21 глава

Зак притаился под крышей одного из старинных многоэтажных зданий и смотрел на окружающие его огни. Где-то там находились те, кто сорвал его миссию, поставив в положение смертника.

Да, он до сих пор не решался докладывать королеве о произошедшем провале, зная, что ничего хорошего его не ждёт, и даже выключил телефон. Что он может сказать? Что во всё виноваты люди из департамента? Для Белой Астрин это будет малоубедительной отговоркой. Пытаться найти главных виновников его провала, также было равносильно самоубийству, потому как это сразу заметит департамент.

Из-за этой организации город вообще, мягко говоря, был не самым идеальным местом для выживания вампира. Слишком многое здесь говорило о том, что это крепость, предназначенная только для людей. Сейчас Зака настойчивым зверем грызла изнутри жажда, мешая связно мыслить и притупляя осторожность.

Наконец, он не выдержал и, решив, будь что будет, включил свой мобильник. Звонок не заставил себя долго ждать. Астрин словно специально ждала этого момента.

— Что произошло, Зак? — послышался в трубке холодный голос. — Почему взрыв не состоялся?

Он быстро пересказал ей о том, что случилось, чувствуя, как королева закипает от гнева. Затем, она попросила, подробнее описать тех, кто ему помешал, после чего сказала:

— Ты должен найти одну из девушек, которая там была. Её зовут Ив Бишоп.

— Что мне делать с ней, когда найду?

— Постарайся похитить так, чтобы никто и опомниться не успел, а потом сразу вези ко мне.

— Будет исполнено, — сказал он и услышав в трубке короткие гудки, снова отключил телефон. Теперь у него появился реальный шанс на помилование, но какой ценой выполнит он поручение королевы?

Сунув мобильник в карман, и удостоверившись, что внизу никого нет, Зак подошёл к пожарной лестнице и спустился вниз. До рассвета оставалось так мало времени, а ему нужно было так много успеть.

***

Ив стояла под тёплыми струями воды и с наслаждением чувствовала, как с неё смывается пыль катакомб и как тело капля за каплей покидает холод. Через тонкую дверь было слышно, как переговариваются о чём-то Данхэм и Эйр. Казалось, они снова о чём-то спорили, но девушка даже не прислушивалась. Она радовалась тому, что вернулась, и никто не пострадал в процессе её спасения.

Выйдя из душа, девушка быстро вытерлась и переоделась в чистую одежду.

Затем она вышла и, встретившись взглядом Эйр, вспомнила об одной ужасной вещи.

— Эйр… я не смогла сохранить твой пистолет. Демон его уничтожил…

Но охотница лишь отмахнулась, как будто была сломана какая-то безделушка, а не чья-то семейная реликвия, после чего сказала:

— Главное, что ты сама не пострадала, крольчонок.

Девушка печально улыбнулась, понимая, сколько хлопот доставила своим защитникам.

— Ну, всё, а теперь иди спать. Вечером нам предстоит кое-куда съездить.

Ив замерла, посмотрев на охотницу вопросительным взглядом.

— Узнаешь. А сейчас нам всем необходимо немного отдохнуть, — пообещала та и больше ни слова ни говоря, направилась в душ.

Когда она скрылась за дверью, Ив присела на диван рядом с Данхэмом, одежда и лицо которого всё ещё было в грязных разводах и пыли.

— Она что-нибудь сказала на счёт того, куда мы едем?

— Да. Это касается дел, связанных с её семьёй, — ответил Данхэм. — Просто она не хочет оставлять тебя одну, а рассказывать сейчас, будет долго… Эйр очень переживала из-за того, что ты пропала и вымоталась за эти сутки.

Девушка понимающе и виновато кивнула.

— Прости, Данхэм. Мне не стоило проситься с вами на охоту.

Но он внимательно посмотрел на неё и проговорил:

— Возможно, если бы ты осталась в гостинице одна, стало бы только хуже. Тень могла придти и сюда, но тогда бы её никто не ранил.

— И она бы похитила меня, а вы даже не узнали бы, куда я пропала, — продолжила за него Ив.

— Именно. А теперь, иди спать.

Девушка послушно встала и направилась в комнату, но вдруг вспомнила, что узнала перед своим исчезновением от Мелинды и замерла на пороге. Ей очень хотелось, чтобы Данхэм знал о её беременности и в то же время, она почувствовала, что по-прежнему боится ему сказать.

— Что-то не так? — спросил он, увидев её встревоженный взгляд.

— Нет. Всё в порядке. Просто я подумала о том, что снова останусь одна…

— Не беспокойся. Я скоро вернусь и буду охранять твой сон, — пообещал Данхэм, не решаясь коснуться её, чтобы не запачкать.

Ив улыбнулась, хотя на самом деле, внутренне сгорала от стыда за то, что так и не решилась сказать правду, а вместо этого солгала. Здесь, за тонкой дверью между комнатами гостиницы, где был слышен каждый шорох, она не чувствовала себя так ужасно, как в катакомбах и зная, что в Данхэм и Эйр всего в нескольких шагах от неё, ничего не боялась.

Вздохнув, она забралась под покрывало и перед тем как заснуть подумала, что постарается выбрать подходящее время, чтобы рассказать Данхэму о своём положении.

Дневной сон девушки был наполнен тревожными видениями, но всякий раз, когда становилась страшно, она чувствовала, как её берут под защиту тёплые чёрные крылья.

Проснувшись, она обнаружила, что за окном начинает темнеть. Данхэм сидел на кровати, прислонившись спиной к стене, и ждал, пока она проснётся. Встретившись с ним взглядом, Ив вспомнила ту ночь, когда впервые его увидела и как была зачарованна этими необычными зелёными глазами.

Девушка вдруг захотела прикоснуться к его руке, когда вдруг осознала, что стала видеть его истинный облик, даже не касаясь. Что-то в ней изменилось и возможно сильные эмоции, которые Ив испытывала в последнее время, заставили пробуждаться уснувшую когда-то давно часть сознания или влияло что-то другое, но это придавало уверенности, что очень скоро наступит тот момент, когда она сможет помочь ему вернуть память.

— Одевайся и иди поешь чего-нибудь. Скоро выезжаем, — проговорил он, поднимаясь с кровати. — Я подожду вас на улице.

— Хорошо, — откликнулась она, провожая его долгим задумчивым взглядом.

Когда девушка оделась и вышла, то увидела, что Эйр уже на ногах и собирается к предстоящей поездке.

— Поторопись, — попросила охотница и девушке пришлось наспех расчесаться и уже на ходу дожёвывать давно остывшую пиццу.

На улице шёл мелкий снег и Эйр с тоской посмотрев на свой байк, направилась к чёрному джипу, у которого их ждал Данхэм.

— Что это? — удивилась Ив.

— Мелинда решила о нас позаботиться и добилась, чтобы нам выделили свой транспорт, — ответила Эйр и добавила. — Хотя мне было неплохо и на байке.

Охотница сама села за руль джипа, и повела его по влажной от таящего снега дороге, но ещё не раз вспоминала о том, что оставила своего железного друга у гостиницы и даже нервно оглядывалась.

Наконец, они подъехали к большому старинному особняку, ворота которого тут же распахнулись, гостеприимно приглашая гостей внутрь.

— Я позже всё объясню, — пообещала охотница и Ив по её виду поняла, что девушка немного волнуется.

Ответив согласным кивком, Ив вышла из джипа следом за Эйр и вскоре они оказались в особняке, который, несмотря на свою мрачность, внутри был очень тёплым и уютным.

Встречать их вышел высокий чернокожий мужчина. В его светлых глазах промелькнуло удивление из-за того, что Эйр прибыла не одна, однако он быстро с этим справился.

— Это мои друзья — Данхэм и Ив, — поспешила сообщить охотница. — У нас сложились определённые обстоятельства, по которым мы не можем сейчас разделяться.

— Давид Фальконер, — представился он гостям. — Я прекрасно тебя понимаю, Эйр. Митчел мне всё рассказал. Поэтому предлагаю вам пока мы с Эйр кое-что обсудим, посидеть в гостиной у камина и чувствовать себя как дома.

Фальконер провёл Эйр наверх, где располагалось что-то вроде рабочего кабинета, совмещённого с небольшой библиотекой.

Пропустив охотницу вперёд, Глава закрыл за ней дверь и проговорил:

— Что-то мне подсказывает, что ты решила принять моё предложение.

— Да. Я решила, что так будет правильно, — не стала отрицать Эйр.

— Очень хорошо, — согласился Фальконер. — Я свяжусь с тобой и сообщу, в какой день и где будет проходить общее собрание.

— Общее собрание? Я думала, что достаточно заявить о своём решении, а вы сами всё обсудите.

— Нет. Необходимо твоё личное присутствие. Главы всех родов должны видеть, кого они принимают в Семью. — пояснил мужчина. — Твои друзья тоже могут присутствовать.

— Хорошо. Мы придём, — пообещала Эйр. — Это всё, что мне нужно знать?

— Да, я хотел бы передать ключи от дома, который раньше принадлежал твоему роду, — проговорил Фальконер и достав из кармана связку с ключами и маленький листочек, где был написан адрес дома, вручил всё это её охотнице.

Эйр приняла их, но некоторое время молчала, не сводя с ключей глаз.

— Я не думала, что он ещё сохранился, — задумчиво произнесла она.

— А что ему сделается? Возможно, дому потребуется небольшой ремонт, но в целом, он в отличном состоянии.

Девушке не верилось в то, что потеряв своё убежище, она снова найдёт его вот так неожиданно… уж не говоря о том, что это будет дом, который принадлежал ей по праву рождения.

— Спасибо.

— Тебе не за что меня благодарить. Это твоё.

Эйр уже хотела спуститься вниз к друзьям, когда Фальконер её окликнул:

— Постой, Эйр! Я хотел задать тебе один важный вопрос без присутствия твоих спутников…

— У меня нет от них тайн, — с невозмутимым видом отозвалась охотница.

— Не в этом дело. Я узнал, что за твоей подругой охотится сам Люцифер и хотел бы понять почему…

— Откуда это стало известно? — удивилась Эйр.

— Митчел и Кендал доложили мне о вашем спуске в катакомбы, куда утащил Ив один из демонов, а после того как вы приехали в город, я узнал, что недалеко от трассы лежит другой мёртвый демон. Кто как не Люцифер будет посылать своих демонов?

Девушке ничего не оставалось, как подтвердить догадки Главы Совета. К тому же, скрывать что-то от своих же соратников не имело смысла.

— Я не знаю, что нужно ему от Ив, но так просто не сдамся и не позволю её забрать, — проговорила наполненная решимостью охотница.

Фальконер вдруг задумался, а затем спросил:

— Быть может, наши Видящие смогут вам помочь?

Эйр устало пожала плечами.

— Если Ив согласится с ними поговорить, то может быть, мы узнаем, чего хочет Люцифер, — сказал мужчина.

— Я поговорю с ней, — заверила его девушка.

Затем Эйр спустилась вниз, где застала Данхэма и Ив мирно беседующих у камина и попивающие из высоких бокалов какие-то коктейли. Увидев друзей в такой обстановке, охотница почувствовала, как сжалось её сердце от тревожных предчувствий.

Заметив вошедшую напарницу, Данхэм поднял на неё взгляд и по глазам понял, что разговор с Главой окончен и им пора уходить. Теперь, когда Эйр объявила о своём возвращении в Семью охотников, она, как и собиралась, сможет посвятить в свою историю Ив.

Когда Ив и Данхэм уже были на полпути к выходу, со второго этажа спустился Фальконер, который нёс в руках какой-то футляр.

— Я слышал, что ты лишилась своего оружия, и хотел преподнести небольшой подарок.

С этими словами он открыл футляр и достал оттуда пистолет. Он был совсем не такой модели, как его предшественник, но корпус, так же покрывали какие-то непонятные знаки.

— Большое спасибо, — удивлённо проговорила Ив принимая из рук Фальконера новое оружие.

Затем, они покинули дом и, когда оказались в джипе, Эйр взяла в руки пистолет, который подарил Ив Глава Совета и одобрительно кивнула.

— Береги его. Это очень хорошее оружие.

— Постараюсь, — прошептала девушка трепетно принимая пистолет назад и сжимая тонкими пальцами.

Эйр завела двигатель, и они поехали по городским улицам, но совершенно в противоположную от гостиницы сторону.

— Куда мы едем теперь? — спросил Данхэм.

— Увидите, — многообещающе проговорила охотница и вдруг взглянув в зеркало заднего вида, немного сбавила скорость.

— Что случилось? — встревожено поинтересовалась у неё Ив.

— За нами кто-то следит, — ответила охотница. — И судя по скорости, с которой он преследует нашу машину, это вампир.

Она проехала ещё немного, а затем, убедившись, что за джипом по-прежнему следят, притормозила у обочины и сказала:

— Ив, ничего не бойся. Просто сиди в машине. Данхэм, ты идёшь со мной.

Девушка робко кивнула и в следующую секунду Эйр с Данхэмом выскочили из машины и побежали куда-то в проулок.

Потом они скрылись за углом здания, а через несколько мгновений затихли и их шаги.

Ив с тревогой подумала о том, что её защитники убежали слишком далеко и тут же, через отражение в автомобильном зеркале увидела фигуру высокого блондина. Девушку охватил ужас, потому что она рассмотрела и узнала его… Это был тот самый вампир, который хладнокровно убил Лючию!

Блондин приблизился к джипу и уже коснулся дверцы, когда рядом возникла Эйр и прижала лезвие сабли к его горлу, проговорив:

— Только попробуй дёрнуться и тогда твоя голова навсегда отделится от туловища!

Тут возле них приземлился Данхэм, что автоматически делало любую попытку побега обречённой на провал.

— Почему ты медлишь? — спросил он у напарницы.

— Думаю, кое-кто захочет видеть его живым, — ответила та, на что вампир лишь презрительно хмыкнул.

Охотница попросила Ив пересесть вперёд, а сама, связав пленника, посадила его на заднее сидение, вместе с Данхэмом, который должен был служить страховкой от внезапного освобождения.

— Куда вы меня везёте? — спросил вампир с подозрением.

— На опыты, — со злой усмешкой ответила охотница, которая с удовольствием отметила, как вытянулось в зеркале заднего вида бледное лицо блондина.

Он даже дёрнулся, попытавшись порвать верёвки, но Данхэм несильно толкнул его в грудь и пленник успокоился.

Ив всю дорогу молчала, не решаясь говорить при том, кто прямо на её глазах совершил убийство. Но вскоре они остановились у ворот главного штаба департамента, и девушка поняла, что охотница не шутила. Похоже, она на полном серьёзе собралась отдать его в лаборатории борцов с вампиризмом.

Затем Эйр набрала номер агента Стадлер и попросила её выйти к воротам, сказав напоследок:

— Я тебе кое-кого привезла.

Вскоре Мелинда вышла в сопровождении четверых оперативников, вооружённых автоматами.

— Лучше, если мы сами проконтролируем его транспортировку в лаборатории, — проговорила охотница, заметившая надежду, блеснувшую в глазах вампира, когда он решил, что сейчас его передадут на руки простым смертным.

Увидев блондина, агент Стадлер на миг замерла, глядя на него во все глаза, словно увидела перед собой призрака.

Под конвоем из оперативников, Эйр и Данхэм отвели в здание, оснащённое рядами пустых камер с прозрачными перегородками вместо дверей.

Отпустив людей, Мелинда достала шприц и вколола его вампиру, который даже не пытался сопротивляться, и наблюдал за происходящим с интересом и недоверием.

— Думаете, что изобрели лекарство? — усмехнулся он, демонстрируя по-прежнему острые клыки. — Вы…

Но не успел он и договорить как упал на пол, а его тело начало содрогаться в судорогах.

Стадлер проверила пульс брата и, удостоверившись, что сердце бьётся нормально, успокоилась и сказала:

— Видимо, его обратное обращение в человека происходит не так быстро как у Лючии, потому что он большее количество времени провёл в состоянии вампира. Лучше перестраховаться и запереть его в одной из камер.

Эйр согласно кивнула и они с Данхэмом перенесли бесчувственное тело внутрь.

Затем напарники вышли, и Мелинда закрыла камеру.

— А если что-то пойдёт не так, он не вырвется отсюда? — поинтересовался Данхэм, постучав по стеклу.

— Не беспокойся, это сверхпрочное стекло и такие камеры были созданы для подопытных вампиров, — заверила его Мелинда и добавила чуть тише: — Только надеюсь, что он очнётся уже человеком и всё что мне останется, это открыть дверь.

По пути в дом, Эйр твёрдо решила, что больше ничего её не отвлечёт от возвращения туда, где жили предшествующие поколения её семьи.

Вскоре отыскав нужный адрес, они подъехали к очень ветхому на вид двухэтажному домику с запущенным садом и покосившимися воротами. Эйр снова сверилась с адресом и, вздохнув, вышла из джипа.

Со скрипом отворив перекошенную створку ворот, охотница зашла во двор и поднялась по короткой лестнице к старой двери, краска на которой уже давно облупилась и слезла. Данхэм и Ив молча шли следом, поддавшись царящей вокруг унылой атмосфере.

Когда Эйр открыла дверь, они увидели мрачный коридор с серыми от пыли стенами и грязным половиком у порога, но едва шагнули внутрь, поразились тому, как всё преобразилось в один миг. Дом внутри буквально блестел от чистоты, и нигде не было заметно ни единой соринки.

Охотница напряглась и схватилась за рукоять сабли, решив, что виной всему навеянный кем-то морок.

— Не расходиться! — предупредила она, медленно проходя в гостиную и готовясь в любой момент отразить нападение неведомого врага.

Неожиданно послышался какой-то шорох, и Эйр заметила, как на периферии зрения промелькнула небольшая серая тень.

Она сосредоточилась на своих чувствах, пытаясь уловить движение не глазами, а ощущением пространства. И когда неведомое существо в очередной раз попыталось переместиться, рука охотницы сама собой немедленно среагировала на движение и в следующий миг, смертоносная сталь неслась прямо на замершее от страха небольшое существо, неизвестно как оказавшееся в этом доме.

Содержание