— Что здесь происходит?
— Тут есть доктор?! Человеку плохо!
— Отойди, я его друг, я ему помогу!
Множество голосов. Слишком много. Он просто хочет домой. Дейв судорожно цеплялся за собственные плечи, прижимал ноги к груди. Просто хочется стать меньше, незаметнее, исчезнуть на время из жизни. Паника парализовала рассудок, мешала составить план побега из очередной неприятности.
— Идём, давай же…
Дейв просто хочет спокойной жизни. Почему у него что ни день, то горькое напоминание о тягостном плену в Топпате? Почему неприятности постоянно настигают его в самый неподходящий момент? Почему он продолжает слышать леденящий душу смех и чувствовать сигаретную вонь?
— Дейв, поднимайся. Сейчас домой поедем.
Почему он не узнаёт этот голос?
Его ухватили за плечи, попытались поднять на ноги. В паническом испуге Дейв дёрнулся назад, грохотнули полки за спиной, посыпались вниз книги. Хватая ртом воздух, он пытался не захлебнуться в волнах паники, в то время как тело сотрясала дрожь.
— Хорошие вы друзья, вон как от тебя он шарахается.
Нет, это не друг. Пожалуйста, не позволяйте этому человеку увести его куда-то!
— Иди нахрен! Сама довела его, а помочь не можешь!
Чувство ужаса и беспомощности окончательно добивали Дейва. Пряча лицо в коленях, парень пытался просто не дать себя поднять и куда-либо перевести. Иначе снова будет плохо. И больно. Очень больно. Все обрывочные мысли сейчас были об одном — не дать незнакомым людям его увести.
— Что тут за шум? Что за… Дейв, ради всего ценного!
Не успел Панпа признать обладателя голоса, как его ухватили за плечи. В этот раз он не стал вырываться. Разглядел сквозь полупрозрачную пелену знакомый силуэт и доверчиво в него вцепился. Генри застыл, покосился на Берта, который обеспокоенно склонился над ними. Шумно вздохнув, Стикмин начал гладить друга по спине, пытаясь вспомнить, как привести в чувства человека в панике. Рядом суетилось ещё несколько незнакомцев, и их наличие напрягало Генри — что уж говорить про перепуганного Дейва?
— Можно стакан воды? — Генри понятия не имел, кто тут продавец, а кто просто случайные покупатели, так что обращался ко всем и сразу. — И куда-то уйти в тихое место без посторонних.
«Как маленький ребёнок, — он про себя вздохнул, смотря на расширенные в испуге глаза Дейва, в которых медленно, но верно появлялось осмысленное выражение: — Ни на минуту нельзя оставить одного». Всё-таки позволять ему одному куда-то идти было ошибкой. И Генри её больше не повторит.
Не считая самого Генри, клещом вцепившегося в него Дейва и стоящего рядом Берта, рядом кружило ещё три человека — два парня неприметной наружности и одна рыжая девчонка. На всякий случай Генри их всех запомнил — вдруг эта паническая атака была спровоцирована кем-то? Если за ними кто-то решит проследить из этой троицы, он заметит это и примет соответствующие меры.
Генри понятия не имел, долго или быстро Дейв приходил в себя — обычно с ним во время панических атак сидели Элли и Берт. Но если вспоминать времена, когда они всей гурьбой успокаивали его после ночных кошмаров, то в этот раз Дейв оправился быстро. Только руки тряслись, да дыхание было шумным и прерывистым. Бутылку воды он сжимал так крепко, что пластик плаксиво хрустел, а вода вот-вот грозилась расплескаться во все стороны. Взгляд у Панпы был потухшим — как всегда после подобных инцидентов. Генри сидел рядом и заодно следил за обстановкой, думая, как же сильно повреждена психика друга — уже полгода прошло с момента, как они сбежали с орбитальной станции, а его до сих пор трясёт не хуже, чем стиральную машинку на отжиме.
— Там был человек Топпата.
Именно это сказал Дейв первым делом после того, как смог трезво оценивать ситуацию. Ни для Генри, ни для Берта эта новость не стала сюрпризом, но настроение всё равно сильно подпортила. Опять полдня сбегать от давних знакомых в шляпах не хотелось, так что следовало как можно скорее делать ноги из магазина.
— Ты уверен? — Генри спрашивал это, прекрасно понимая, что Дейв так шутить не станет. Если он сказал, что видел топпатовца, значит, он его видел.
— Да, — нервно кивнул Панпа и сделал большой глоток из бутылки. Тремор рук начал сходить на нет. — Тот парень… не который продавец, а другой. Он вчера гнался за мной со Свеном. А сегодня он пытался забрать меня…
Дейв весь сжался в ужасе. Не хотелось думать, что его ждало, если бы не подоспевшие вовремя друзья, но дурные мысли всё равно настойчиво лезли в голову, подкрепляемые воспоминаниями о его буднях в роли пленника Топпата.
— А я думал, это та рыжая, — Генри в задумчивости почесал подбородок. — Странно, что я его не узнал. За время в клане я многих запомнил.
— Рекруты.
Стикмин обернулся на Берта, который на протяжении всего этого времени стоял молчаливой мрачной тучей.
— Вот не надо, рекрутов я чуть ли не поимённо всех помнил, — он громко фыркнул, — Мы же вместе считай в клан вступали. А уж после Рождества-то я как всех запомнил…
Аж по спине пробежали мурашки от собственных слов. То Рождество в Топпате он в жизнь не забудет, а так ведь хотелось…
— С нашего побега прошло полгода. Обычно рекруты становятся полноправными членами клана спустя полгода. Во время взрыва орбитальной станции Топпат потерял треть людей, — в своей привычной, неторопливой манере объяснил Берт. — Они набрали рекрутов, чтобы восполнить потери, и сейчас эти рекруты стали полноправной частью клана. И ни ты, ни я могли их ни разу не видеть до этого.
Соображал Генри быстро. И сразу понял один очень неприятный факт — теперь, если в толпе будет кто-то из этих самых «рекрутов» без шляпы, они их не узнают. За ними могут следить, а они даже не будут об этом догадываться, если у наблюдателя хватит мозгов не попадаться им на глаза.
Стикмин сдавленно выругался и закрыл лицо.
— Ноги в руки и быстрее сматываемся отсюда. Дома подробнее поговорим обо всём этом.
———
Всюду туда-сюда шныряли люди. Каждый был погружён в свои мысли и заботы, совершенно не обращая внимания на остальных, от чего все только больше смешивались в цветастую живую массу людей, которая то наплывала волной, то вновь сходила на нет, оставляя после себя непривычную пустоту — и всё согласно графику поездов.
Генри стоял немного поодаль от остальных, не собираясь теряться в этом людском потоке, который порой был мощнее, чем у бурной реки. В скуке наблюдая за происходящим вокруг, он не мог не заметить, как сильно этот поход на вокзал отличался от прошлого, который был всего пару дней назад. Тогда на перроне людей днём с огнём было не сыскать. Теперь же куда не взгляни — наткнёшься на очередную фигуру пассажира или встречающего. И откуда только они все вывалились? Куда направляются? Только они сами и знают. А он тут ждёт друзей в гордом одиночестве, порой развлечения ради шугая стайку голубей, которая ошивалась неподалёку.
— Нет у меня хлеба. А семечки не дам. Кыш, я злобный старый человек, который ненавидит природу, — объяснял Генри обнаглевшему голубю, который подходил к нему на расстояние пинка. Тот пучил на него жёлтые глаза, гулил что-то на своём голубином, а после пробовал на вкус ползущую по своим делам букашку. К сожалению, посмертно для букашки. «Злобный старый человек, который ненавидит природу» качал головой и вздыхал про себя, как же удивительна дикая природа вокзалов. После чего на землю сыпалась небольшая пригоршня семечек (стратегический запас из карманов на случай внезапной голодовки, не иначе), что увеличивало количество голубей у его ног в арифметической прогрессии.
Тихо усмехаясь про себя, Генри думал о том, что полезно вот так иногда выбиваться из бешеного ритма жизни и просто наблюдать. Раньше он такое порой проворачивал — находил себе укромное место с обзором на оживлённую площадь или улицу и просто наблюдал час-два. Как вечно безработный человек Генри имел в своём распоряжении очень много свободного времени, которое тратил явно нерационально, но как будто это его волновало. Это стало в каком-то смысле его хобби. Хотя как-то раз он из-за него стал свидетелем похищения человека… Ну бывают же в жизни всякие казусы?
Послышался гудок поезда. Генри оторвался от невероятно увлекательного наблюдения за голубями и посмотрел на приближающуюся электричку. Сверившись со временем, он убедился, что это именно та, которая ему нужна и… вновь остался стоять, наблюдая. Друзей точно не проглядит, они сами его найдут.
Из вагонов начали выходить люди, порождая новую волну живого потока. Какой-то через чур любопытный голубь решил клюнуть шнурок его ботинок. Генри отвлёкся всего на пару секунд, чтобы отогнать птицу, пока та не решила поклевать и ботинок.
— А вот ты где спрятался, подлец!
Он уже пару дней не слышал этот родной звонкий голос…
— И где моё заслуженное «привет, любимый»? — поинтересовался в ответ Генри, поднимая взгляд на отделившийся от толпы дуэт. Уголки сами собой поднялись в расслабленной улыбке.
Элли перешла с шага на лёгкий бег, оставив Чарли позади. Генри понял, что сейчас будет, и отступил назад, вмиг переменившись в лице.
— Элли, стой!
Она не остановилась. В пару мгновений преодолела разделявшее их расстояние и прыгнула. Стайка голубей с возмущённым гурчанием взлетела подальше от этой странной дамы с яркой шевелюрой. А Генри со сдавленным вскриком осел на зад, сшибленный с ног её прыжком. Больно. А тут ещё Элли довольно засмеялась и обняла его, ничуть не смущённая тем, как на них оглядывались проходящие мимо люди, привлечённые девичьим смехом. И пока Чарли смеялся в ладонь, наблюдая за воссоединением этих двоих, Генри обречённо вздохнул и погладил Элли по затылку.
— А я думал, после ночи в поезде ты будешь вялой… — с задумчивым лицом произнёс Стикмин.
— Она всё время продрыхла, — тут же доложил Чарли и зевнул в кулак. Вот он выглядел как человек, которому пришлось садиться на ночную электричку и спать в вагоне, что сильно сказалось на качества сна.
— Я бодра и полна энергии! — продолжая сжимать напарника в объятиях, заявила Элли. — А ещё настроение у меня такое хорошее-прехорошее!..
После этих слов она быстро поцеловала Генри в висок и поднялась на ноги, сразу же протягивая руку помощи и парню. Но тот сам встал и начал отряхивать джинсы, потому что знакомство с асфальтом не прошло для них бесследно. Эх, бедная его одежда… То по вагонам он скачет, то по земле катается. Такими темпами очень скоро придётся обновлять привычный гардероб.
Элли огляделась по сторонам, явно ища кого-то ещё. Не найдя нигде в стороне тех, кого искала, она обернулась к Генри.
— А где святой дуэт Дейва и Берта?
А они остались дома. Всё из-за вчерашнего приступа Дейва — они все решили, что ему лучше не возвращаться в место, где их уже один раз чуть не поймали. Лучше будет его психике. А Берт остался с ним на всякий случай. Вот и получилось, что Генри один поехал встречать друзей с успешной миссии. Сообщать всё это здесь, конечно же, он не стал. Только кашлянул в кулак и негромко ответил:
— Они на квартире.
Благо, Элли и Чарли не стали задавать лишних вопросов. Пилот вновь зевнул и передёрнул плечами, пытаясь взбодриться, а Роуз перестала вертеть головой в поисках тех, кого здесь всё равно нет и уже развернулась к парням.
— Тогда поехали уже домой. Ужас как соскучилась по вам всем, хочу в привычное безумие, а не то, в которое мы с Чарли вляпались…
Генри усмехнулся. Ему, конечно, тоже было непривычно без Элли и Чарли, но прям «соскучиться» в полном смысле этого слова он не успел по ним. И в голову даже начали забредать мысли о «побеге» в одиночество на пару дней… Только сначала убедится, что друзьям ничего не угрожает.
— Поехали. Кстати, мы коробку разобрали, Чарли, тебе точно понравится то, что мы нашли в ней.
Чарли сонно кивнул. А затем внезапно широко улыбнулся.
— Мы тоже с Элли вчера нашли интересный магазинчик, когда ждали отправления и слонялись у вокзала. Так что приехали не с пустыми руками.
Элли многообещающе улыбнулась. Теперь желание поскорей добраться до квартиры и узнать, что же такое они нашли, появилось и у Генри.
———
Дома их уже ждали. Стоило троице переступить дверной порог, как в прихожую заглянули Дейв и Берт. И первым же делом Элли захватила обоих в крепкие объятия, радостно вещая о том, что успела соскучиться по ним. Дейв в этот момент только сдавленно пискнул, не придумав ничего умнее, а Берт с каменным выражением лица потрепал девушку по волосам и сказал, что рад её возвращению. Пока Элли со счастливым смехом обнимала парней, Генри и Чарли успели обменяться шутками.
— И тут нет ничего смешного, — надувшись, позже Роуз дала им обоим щелбаны. — Я слишком привыкла к вашему присутствию, без вас уже и жить скучно.
— Элли, я тебя умоляю, мы не виделись пару дней, — явно не извлекая уроков из своих ошибок, Генри с ехидной мордой поинтересовался: — Может, тебе сделать наши вырезы в полный рост? Будешь картонки обнимать.
Закономерным итогом было то, что ему дали в лоб. Генри не обиделся — только недовольно зажмурился. Картина эта была настолько привычная, что никто не комментировал её — даже Элли уже через минуту забыла и вместо этого стала наседать на Дейва, вид которого ей показался через чур несчастным.
— Кошмар или паническая атака? — мигом сообразив, что дело тут точно в его подсознании, девушка подсела к другу и с сочувствием заглянула в глаза: — Надеюсь, они были рядом?
— И да, и нет… — неопределённо пробормотал Дейв. Перед глазами всё ещё стояла картина, как над ним склонилось несколько людей, среди которых был топпатовец. Что с ним было бы, позволь он себя увезти? Нет, Дейву точно не хочется знать. — Но мне помогли. Сейчас уже всё хорошо.
Если не брать в расчёт то, что ночью ему ещё и кошмар приснился. Генри про это не знал — либо делал вид, что не знал. Но сами Дейв и Берт ему не сообщали.
Мягко улыбнувшись, Элли обняла паренька. Тот молча принял эти тёплые объятия, которые очень любил, пусть вслух и не признавал. От Элли веяло уютом и заботой, которых хватало на всех. Просто кто-то вроде Генри не мог принимать всю ту поддержку, которую она оказать, а вот Дейву из-за его недуга наоборот её нужно больше, чем остальным.
Долго посидеть и пообниматься не вышло — к ним заявились остальные. У Чарли в руках была какая-то плоская картонная коробка вроде тех, в которых продаются конфеты. Только вот на песочно-жёлтом фоне было изображено нечто, что Дейву раньше видеть не приходилось.
— Предлагаю перестать хандрить и попробовать то, что мы с Элли откопали в одном интересном магазине!
С улыбкой до ушей Чарли вскрыл коробку и первый заглянул внутрь. Там оказалось с дюжину каких-то лохматых комочков с детский кулак белого и кремового цветов — точно такие же были изображены на упаковке под витиеватой надписью «Пишмание». И судя по лицам всех, кроме Чарли, они видели подобное впервые. Даже Элли с таким живым интересом разглядывала загадочное угощение, что было ясно — решение купить его было всецело на совести пилота. Тот же с видом фокусника достал один из комочков и сам начал рассматривать с воистину детским восторгом.
— Ты уверен, что эта шерсть съедобна? — не скрывая как свой интерес, так и скептицизм, прямо спросил Генри и ткнул пальцем другой комочек, который лежал в коробке.
Да. Именно на шерсть оно было похоже больше всего, словно кто-то хорошенько вычесал своего кота и почистил расчёску, скатав всю волосню в комок, а теперь продаёт под видом невиданного угощения.
— Да, уверен, — ничуть не обидевшись такой характеристикой, кивнул Чарли. — Одному из моих приятелей как-то раз такое же прислали в посылке. Ему очень понравилось.
— Может, твой приятель был фетишистом и тащился по шерсти? — предложил Генри, пряча улыбку.
— Ой, да ну тебя, — фыркнул Келвин, закатывая глаза. — Кто-то хочет первый попробовать? Оно вроде должно быть сладкое, ещё что-то с орехами должно быть.
Желающих не нашлось. Даже бравая Элли косилась на странные комочки и отрицательно качала головой. Берта чем-то, кроме кофе, было невозможно заинтересовать, а Дейв отказался по причине того, что сладкое не любит. С Генри всё и так ясно — отшучивался, что не настолько голоден, чтобы есть кошачью шерсть.
— Трусишки, — вздохнув Чарли и отправил один из комочков себе в рот.
Как оказалось, он немного не рассчитал размеры комочка и вместимость своего рта — часть «шерсти» осталась снаружи и активно осыпалась на его грудь. Послышалось неясное мычание.
— Ну что, съедобно? — с сочувствием поинтересовалась Элли.
Чарли крайне активно закивал головой, параллельно думая, что делать в такой патовой ситуации — откусить и проглотить, как он изначально планировал, не получалось, сам комочек разваливался не хуже его вертолётов на последних миссиях, выплёвывать при всех не хотелось. А выглядел при этом он крайне нелепо. Под всеобщие смешки Чарли беспомощно озирался, пока его рот был набит «сладкой шерстью». Да, сладкой — и вкус казался знакомым и чужды одновременно. Нечто подобное он раньше определённо пробовал.
Решение нашлось само собой — сладость буквально таяла во рту, и через минуту пилоту удалось откусить попавший в рот кусок, а остальной развалился на его поднесённой к подбородку ладони, раскрыв сокрытое внутри ядро ореха.
— Это как сладкая вата! — с невероятно счастливым возгласом объявил своё открытие Чарли. — А внутри ещё орехи, во, смотрите.
Он выбрал из развалившегося комочка орех и рассмотрел его внимательнее. Ядро самого обычного фундука, ничего примечательного, не считая места его нахождения. Его Чарли отправил в рот, чтобы убедиться, что и по вкусу он ничем не отличается от остальных.
— Получается, это сахарная вата с орехами внутри? — осмелевшая Элли всё-таки взяла и себе один пишмание. Не пробовала — пока что только разглядывала.
— Именно, — с ладони доедая остатки ваты, подтвердил Чарли. — Только есть лучше на блюдце, а не как я…
Он посмотрел на свою рубашку. Вся грудь была обсыпана мелкими светлыми волокнами, которые он начал с себя стряхивать после того, как с угощением было покончено. Пока он это делал, Элли успела сбегать на кухню и вернулась оттуда с парой блюдец. И к своему комочку она уже осторожно подобралась, начав его понемногу расплетать, вытаскивая пряди сладких волокон один за другим. В один момент остатки развалились на блюдце, показав такой же орех, который был внутри прошлого.
— Действительно, вкусно, — оценила Элли, облизывая сладкие пальцы.
— Ну-ка, я тоже попробую, — Генри тоже решил попробовать. Он совместил и способ Чарли, и способ Элли — начал разваливать на куски свой комочек прямо на ладони, не волнуясь о чистоте. Послышалось довольное мычание человека, у которого рот занят вкусным угощением.
За этой картиной наблюдали Дейв-который-не-любит-сладкое и Берт-который-заинтересован-только-в-кофе. Сами они пробовать не собирались, а вот понаблюдать за остальными — это всегда пожалуйста.
— Знаете, вы сейчас похожи на школьников, которые поделили чипсы на задней парте, — выдал Дейв, сдавленно посмеявшись в кулак. Ах, эти детские воспоминания о годах юных и нежных…
— И так, как-то раз вор, воровка и пилот Правительства делили сладкий мех на задней парте… — не растерялся Генри, тут же выдав начало анекдота, который мог бы войти в мировую историю, придумай он для него нормальное продолжение. К сожалению, анекдот тут же выпал из его головы, сменившись другими мыслями, которые скакали не хуже сайгаков по степи: — Кстати, мы коробку разобрали. Нашли кое-что интересное, посмотри у телевизора в гостиной.
Чарли растерянно взглянул на коробку в своих руках. Уносить всё угощение с собой не хотелось, а кому оставить — неизвестно.
— Давай, я присмотрю за твоей шерстью ненаглядной, — поняв его растерянный взгляд, потянулся к коробке Генри.
— И всё слопаешь, — его руку перехватила Элли. — Лучше мне отдай.
— Так ты тоже всё съешь, ещё и не поделишься со мной! — вознегодовал Стикмин, пытаясь освободить свою руку.
С тяжёлым вздохом Дейв забрал коробку с пишмание, захлопнув её.
— Иди, я присмотрю, чтобы к твоему возвращению ещё осталось, — пообещал Панпа, поглаживая коробку. — За этой я присмотрю лучше, чем за той посылкой.
Что за посылка — Чарли не имел понятия, но Генри присмирел, а вместе с ним и Элли. И с чистой совестью пилот покинул эту весёлую компанию, в которой нельзя быть уверенным, что тебе останется что-то вкусненькое, если ты отвернулся на пару минут.
«Потому что к предателям нет доверия».
Чарли даже вздрогнул от этой внезапной мысли. А затем, списав всё на усталость и потраченные вчера нервы, послал этот бред куда подальше — в друзьях он был уверен на все сто десять процентов.
Стоило пилоту скрыться за углом, как Генри подошёл к Дейву с предложением, от которого нельзя отказаться. Так считал сам Генри. Дейв же спрятал коробку за спину, а самого себя — за Берта.
— Да ладно, он даже ничего не заметит, — уговаривал Генри, пытаясь обойти Берта то с одной, то с другой стороны. Дейв же в свою очередь шугался в противоположную сторону и прижимал вверенную ему коробку к груди.
— Я обещал присмотреть за коробкой!
— А мне коробка и не нужна, только пара этих хреновин, её можешь оставить себе.
Дейв упрямился. Генри пытался его выловить, но безуспешно — сами с Элли выучили его на свою голову, теперь Панпа стал вертким, как угорь. Берт же, вокруг которого эти хороводы и водились, молча наблюдал и обменивался взглядами с Элли, которая беззвучно смеялась в ладонь.
Спустя кругов пять-семь Генри всё-таки удалось поймать Дейва. Схватил сзади и прибегнул к самому грязному приёму, который только существует — к щекотке. К несчастью Дейва, щекотки он боялся. Взвизгнул, согнулся пополам на ослабших ногах и повис в объятиях Генри, брыкаясь и ещё крепче прижимая к себе коробку. Продолжая щекотать приятеля, Стикмин его усадил на пол, пока они оба с грохотом на него не рухнули, и попытался забрать коробку со сладостями. Панпа вцепился в неё клещом и не отпускал.
— Б-берт, п-помог-ги, — заикаясь от смеха, пробормотал несчастный, пытаясь перевернуться на живот и грудью закрыть уже изрядно помявшуюся коробку.
Берт посмотрел на эту дивную картину, прикинул свои шансы против Генри, и со смиренным вздохом пошёл помогать. Ситуация всё больше и больше начинала напоминать диковинную адаптацию древней сказки «Репки», только тут у корнеплода появились ноги, которыми он не постеснялся воспользоваться.
Элли полюбовалась представшим зрелищем, да достала телефон и под шумок сделала несколько фотографий на память, в добавок ещё и короткое видео засняв. Это было нелепейшее зрелище, которое ей доводилось видеть, и было бы несправедливо лишить саму себя возможно пересмотреть его на записи. Всё равно парни были сейчас крайне увлечены тем, чтобы отобрать или защитить коробку с угощениями, и эту небольшую фотосессию пропустили мимо глаз.
— Так, я не понял, что за движ, а меня не позвали?!
Вся троица мигом присмирела и подняла глаза на возмущённого Чарли. Пилот скрестил руки на груди и взглядом человека, который очень серьёзно обиделся на эту жизнь, осматривал происходящий бедлам. Элли же стояла в стороне и удачно прикидывалась торшером на время этого разбора полётов.
Первым очнулся Генри.
— О, Чарли, ты наконец-то вернулся! — ничуть не растерялся он, полулёжа на придавленном и защекоченном Дейве. — А Дейв попытался слопать всё без тебя, но я ему не дал!
Под ним, всё ещё по инерции хихикая после акта щекотки, возмутился Дейв. Берт молча выдал Генри подзатыльник за наглую ложь. Тот в ответ слабо пихнулся локтем.
— Боже, и это — взрослые ответственные граждане… — сокрушённо вздохнула Элли. И факт того, что в какой-то момент ей самой захотелось нырнуть в самую гущу этого побоища, её ничуть не смущал — она же всё-таки не присоединилась.
— Да-да, это мы, — гордо задрав голову, подтвердил Генри и похлопал Дейва по макушке. Панпа шевельнулся — под ним захрустел картон. Бедная коробка…
— Вы раздавили коробку, — сообщил уже очевидный факт Берт.
— Там всё равно шерсть, что ей будет? — отмахнулся Генри и слез уже наконец-то с друзей.
Постепенно вся троица встала на ноги. Помятые, но до жути счастливые этим маленьким столкновением. Только Дейв начал переживать из-за коробки, которая после всех этих валяний по полу имела удручающий вид, но его успокоили. И вообще, он смог защититься от одного из самых известных воров, не позволив ему украсть коробку, а это многого стоит! Даже Генри не смог отрицать то, что ему так и не удалось заполучить в свои шустрые ручонки ни одну из сладостей.
Но вопрос, как их делить между тремя сладкоежками, всё ещё был открыт.
— Как насчёт пары турниров? — глаза Чарли заискрились в предвкушении. — Но не здесь, а на приставке. Да, я её нашёл, пока вы тут во всю с ума сходили. Зайдём на мой аккаунт, там есть мордобои как раз на двух игроков. Зачем бить лица друг другу в реальности, если можно красочно это делать в игре?
Элли почувствовала тут подвох. А вот Генри, который так-то знал про любовь пилота к видеоиграм, не смутился и согласился.
— Надейся, что я сломаю только твоё лицо, а не всю игру, — добавил Стикмин, довольный своей полу-шуткой, полу-предупреждением. Ну а что поделать, если порой он находит баги в практически любой игре, до которой доходят его руки?
— О-о-о, поверь, я сделаю всё, чтобы ты не успел применить свои шаманские штуки, — пообещал Чарли с улыбкой профессионального кибер-маньяка. — Элли, ну что, ты с нами?
Элли ещё колебалась. В видеоиграх она была не особо хороша, но с другой стороны азарт уже начал нашёптывать ей на ухо причины, почему она должна согласиться. И в итоге она ему поддалась.
— С вами. Посмотрим, на что вы двое способны.
Берт и Дейв переглянулись. А вот и зрелище на этот вечер, осталось только хлеб найти для полного счастья.