улыбнулась Дельфи. — Ему семнадцать должно исполниться в этом году, — она вновь ушла в свои мысли. — Гарри, я знаю, что прошу от тебя слишком многого, тогда, когда у тебя самого проблемы. Но я подумала, что ты так рвался в Хогвартс... Ну кто тебя пустил бы без документов? Навряд ли директор захотел бы разбираться. А я могу помочь. Вдруг ты и правда все вспомнишь?
— Я не люблю зависеть от кого-то, — тихо проронил Гарри, буравя взглядом огонь в камине. — Тем более, от девушек. Но я найду деньги, Дельфи, — горячо пообещал он. — И отдам в самое ближайшее время. Хотя мне было бы достаточно документов на любую фамилию. Кстати, почему именно Бастиан?
— Имя красивое, — флегматично отозвалась девушка, пожав плечами. — Так звали одного певца, — она мечтательно закатила глаза.
Гарри фыркнул, но больше ничего не сказал, вновь задумавшись.
— Итак, легенда, — хлопнула по столу Дельфи и заговорила монотонным и загадочным голосом, каким обычно рассказывают небылицы или сказки: — Тебя зовут Бастиан. Моя матушка Афелия и твой отец Гильберт — сестра и брат. Родился и жил ты во Франции, учился со мной в Шармбатоне. Но я родилась и жила тут, в школу приезжала только на учебу. Мало кто знает о моих дальних родственниках, поэтому ни у кого не возникнет лишних вопросов. Да даже если и захотят проверить, то твои документы лежат во французском департаменте и по ним ты гражданин Франции. Твои родители погибли в пожаре, произошедшем в магическом квартале, сейчас это не редкость. Гриндевальд действует и там, поэтому твой побег не будет подозрительным. Ну, а в остальном, ты сам можешь придумать себе что-то, — улыбнулась девушка, отпив из бокала.
— Дельфи… Но почему? — хрипло спросил Гарри, пытаясь уместить в голове информацию. — Ты делаешь для меня слишком многое. Ты очень щедрая, я бы сказал... — «Расчетливость» — вспомнились слова мистера Харрисона. — Даже ради поиска брата… это слишком…
— Я знаю, — кивнула она, поставив свой бокал на стол, и серьёзно посмотрела на Гарри. — У меня есть дар один. Я вижу в людях их истинное и сокрытое ото всех, даже когда они сами о себе этого не знают. Я вижу душу и намерения. Ты… Я не знаю, кем ты был и где, но я вижу, через что ты прошел. Ты сильный духом, самоотверженный и очень благородный. В тебе также есть сталь и холодный расчет. Ты… Уникальный, Гарри, — осторожно проговорила она, не сводя с него взгляда. И Гарри мог бы поклясться, что видел подобный взгляд таких же васильковых глаз в прошлом. — В тебе спрятана сила, мощь, которую ты не раскрыл до конца. В тебе теплится магия высокого уровня. Сырая и непокорная, но ты сможешь ее приручить, если станешь дисциплинированнее. А еще ты загадка, и я очень хочу стать первой, кто узнает, кто же ты на самом деле, когда вспомнишь. Ты же поделишься со своей кузиной? — хитро прищурилась она.
Гарри улыбнулся, все напряжение слетело, и он рассмеялся в голос, качая головой.
— О, Дельфи. Ты… невероятная, — заключил он, коснувшись ее мягких кудрей. — Обещаю, как только вспомню, я расскажу тебе все. А если я являюсь родственником самого Гриндевальда? Что тогда делать будешь? — ввернул он с хитрой улыбкой, внутренне вздрогнув. Быть родственником самого Темного Лорда не хотелось абсолютно.
— Тогда мы будем вместе вершить темные дела, как только я найду своего брата, — просто ответила Дельфи и протянула ему руку. — Ты хороший человек, Гарри. С которым произошло много плохого. Даже если ты не помнишь этого, я вижу это в твоих глазах, — от этих слов на душу Гарри словно легла тяжесть, и он заметно напрягся, сгорбился, стараясь уйти от прямого прикосновения. — Скажи лучше, что за камень такой в твоей куртке был? — спросила Дельфи, с любопытством посмотрев в глаза Гарри.
— А?.. камень? Какой… — Гарри хлопнул себя по лбу. Он и забыл о куртке, которую на автомате сложил в бумажный пакет вместе со всем содержимым тумбочки. — О… Я не знаю. Вернее, не помню. Давай посмотрим?
Пусть Гарри и выпил немного, но его накрыло опьянение. Он расслабился и заметно пошатывался. Взяв бумажный пакет, он вывалил всё его содержимое на диван. Темно-рубиновый камень с черными прожилками покоился на его ладони. Грани отсвечивали бордовым на свету. Гарри опустился на диван и показал камень Дельфи.
— От него исходит темная... очень темная магия, — прошептала та, аккуратно беря в руки камень. — Можно?..
Гарри рассеянно кивнул, следя за ее манипуляциями. Она осторожно держала камень двумя пальцами, рассматривала, вглядывалась, ее брови хмурились, а озадаченный вид заставлял нервничать.
— Что ты видишь? — спросил наконец Гарри, утомленным этим напряженным ожиданием.
— Это необычный камень, Гарри. Очень необычный. Он древний. Древнее всего живого и сделан из материала, которого не существует. Откуда он у тебя? — пробормотала Дельфи и посмотрела на него. — Понимаю, что ты не помнишь. Но… Гарри, черт... Этот камень не просто безделушка, он несет в себе такую энергию. Такую мощную… смертельную. Это… — она облизнула пересохшие губы, продолжая бессознательно крутить в руках камень. — Его создал не человек, абсолютно точно. Эта вещь, созданная высшим разумом, более разумным, чем любой человек. Даже Мерлин перед такой магией просто букашка. Ее создала сама смерть!
Гарри со скепсисом посмотрел на подругу. Ему не послышалось? Она на полном серьезе имеет в виду смерть? Ту самую?
— Смерть?.. — переспросил он в надежде, что ему послышалось.
— Гарри, что ты знаешь о дарах смерти? — спросила его Дельфи и положила камень на столик. — По поверью, существует легенда: смерть даровала трем братьям три артефакта. Бузинную палочку — самую сильную и самую могущественную. Воскрешающий камень, — тут ее взгляд непроизвольно метнулся к лежавшему на столике камню, — с помощью которого можно пообщаться с мёртвыми. И мантию-невидимку, прячущую от всех, даже от самой смерти. Все это, как мне казалось раньше, чушь. Но сейчас… — в ее глазах сверкнуло что-то темное, но определить значение этой темной вспышки Гарри не смог. — Вот за чем охотится Гриндевальд. Вот что за знак он оставляет везде. Все думают, что это Его знак. Но это не так. Сейчас, — она вскочила и побежала к лестнице, быстро поднимаясь по ступеням, оставив растерянного Гарри одного.
Ему показалось. что это не у него некоторые проблемы с головой, а у Дельфи.
Гарри взял в руки камень. Тот был теплым и мягким на ощупь, прожилки черного будто засветились изнутри. Гарри покрутил его в ладони, недоумевая, что такого необычного и темного она тут нашла? Камень как камень, быть может. немного странной формы, быть может, имеет неестественное свечение, но он не ощущал ничего странного или темного.
Кто он такой, черт подери? Его жизнь была тем еще ребусом и, чем больше он вспоминал, тем больше вопросов возникало. Камень самой смерти. Ну не бред ли?.. Гарри отказывался в это верить.
Послышался топот со стороны лестницы, Дельфи буквально ураганом влетела в гостиную и приземлилась рядом с Гарри. В руках она держала потрепанную от времени книгу, глаза ее сверкали азартным блеском, а губы, и без того красные, стали еще ярче.
— Вот, — сбивчиво сказала она, протянув Гарри книжку. — Почитай ее! И ты поймешь.
Он со скепсисом посмотрел на протянутую книгу. Это была сказала о трех братьях. Он усмехнулся, всё еще считая это бредом, но под тяжелым и требовательным взглядом, не терпящим возражений, все же открыл ее.
Это была и правда сказка. Интересная, несомненно, но примитивная, на взгляд Гарри. Он был вынужден прочитать книжку от корки до корки, потому что Дельфи буквально прожигала его взглядом. Когда он закончил, она все еще продолжала странно смотреть на него — вопрошающе, выжидающе.
— Дельфи. Это всего лишь сказка, — проговорил Гарри, пожав плечами. — Я ничего не чувствую странного от камня. Ни темного, ни светлого, ничего, что подтверждало бы твою догадку.
— Это не значит, что это не так, — вспыхнула она. — Мой дар никогда не обманывал меня, Гарри. Это не просто камушек, это воскрешающий! Точно тебе говорю. Вот что ищет Гриндевальд. Вот почему он развязывает войны… Вот что за знак он использует в своем движении. Знак даров смерти, — предвкушающе проговорила она и материализовала из зубочистки пергамент и перо. Что-то быстро нарисовала и показала Гарри.
Треугольник, в центре которого круг — и через них вертикальная линия. Гарри скептически посмотрел на кривой рисунок своей подруги — назвать ее теперь просто знакомой язык уже не поворачивался — и вздохнул.
— Ладно, допустим. И что?.. Что нам это дает? Память все равно не вернулась, — уныло подметил он.
— Мы должны спрятать его. Так далеко и так надежно, чтобы никто не нашел. Гарри, нельзя, чтобы Гриндевальд нашел его! Ты представляешь, что будет, если он соберет все три дара? Он станет неуязвимым и непобедимым. Весь мир прогнется под него без сопротивления. Потому что не смогут противостоять, — твердо сказала она и вытащила из вороха подушек свою палочку. — Руку давай свою, — потребовала она.
Гарри не успел даже слова сказать, Дельфи сжала пальцами его запястье и поднесла к его руке палочку.
— Я принесу тебе клятву, Гарри, — успокоила она дернувшегося было юношу. — Этот камень был у тебя, значит, он принадлежит тебе. Значит, с ним связана твоя история. Ни ты, ни я не имеем права подвергать сомнению твое прошлое, каким бы оно ни было. Когда ты все вспомнишь, возможно, это успокоит тебя, что твою тайну никто не выдал. Итак... — она прочистила горло, ее ладони вспотели, а дыхание чуть сбилось. — Я, Дельфини Розалия Грин, клянусь здесь и сейчас, тебе… — она посмотрела расфокусированно на молчаливого и ошарашенного Гарри. В формулировке клятвы нужно было произнести настоящие имена, данные при рождении, а его фамилию Дельфи не знала. Пришлось придумывать другой вариант формулы, чтобы не убить ни себя, ни Гарри. — Бастиан Гарольд Грин, — ее голос сорвался до едва уловимой хрипотцы: то, что она сейчас сделала, было неожиданностью для нее самой. Магия заструилась потоками по комнате и впиталась в удивленного Гарри. Он не знал, что произошло, но принял это за подтверждение клятвы. Хотя вид Дельфи его сильно настораживал. — Клянусь никому не выдать твоих тайн, твоих секретов. Обещаю хранить их столь же ревностно, как свои собственные. Никто не выпытает и не заберёт их у меня, ни магией, ни пытками, ни угрозой смерти. Я унесу их с собой в могилу! Пусть магия станет свидетелем моих слов и честности моих намерений, — она прикрыла глаза и нервно сглотнула.
По руке Гарри заструилась теплая волна, она золотой лентой скользнула к сомкнутой ладони девушки, магия взъерошила их волосы и золотом впиталась в сомкнутые ладони. Дельфи, тяжело дыша, распахнула глаза: зрачок заполнил радужку и ее взгляд казался безумным.
— Ты… знаешь, — голос Дельфи дрогнул и она натянуто улыбнулась, всё еще ошалело глядя. — Я приняла тебя только что в свой род. Так что ты теперь официально Грин, — нервно усмехнулась девушка. — Проверка в Гринготтсе покажет, что ты теперь являешься членом рода Грин. Так же проверка может показать и род, из которого ты происходишь. Кстати, хорошая мысль. Завтра же отправимся в Гринготтс, может, узнаем, кто ты и откуда, — ее руки потряхивало, и Гарри тоже заволновался.
— Дельфи… Но… как… и разве при вступлении в другой род не отсекается тот, в котором был прежде? Нет?
— Все нормально, — отмахнулась она. — Значит, сама магия так решила. Чтобы ты был под защитой рода, — устало улыбнулась Дельфи. — И не беспокойся, я же не обрубала твои корни в другом роду, в котором ты родился. Ты тут что-то вроде бастарда, получается. Завтра сходим в банк. Камень как раз в мой сейф положим. Только ты и я будем иметь доступ. Давай обговорим наш план действий. Я устала, — день был и впрямь тяжелый, с этим Гарри не мог поспорить.
— А… да, план. Может утром? — все же с надеждой посмотрел он на свою невольную союзницу.
— Нет, давай сейчас. Завтра дел будет и без этого много, — твердо и решительно проговорила Дельфи, не дав ему и рта раскрыть. — Итак. План такой, Гарри. Завтра, первым делом, мы идем в Гринготтс. Во-первых, чтобы все-таки узнать, принадлежишь ли ты к какому-то роду или нет, и как твоя фамилия. Хоть ты теперь и член моего рода, все равно личность твою узнать надо. Во-вторых, после Гринготтса мы отправим сову в министерство, а потом и директору Хогвартса с прошением о твоем зачислении. В-третьих, я займусь обучением тебя этикету, потом разберем древние семьи, чьи дети учатся сейчас в Хогвартсе и с кем тебе придется столкнуться. Я постараюсь обучить тебя самообладанию и выдержке. Если ты сорвешься из-за обидного слова в свой адрес, ты можешь нарваться на крупные неприятности, поставить под удар меня и репутацию рода. Ты должен научиться всему этому до осени. И да, с завтрашнего дня я тебя буду звать новым именем. Тебе надо привыкать к нему.
— Почему просто не оставила мое имя? — уныло спросил Гарри.
— Оно совершенно тебе не идет, — скривилась она. — Второе твое имя Гарольд. Так что, в случае чего, можешь и им представляться. Опять же, если кто-то в тебе узнает прошлого Гарри, то ничего предъявить не смогут. Так как ты под другим именем и под другой фамилией. Тебе ничего не будет.
— Ладно. Пошли спать, а? Я вымотан… — Гарри поднялся на ноги, разминая шею. — Завтра же куплю себе палочку, — пробормотал он себе под нос, уже прикидывая, где можно подзаработать, чтобы не стеснять в этом плане подругу.
Дельфи промолчала и повела его к лестнице, прихватив камень. Гарри, каким бы странно это ему ни казалось, доверял ей. От нее он почему-то не ощущал подлости или опасности. На свою интуицию Гарри полагался еще больше — что-то ему подсказывало, что она его не раз выручала.
* * *
— Вставай, соня! — раздался звонкий девичий голос над самым ухом, заставив Гарри подпрыгнуть в постели и запутаться в одеяле. Кучей он свалился с кровати под смех Дельфи и с притворным гневом посмотрел на нее снизу вверх. — Нас ждут великие дела, Бастиан!
Гарри застонал в голос, вспоминая вчерашние их посиделки, и прикрыл ладонями лицо.
— Дельфи…
— Да, дорогой? — приторно-сладко пропела она, присев на корточки, насмешливо глядя на Гарри. — Головка бо-бо? — ее брови сошлись на переносице в подобии домика.
— Ты издеваешься, да? — хрипло спросил он, отлепив ладони от лица, и пожаловался: — Голова раскалывается невероятно.
Вчера Гарри был настолько уставший — и к тому же находился под действием алкоголя — что не рассмотрел свою спальню. В полумраке кое-как нащупав постель, он, не раздеваясь, плюхнулся на нее. Гарри не помнил, что там говорила Дельфини, но был уверен, что что-то нелицеприятное.
— Сколько времени? — спросил Гарри, принимая сидячее положение.
Она усмехнулась, но пожалела товарища и протянула ему пузырек с антипохмельным.
— Без трёх минут десять, — отрапортовала она, наблюдая, как Гарри пьет зелье.
— О, Моргана, — простонал он, резко поднимаясь. — Мне же надо в Мунго. Мистер Харрисон…
— Тише, Басти, — улыбнулась Дельфи, сжав его дернувшееся плечо. — Мистер Харрисон не сердится на тебя.
— О… — выдохнул Гарри и провел ладонью по спутанным волосам. — Хорошо, ладно, а…
— А, точно, — Дельфи вытащила из кармана своей мантии конверт с сургучной печатью и протянула Гарри. — Мистер Харрисон просил передать. Оказывается. у него есть свои знакомые в Министерстве, и вот, тебя всё же зарегистрировали. Ты официально гражданин Британии.
Гарри рассеянно кивнул и осознал, что находится перед хозяйкой дома в мятой рубашке, к тому же, вероятно, с отвратительным запахом изо рта. Он залился краской. Кинув конверт на кровать, извинился и вылетел из комнаты, на ходу крикнув, что ванну найдёт сам. Дельфи коротко рассмеялась и покачала головой, продолжая улыбаться.
Еще неделей ранее у нее не было никого, кроме старого друга семьи — мистера Итона Харрисона. Девушкой Дельфи была замкнутой и не особо разговорчивой, предпочитающей избегать общения с другими сотрудниками Мунго.
Все изменилось с появлением Гарри. Одного взгляда на покалеченного юношу в драной куртке и взъерошенными, окровавленными волосами хватило, чтобы она четко поняла: этот мальчик станет ее верным союзником и поможет ей. Знала она это так же хорошо, как свое имя и страну, в которой живет. Ее дар не раз выручал ее и еще никогда не подводил. Даже сам Харрисон удивился, когда обычно не проявляющая инициативу Дельфи напросилась присматривать за неизвестным юношей. Причин, конечно, она не объясняла. Хотя вездесущему и знающему о ее даре Итану это было и не нужно. Он все понял и без каких-либо слов. За это она была ему благодарна.
Гарри и правда оказался интересным парнем. Светлым и жаждущим помочь. Возможно, он тоже обладал интуицией и потому с легкостью открылся Дельфи. Внутри него был стержень, который он не спешил раскрывать, в нем была и тьма, которую он стремится подавить. Дельфи проказливо улыбнулась и вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь. Гарри не просто поможет найти брата, он поможет в гораздо большем. Но пока ему об этом знать не стоило. А Дельфи сделает все возможное, чтобы Гарри однажды без всяких вопросов пошел за ней хоть куда. За ней и ее младшим братом.
* * *
Гринготтс встретил их шумом и ярким отсветом белого мрамора и золота. За большими стойками сидели гоблины и записывали что-то в своих длинных свитках. Дельфи, не обращая внимания на озирающегося по сторонам Гарри, подошла к одному из гоблинов и что-то тихо спросила. Тот осклабился и кивнул с важностью, а через минуту оба представителя рода Грин прошли за гоблином в один из кабинетов.
— Итак, мисс Грин, мистер… Грин, — гоблин вопросительно посмотрел на них своим цепким взглядом. — Чем я могу вам помочь?
— Ох, мистер Вибхук, ничего же от вас не скроешь, — хохотнула Дельфи и присела на одно из предложенных кресел, Гарри устроился рядом и с интересом рассматривал гоблина. — Как вы знаете уже, сама магия приняла этого юношу в род. Но он в Великобритании недавно, буквально появился из ниоткуда и не помнит ничего. Мы бы хотели узнать о нем хоть что-то, чтобы пролить свет. Кровь — единственная — не будет врать, — улыбнулась обворожительно Дельфини. — Ну, и положить кое-что хотела в сейф.
Гоблин выслушал ее спокойно и, кивнув, без лишних вопросов протянул юноше кинжал и серебряную пиалу.
— Сделайте небольшой надрез, мистер Грин, а затем капните в чашу.
Гарри беспрекословно подчинился и сделал то, что от него требовалось. Вскоре на пожелтевшем пергаменте проступили чернила; неровные кляксы формировались в витиеватые завихрения, пока не проявились слова. Сначала появилось его имя, и Гарри обрадовался, чуть нервничая, он вцепился в края пергамента, как в спасательный круг. Но тут произошло то, что удивило всех присутствующих, включая гоблина. Чернила вспыхнули рубиновыми всполохами и растворились, образуя новые строки.
Бастиан Гарольд Грин.
Дата рождения: неизвестно
Чистокровность: неизвестно
Гарри некультурно раскрыл рот, в изумлении уставившись на гоблина. На единственного, кто мог хоть что-то объяснить.
— Кхм, да, это странно, — покачал головой Вибхук. — Такое не каждый день увидишь. Мистер Грин, из этого следует лишь два предположения, почему так среагировал свиток. Вы либо умерли уже, либо вас вовсе никогда не существовало, — проговорил гоблин с такой спокойной интонацией, будто сообщал, что богатые родственники умерли и оставили Гарри целое состояние.
Дельфи испустила изумленный выдох и сжала свою сумочку так сильно, что костяшки на ее пальцах побелели. А Гарри сидел и просто открывал и закрывал рот в полнейшем неверии и непонимании. Ему все это показалось дешевым представлением, устроенным специально для него. И сейчас, по законам всех розыгрышей, должны были выйти люди в ярких одеждах и запустить хлопушки, а — гоблин рассмеяться и сказать, что все это шутка. Что, блядь, значит — его не существует?
Такого просто не бывает.
— Повторите, — прошептал нешевелящимися губами Гарри, проглотив противный комок в горле. — Что значит — не существует? Как это — умер? Я же тут, и я живой, — слабым голосом сказал он. Его сердце было готово выскочить из груди.
— Мистер Грин, — вздохнул гоблин, будто сочувственно, как показалось Гарри. — То и значит. Вас не существует. Возможно, вы вообще еще не родились, а может, давно уже умерли. Вы могли прибыть из любого временного пространства, как и из другого измерения. Видите ли, — Вибхук посмотрел на юношу, как на глупого, который обязан знать такие простые вещи, и ему, несчастному гоблину, выпала сомнительная честь объяснять эти элементарные вещи. Он словно делал одолжение неразумному ребенку, стараясь построить свой рассказ как можно более понятно. — Данный предмет не изучен до конца, и бывают такие казусы, когда волшебника переносит сама магия туда, где он должен быть. Он может оказаться где угодно. Все это может произойти, когда волшебник в очень большой опасности, или… Это мог сделать кто-то, кто достаточно силен в этой магии. Сейчас этого не узнать.
Голова Гарри готова была взорваться от обилия информации, и он обхватил ее руками, вцепившись в волосы и раскачиваясь из стороны в сторону. Одно дело, когда ты оказался неизвестно где и потерял память, уверенный отчего-то, что, максимум, ты рефлекторно перенесся с одной точки планеты на другую, и сможешь вернуться. Другое дело, когда ты вообще не из этого времени, не из этого, возможно, мира. Когда тебя вообще не существует. И неизвестно, будешь ли ты вообще когда-нибудь существовать.
— Выпейте, мистер Грин, — перед Гарри материализовался кубок с успокоительным зельем. — Если сама магия приняла вас в чужой род, значит так было устроено Великой. И не нам с вами, юноша, с ней спорить. Память к вам вернется, и вы все вспомните, тогда и будем думать над решением. А пока живите той жизнью, что подарила вам судьба. Не стоит раскидываться ее дарами, — мудро заметил гоблин.
Дельфи взяла Гарри за руку и крепко сжала в знак поддержки, давая незримо понять: она рядом и не отвернулась от него. Гарри боялся посмотреть ей в глаза, потому что не хотел видеть в ее взгляде сочувствие, отвращение, скорбь. Но ее глаза не выражали совершенно никаких эмоций. Истинная аристократка, искусно прячущая свои чувства и мысли одной лишь силой воли. Гарри ею тихо восхищался и был благодарен за этот жест. Он выпил зелье. Не сказать, что это помогло, но притупило волну горечи, непонимания и страха.
— Но… меня наверняка ищут, — прошептал Гарри, наконец успокоившись хотя бы немного. — Да и Дельфи… Я вовсе не хотел свалиться ей на голову, — он виновато посмотрел на спокойную внешне девушку, уверенный, что дома, возможно, она выплеснет свои эмоции. А пока она держалась, за что Гарри был признателен.
— Эй, все хорошо, Басти, — улыбнулась натянуто Дельфи, сжав сильнее его ладонь. — Я сама на это пошла и ни о чем не жалею. Мне все равно, кем ты был или станешь когда-нибудь. Но я счастлива обрести поддержку в твоем лице и рада, что мы связаны родом. Пусть и не родственники по крови, но уже не чужие. Я не одна. Ты не один. Нас теперь дво
"Трое", — читалось в ее нежно-голубых глазах. И Гарри кивнул, расслабившись.
— Итак, раз мы все решили и больше никаких вопросов не будет... Мисс Грин, вы хотели что-то положить в сейф, — напомнил поверенный рода и выжидательно посмотрел на клиентку.
— О, да, — спохватилась Дельфи и поднялась со стула, потянув за собой Гарри. — Нам нужно попасть в мой… наш сейф и к моей кровной печати добавить кровную Бастиана. Я желаю, чтобы он тоже имел равный доступ к сейфу и его содержимому, как и я.
Гоблин молча кивнул и когтистой рукой указал в сторону выхода. Гарри все еще находился в каком-то вакууме и ничего не спрашивал, просто шел за новообретенной родственницей.
* * *
Они стояли у магазина волшебных палочек мистера Олливандера и молча смотрели на входную дверь. Гарри был молчалив и угрюм, а его спутница задумчива и обеспокоена. Девушка повернула голову к парню и слегка улыбнулась, ее нежно-васильковые глаза смотрели с неподдельной поддержкой и участием. Гарри задавался вопросом: почему ему так повезло там, где другой бы попросту сломался? Если бы не Дельфи, то он непременно сошел бы с ума от осознания, что совершенно один: без памяти, без денег, без рода. Даже без имени. Но поддержка Дельфи была очень важна, он не ощущал себя больше «никем», напротив — он являлся частью чего-то. Частью кого-то, кто его принял за эти два дня. Даже новость о его несуществовании ее ничуть не оттолкнула. Она цеплялась за его руку, смотрела в глаза, и Гарри ощущал ее молчаливую поддержку.
— Ну что, готов? — спросила она, сжав его вспотевшую от волнения ладонь. — Знаю, обычно маги приходят покупать свою первую палочку в одиннадцать, но сейчас уникальный случай. Ты будешь первым, кто впервые идет за палочкой в семнадцать!
— Технически, — буркнул Гарри, криво ухмыльнувшись, — мне еще шестнадцать. Мой день рождения тридцать первого июля.
Это озарение, самое важное воспоминание из жизни, пришло к нему в банке. Он засмотрелся на распускающийся цветок в горшке, рассеянно перечисляя в голове какие-то цифры, даже не вдумываясь. И вдруг вспомнил, да так четко и ясно, что родился в конце седьмого месяца. Вот только какого года — он не мог вспомнить.
— Ух ты, — улыбнулась уже искренне Дельфи, и в ее взгляде Гарри уловил предвкушение. Это заставило напрячься.
— Зря я это сказал, — буркнул он под вспышку смеха девушки, которая тут же втолкнула его в окутанное полумраком помещение.
Огромные стеллажи с множеством коробочек — от черной до бледно бежевой. А за прилавком темноволосый мужчина, встречающий их приветливой улыбкой.
— Мисс Грин, какая встреча. Помню, помню, — продавец лукаво улыбнулся. — Ива и коготь грифона, верно?
Дельфи тоже улыбнулась показала свою палочку.
— Да, мистер Олливандер, все так. Сейчас мы тут, чтобы подобрать моему кузену палочку. Видите ли, свою он имел неосторожность утратить в схватке с приспешниками Гриндевальда, — с вполне натуральной горечью проговорила девушка, положив ладонь на плечо Гарри. - Бастиан очень переживает из-за этого.
— А какая была у вас палочка, мистер?..
— Бастиан Грин, сэр. Для меня честь с вами познакомиться, — улыбнулся Гарри и скосил взгляд на «кузину». — К сожалению, я не могу вспомнить. Контузило, и сейчас я большую часть последнего месяца плохо помню, — посетовал он. Его театральным талантам позавидовал бы любой актер. Хотя он и не соврал ведь. Правда — не помнит.
Олливандер сочувственно покачал головой, и перед Гарри появилась измерительная лента, которая тут же начала мерять его руку.
Дельфи стояла рядом и рассматривала товары на витринах. Она не мешала мастеру и Гарри. Но ей было очень любопытно, какую же палочку получит ее новоявленный родственник.
Спустя долгих полчаса единственная из всех палочек приняла Гарри. Мастер, похоже, уже и не надеялся найти что-то подходящее. Но наконец единственная палочка нашлась.
— Невероятно, — прошелестел чуть дрогнувшим голосом Олливандер, прицокнув языком, и важно кивнул. — Тис и перо орла. Вам повезло, молодой человек. Редкое сочетание.
Дельфи, стоявшая в уголке, тихонько хмыкнула и посмотрела на Гарри довольным взглядом. Этого парня ждут великие свершения. Он сам еще об этом не догадывается.
— Сколько за нее, мастер? — спросила она, подходя к Гарри.
— Десять галеонов, мисс Грин.
Пока Гарри пытался возмутиться, что за палочку нужно заплатить такую сумму, Дельфи расплатилась с продавцом и потащила возмущённого "кузена" на улицу.
— Басти, чего ты завелся? Это палочки от самого Олливандера. Конечно, они будут стоить недешево. Давай зайдем в книжный, потом к Мадам Малкин — и домой. Я устала и жутко хочу снять стресс. И есть хочу.
Гарри не понял, каким образом она хочет снять стресс, но, заметив ее усталый и хмурый взгляд, предпочел благоразумно смолчать и не сердить обычно спокойную Дельфи. Ему бы не хотелось испытать на себе ее гнев, в этом он был уверен, словно чувствуя каким-то внутренним чутьем, что быть врагом Дельфини Грин не стоит. Можно и не выжить.
— Кстати, а как же работа? — спросил Гарри, когда они вышли на главную торговую площадь. — В смысле, разве тебе не надо быть там сегодня?
— А?.. Нет. Я в отпуске. Два года не отдыхала, — пожала она плечами. — Как раз выдался такой вот случай. Кто-то же должен о тебе заботиться, малыш, — промурлыкала Дельфи, хитро прищурившись.
— Я не маленький, — попытался возразить он и тут же, не заметив колонну, врезался в нее. Рядом послышался звонкий смех, и Дельфи сложилась пополам, держась за живот.
— Ну да. Ты просто невнимательный, Басти. До умопомрачения милаха, — хохотнула она и дернула его в сторону книжного. — Идем.
Гарри, потирая лоб, ворча и проклиная «вредных аристократок», двинулся за веселой девушкой.