Гарри проснулся рано утром, когда солнце ещё только поднималось из-за горизонта. Взглянув на часы, что показывали половину восьмого, он решил осмотреть помещение в котором оказался. То, что предстало перед его глазами, несомненно понравилось мальчику. Это была большая, круглая, не захламлённая вещами комната, отделанная в песочных тонах и имеющая канареечные вкрапления-полочки на стенах, где расположились маленькие горшочки с чем-то зелёным. В ней равносторонним треугольником стояли кровати с такими же, как полоски, ярко-желтыми покрывалами и чёрными балдахинами на высоких ножках, возле которых стояли тумбочки. Гарри сидел в пижаме на постели, расположенной слева от круглой двери, в основании треугольника. Ему вдруг почему-то подумалось, что тому, кто спит напротив двери, очень не повезло.

Решив сходить в ванную комнату, Гарри не смог разобраться как включается горячая вода, а потому только почистил зубы и бодрячком пошёл обратно в комнату, в которой уже проснулись его соседи. Это оказались приятные мальчишки, представившиеся как Эрни МакМиллан и Джастин Финч-Флетчли. Оба были русоволосыми и кареглазыми, только у Эрни волосы были чуть светлей, чем у Джастина.

Разговорившись, они пропусти момент когда на их кроватях появились выглаженные и выстиранные мантии с галстуками. Надев под эти мантии первое, что попалось под руку, мальчики хотели собрать и сумку с учебниками, да вспомнили, что расписаний у них нет.

— Как думаете, этот день пройдёт нормально? — задал вопрос Гарри, когда они решили выйти в гостиную. Они шли по тёплому, сухому и короткому коридору до общей комнаты их факультета.

— Не знаю, наверное, — ответил Джастин, слова которого Эрни подтвердил кивком.

Гостиная была, как и спальня круглой и отделанной песочными тонами, только здесь вместо кроватей были большие диваны и глубокие кресла в черно-жёлтую полоску, деревянные столы и шкафы с книгами и рисунками. То там, то сям мелькали изображения барсуков, а иногда и целые истории про них, как на одном из книжных шкафов, в котором, как ни странно хранился чай. Там описывались приключения весёлого барсучонка, собиравшего травки-муравки в большущую золотую чашу.

За разглядыванием гостиной мальчики и не заметили, как постепенно сюда же стекались и старшекурсники, и младшекурсники, как не заметили и появившуюся пухлую волшебницу, что понравилась Гарри ещё на вчерашнем пиру. Она что-то быстро спросила у старосты и, кивнув себе, похлопала в ладоши для привлечения внимания. Когда она убедилась, что все её внимательно слушают, волшебница улыбнулась им милой и приветственной улыбкой и заговорила:

— Здравствуйте, новые и не очень новые ученики нашего дома! Я — Помона Спраут, декан Пуффендуя и буду вести у вас травологию. Это Меган Джонс, * староста девочек, а это Кевин Уитби, * тоже староста, но у мальчиков, — профессор по очереди махнула на учеников. — Сейчас я приветствую вас в школе чародейства и волшебства Хогвартс, а именно на нашем замечательном факультете. Многие считают, что мы едва ли не отбросы всей школы, но это не так. Всем должно быть известно, что в момент опасности барсук не раздумывая борется за жизнь свою и своих близких, так и мы не отступаем до конца, проявляя гриффиндорскую отвагу. Мы побеждаем врагов в много раз сильнее нас проявляя слизеринскую смекалку и когтевранский ум. Мы — это общее составляющее этой школы. И мы возьмём Кубок Школы в этом году! — женщина говорила искренне, от всего сердца в надежде, что это дойдёт до юных умов. — Первачков и не только первое время будут отводить на уроки старосты или же я. Если появятся вопросы, вы всегда можете обратиться за помощью ко мне или нашим старостам. Сейчас вам раздадут расписание и мы отправимся на завтрак, а после и на уроки. Конец, а кто слушал молодец. — женщина в конце снова улыбнулась и хлопнула в ладоши, как бы давая знак старостам действовать. Те быстро растолкали расписания в руки учеников и отправили всех собирать сумки.

Гарри заглянув в расписание увидел, что сегодня у них будет всего три урока — травология, трансфигурация и зелья. Когда все были готовы, их выстроили по парам и повели на завтрак.

Первый приём пищи был не столь пышным как вчерашний, но всё же тоже вкусным, особенно по сравнению с тем, как Гарри пытался дома. Неожиданностью для первокурсников стали влетевшие совы. Их было огромное множество: сипухи, сычи, филины, полярные и многие другие. Они садились перед учениками и протягивали лапки с письмами и посылками, а иногда и с газетами, журналами и каталогами. Убедившись, что все поели, их снова построили по парам и повели под конвоем профессора Спраут в теплицы, где у них пройдёт первый урок. Идя по коридорам Хогвартса, ребята вертели головами во все стороны. Перед ними то и дело мелькали старшекурсники, спешащие на уроки, появлялись живые картины, обитатели которых вежливо здоровались с детьми, а призраки, что старались уйти с дороги, помогали Помоне следить за детьми и подгоняли отставших.

На улице стояла хорошая погода для сентября. Место, где пройдёт их первый урок, Гарри заметил сразу. Теплицы возвышались большими зелёными горами над чёрной гладью озера. Кажущееся большим расстояние до обиталища декана Пуффендуя они преодолели за несколько мгновений.

Внутри их классной комнаты росло множество растений. Некоторые были милыми цветочками, а некоторые норовили откусить палец неаккуратному ученику. Гарри пришлось довольно быстро выбирать себе место за длинным столом. Если честно, Поттер вместе с соседями по комнате ожидали умопомрачительного погружения в магический мир флоры, а на деле им прочитали длинную лекцию на тему опасности некоторых растений. Профессор Спраут очень интересно рассказывала об опасности и полезности её предмета, она говорила, показывала и объясняла, а дети внимали каждому слову. А когда на их глазах маленький цветочек приманил трансфигурированную из горшка свинью и съел, желание касаться неизвестных растений пропало, как и представление того, что этот мир сказка. Дети под впечатлением от первого урока долго думали над этим, ведь если такой безобидный урок, как травология имеет столько опасных и серьёзных моментов, что становилось страшновато, то что же будет на остальных?

— Джастин, Эрни, а представьте, что может быть, если мы не правильно используем заклинание на человеке? Мы же его убьём! — Гарри явно нервничал, когда это говорил.

— Гарри, успокойся! Нам просто не дадут использовать заклинания на других учениках! — воскликнул перепуганный Эрни, при этом, наверное, сам не понимая, кого он хочет на самом деле успокоить — Гарри или себя. Выходящая Помона, увидев это, слегка расстроилась, ведь она не ожидала, что её показанное шоу возымеет такой эффект.

— Хей, перваки, как вас зовут? — профессор решила утешить своих учеников. Мальчишки по очереди представились. — Я наверное перестаралась, показывая жестокость нашего мира, но я также не хотела, чтобы вы жили в мечтах. Поэтому успокаивайтесь и пойдёмте на следующий урок, это у нас что кстати?

— Трансфигурация, — ответил успокоившийся Гарри. — Профессор, а вы знали моих родителей? — этот вопрос давно мучил маленького Поттера.

— Нет, Гарри, мне не довелось узнать твоих родителей. Можешь сегодня попросить старост проводить тебя ко мне часиков в двенадцать? Хорошо?

— Да, конечно, профессор.

— Отлично!

Пойдёмте к Минерве, скоро звонок.

Они шли по длинным коридорам Хогвартса, увлечённые разговором, а за ними и остальные первокурсники втягивались в диалог. Потому, когда они дошли до кабинета профессора Макгонагалл, они всем курсом вступили в жаркий спор с деканом факультета. Дебаты были о том, что факультетские баллы абсолютно идиотская идея. За этими прениями они не услышали звона колокола, оповещающего о начале занятия, а разогрела их всех декан гриффиндора, так не вовремя появившаяся в коридоре.

— Помона! Как вам не стыдно задерживать учеников?! — строгая женщина была на грани ярости и шипела на учителя травологии не хуже кошки.

— Ах, Минерва, вы не понимаете! Звонка ещё не было, так что никого я не задерживаю! — профессор Спраут отмахнулась от трансфигураторши как от глупого котёнка.

— Помона! Проверь время! Иначе я превращу тебя в часы! — из-за гнева даже в идеальном пучке начали появляться петухи.

— Ох, ну хорошо-хорошо. Темпус! — декан Пуффендуя взмахнула палочкой, и перед ней появились числа одиннадцать и тридцать пять, — Мерлин всемогущий! Так, дети, я отдаю вас под опеку Минервы и если я узнаю, что вы плохо себя вели, вам будет ата-та, — Помона погрозила ученикам пальчиком и, развернувшись, ушла оставив удивлённых детишек на попечении профессора Макгонагалл.

На этом уроке, как и на травологии, больше времени заняла лекция об опасности. Только если профессор Спраут рассказывала интересно, то эта черствая горбушка гриффиндора говорила заумными словами, которые многие не понимали, ещё и безумно скучно. Единственное, что понравилось Гарри на этом уроке это конец. Учитель раздала каждому по спичке и велела превратить её в иголку, «путём проговаривания заклинания два раза и написания его на меловой доске, одновременно со взмахами палочкой». За оставшиеся пятнадцать минут полностью превратить спичку не получилось ни у кого, только слегка посеребрить и покрыть металлическим налётом у трёх человек, двое из которых были девочками, а третьим оказался какой-то серый мальчик, абсолютно не запомнившийся Гарри. За это они получили шесть баллов, каждому по два. Когда раздались удары колокола, Поттер младший только счастливо улыбнулся и, собрав вещи, вышел в коридор ждать путеводителя. Почему-то из-за стремления всё контролировать и иметь идеальную чистоту в классе профессор МакГонагалл была крепко связанна с образом тёти Петуньи.

В этот раз вместо приветливого профессора Спраут пришёл мужчина в чёрном, который вчера на пиру сидел недалеко от директора. Он кивнул Минерве и, проверив детей, повёл их куда-то в подземелье — они несколько раз спускались по лестницам. Этот путь занял довольно много времени.

Перед чёрной дверью мужчина остановил детей, сказав прочитать первую главу учебника. Окинув их всех критическим взглядом, он остановился на Гарри и, что-то для себя решив, кивнул и попросил подойти. Мальчик нерешительно потоптался на месте и подошёл, профессор открыл дверь и впустил Поттера в кабинет.

— Мистер Поттер, почему вы одеты в одежду с чужого плеча? — «Не в бровь, а в глаз» — первая мысль посетившая парнишку.

— Э-э-э… Это такая мода. У маглов. Да! — в который раз соврал Гарри и всё так же неубедительно.

— Мистер Поттер, не врите мне! — похоже сам факт попытки вранья слегка взвинтил мужчину. — Почему вы в одежде на несколько размеров большей, чем вы сами?

— Э-э-э… — Гарри в этот момент спас только колокол оповестивший о начале урока.

— Мы ещё вернёмся к этому разговору, мистер Поттер, но уже с участием Помоны, — процедив это, он взмахом руки открыл двери, впуская учеников в аудиторию.

Мужчина в чёрной мантии стремительно пронёсся мимо учеников, что наконец расселись. Он явно знал, что всем отлично его видно и слышно, и заговорил:

— Я профессор Снейп. Я буду вести у вас зельеварение, а вы здесь, чтобы в совершенстве овладеть тонким искусством приготовления снадобий, — начал он. Он говорил практически шепотом, но они ловили каждое слово — как и профессор Спраут, Снейп умел держать аудиторию — как и профессору МакГонагалл, Снейпу не надо было прилагать ни малейших усилий, чтобы в классе стояла абсолютная тишина. — Так как здесь практически нет дурацких размахиваний волшебной палочкой, большинство из вас решит, что это не волшебство. Я не ожидаю, что вы и в самом деле поймете красоту нежно булькающего котла с его блестящим ароматом, хрупкую энергию жидкости, которая движется по венам, очаровывая разум, обостряя чувства… Я могу научить вас, как поймать славу, приготовить триумф, даже помешать смерти — если вы не похожи на ту компанию болванов, которую мне обычно приходится учить.

У Гарри от речи учителя побежали мурашки, а ещё вспомнился урок декана. Из-за этого ему захотелось стать одним из лучших учеников, чтобы быть впереди и знать как защититься.

— Где я могу найти безоар, мистер МакМиллан? — резкий вопрос учителя резанул по ушам, а некоторых даже напугал.

— Э-э-э… в… в-в желудке к-козы? — к концу фразы Эрни почти сполз под стол и едва не прошептал последнее слово.

— Верно, три балла Пуффендую за правильный ответ, — МакМиллан шумно выдохнул и вроде вернулся в нормальное состояние.

Дальше всех учеников ожидала длинная лекция о безопасности и дисциплине на уроке, но закончилась она неожиданно быстро. Как только профессор Снейп понял, что все ученики понимают какую серьезность сейчас возложат на их плечи, он свернул затянувшуюся лекцию.

— Итак, у нас осталось двадцать пять минут, поэтому думаю, что вы довольно серьёзно отнеслись к моим словам и можете понять серьезность моего предмета. Так что приготовим простейшее зелье от фурункулов, — взмахнув несколько раз палочкой, Снейп написал что-то на доске, а после к этому добавились очень реалистичные картинки.

Ученики подготовили себя, надев фартуки, перчатки и головные уборы, чтобы защитить зелье от постороннего ингредиента, а после и рабочее место, поставили нужные инструменты, котёл и составляющие снадобья. При чётком следовании рецепту зелье получилось почти у всех. Те, чьи работы не получились, потеряли один балл, в то время как остальные получили по три.

После этого урока пуффендуйцы остались довольны и ждали остальных с нетерпением, чтобы составить своё мнение и о других предметах. В гостиную их повёл староста мальчиков, хорошо справляющийся со своей работой, поэтому Гарри решил подойти с вопросом о просьбе декана к нему. После впечатляющего дня все сели писать письма домой, а Гарри попросил проводить его до кабинета профессора Спраут.

Оказавшись перед деревянной дверью в Хогвартсе, мальчик растерялся. Постучав в дверь, он услышал «входите», произнесённое уже таким привычным голосом мадам Спраут. Деканша сидела за столом и писала что-то в длинных пергаментах.

— А, Гарри, это ты. Что же, это хорошо, профессор Снейп сказал мне о твоей одежде и нежелании говорить правду. Хотя я и сама хотела об этом поговорить, да и не только об этом. Проходи, присаживайся, бери чашку и рассказывай.

— Эм… Спасибо, — Гарри быстро плюхнулся в кресло и вцепился в чашку с чаем, которой секунду назад здесь даже не было. — Я… я просто не хочу чтобы это кто-то знал. Поэтому я бы хотел оставить это при себе, — Гарри ответил фразой из одного фильма, которую мельком услышал когда, убирал в гостиной у Дурслей.

— Хорошо, давай так, но потом когда-нибудь ты мне всё расскажешь, договорились? — профессор говорила приятным голосом, с какой-то материнской любовью в глазах.

— Да! — Гарри не смог бы передать словами насколько он был рад, когда не пришлось отстаивать своё право на личную информацию.

— А теперь ответь мне, откуда на тебе синяки, — голос мадам Спраут изменился кардинально, став похожим на какую-то холодную сосульку. — Тебя били дома у тёти с дядей? Или в маггловской школе?

Создавалось ощущение, что отчаяние Гарри можно было потрогать руками. Плечики опустились, как и голова, да и весь он как будто посерел.

— Дома… — прошептал Гарри.

— Гарри, милый, иди ко мне! — Мадам Спраут по-настоящему испугалась за ребёнка. Раскинув руки, она приглашала мальчика в объятья. Он едва ли не упал в них, цепляясь за декана как за спасательный жилет и плакал, долго плакал. Поглаживая Гарри по спине, она шептала всякие успокаивающие слова, в надежде усмирить истерику мальчика.

— Успокойся, дорогой, я не отдам тебя в лапы этим монстрам, не отдам.

Аватар пользователяDecadent
Decadent 28.04.21, 08:35 • 153 зн.

Автор, верю в вашу идею, но вам либо нужна бета, либо просто стилистически вырасти, но это будет только со временем и опытом. Главное - реализовывайтесь