Часть 2. Прекрасные и проклятые

Гермиона явилась на работу раньше обычного, впрочем, как и всегда. Она готовила необходимые документы для проведения исследований Малфоев. Мысли вереницей кружились в её голове, создавая беспорядок. Сконцентрироваться на работе у неё плохо выходило, но она пыталась собрать все силы в кулак.

Я должна им помочь.

Немного погодя, в кабинет вошёл Блейз. На его лице читалось беспокойство.

— Привет, как ты? — спросил он ненавязчиво.

— Всё хорошо, Блейз. Я пришла пораньше, чтобы оповестить доктора Монтгомери. Драко должен пройти некоторые тесты у него.

Поттер нервно постукивала ручкой о стол, что, без всякого сомнения, выдавало её волнение. Это не ускользнуло от внимания друга.

— Почему ты взялась за них, Гермиона? Только не прикрывайся клятвой Гиппократа, меня ты не проведешь.

— Послушай, если бы всё было так просто, они бы не пришли сюда. Понимаешь?

— О, Боже, ты на что-то ещё надеешься? Знать забудь!

Поттер резко встала со своего кресла и откинула ручку. Она подошла к Блейзу так близко, что его самого смутило столь малое пространство между ними.

— Понятия не имею, о чём ты говоришь, — прошептала она ему на ухо.

Блейз аккуратно взял её за плечи и заглянул в глаза Гермионе. Было ясно, как день, что в её невероятно умной головке что-то затевалось.

— Всё-то ты знаешь, Гермиона. Не притворяйся.

— Порой ты невыносим и зудишь больше, чем обычно.

Стук в дверь прервал их разговор. Гермиона сама решила открыть. На пороге стояла Патрисия с корзиной белых роз.

— Доброе утро, Миссис Поттер. Просили передать для вас цветы лично в руки.

Гермиона оглядела букет внушительных размеров и несколько удивилась, ведь Гарри прекрасно знал, что она не любит розы.

— От кого они, Патрисия?

Секретарша, пожав плечами, протянула корзину с цветами Гермионе и ответила, как есть.

— Курьер не назвал имени адресата. Но розы восхитительные, — Патрисия расплылась в улыбке, глядя на бутоны, и продолжила, — Вы счастливая женщина, Миссис Поттер.

Неожиданный жест супруга вводил Гермиону в заблуждение, но и оно вскоре развеялось, когда из гущи цветов выпала записка. Она подняла её с пола, а корзину поставила на маленький столик рядом с картотекой.


— Благодарю, Патрисия. Предупредите меня, когда придёт Миссис Малфой.

Секретарь удалилась за своё рабочее место, а Гермиона принялась читать записку из букета.

"Белые розы были выбраны неслучайно, Миссис Поттер. Прелестные цветы, не находите? Символизируют невинность, непорочность и чистоту. Увы, этим Вы похвастаться не можете.

Я знаю, какая Вы развратная, даже не закрываете жалюзи, когда "расслабляетесь" в своём кабинете. Даже у стен есть уши, у окон — глаза. Хотелось бы знать, о ком Вы думаете в такие сладкие моменты удовольствия и помочь Вам с "этим".

Б."

Гермиона швырнула листок, окинув враждебным взглядом Блейза. Она была вне себя от гнева. Щёки моментально заалели, а в глазах разгоралось дикое пламя.

— Твоих рук дело? Отвечай немедленно!

Забини с недоумением посмотрел на подругу и искренне не понимал, от чего она пришла в такую ярость. Он нашёл записку из букета и бегло прочёл про себя и захохотал на весь кабинет.

— Не знал, что ты занимаешься этим… здесь. Это правда? Меня раздирает любопытство.

Девушка была в замешательстве. Во-первых, подпись в конце послания "Б". Она знала всего пять человек, чьи имена начинались на эту букву. Да и с фамилиями, впрочем, было также. Из близких друзей только Блейз. Во-вторых, она никогда не получала таких откровенных писем. Возможно, это всего лишь розыгрыш, но как знать, как знать...

— Так это ты или нет?

Блейз тут же перестал смеяться. Шутки шутками, но для него их дружба очень много значила, и он никогда не нарушал границы дозволенного. Ситуация, мягко сказать, выходила из под контроля.

— Нет, конечно. Как ты могла обо мне такое подумать?

— Вчера принесли просто букет с лилиями, сегодня эти чёртовы розы. Будь они не ладны. Если это шутка, то мне абсолютно не смешно!

Гермиона вздохнула и бросила взгляд на настенные часы, которые показывали без десяти минут девять часов утра. Необъяснимо странное чувство охватило доктора в этот момент. Её бросало в дрожь, когда думала о НЁМ. Почему двенадцать лет назад он оставил всё без объяснений, каковы были причины его поступка? Она пыталась найти хоть малейшие намёки на ответы к своим вопросам, но тщетно.

Гермиона, понимая, что перегнула палку, обняла своего друга в знак примирения. Забини прижал девушку к себе.

— Боюсь, что мои новые ассистенты в лаборатории наворотят дел без меня. Я, пожалуй, пойду. Держись, Гермиона.

Его чуткое дружеское сердце предчувствовало отнюдь не доброе, но сказать об этом Гермионе он не решался. Блейз никак не хотел выпускать из объятий её, но ему действительно нужно было уходить.

— Пожелай мне удачи и можешь идти со спокойной душой.

Забини заботливо поправил выбившуюся из прически прядь волос у Поттер и улыбнулся.

— Удачи, Мо! — потрепав по плечу Гермиону, сказал Блейз.

Услышав пресловутое "Мо", Гермиона больно ущипнула за бок Забини так, что тот скорчился. Она злорадно захохотала.

— Это тебе за "Мо". Ничего личного.

Потирая зудящий от боли правый бок, Блейз с воображаемой опаской сказал Гермионе:

— Понял, понял. Уже ухожу.

Забини покинул кабинет Гермионы, оставив её наедине со своими мыслями, коих у неё было предостаточно. Одиночество было недолгим, и через несколько минут после ухода Блейза пришла Астория. Она была весьма приветлива и разговорчива. И так, от неё Гермиона узнала все последние сплетни лондонской элиты. Также она поведала, что Малфой — заботливый муж, но когда речь заходит о ребёнке, то отклоняется от ответа.

Последнее особенно задело доктора Поттер, отчего ей стало не по себе. Молнией промелькнуло воспоминание о последнем курсе в Хогвартсе. Она и Драко строили совместные планы на жизнь, словно им всё было нипочём, но в одночасье они рассыпались, словно карточный домик от дуновения ветра.

Гермиона боролась с желанием разразиться слезами прямо перед пациенткой, и ей удалось сдержать этот порыв чувств. Она тщательно осмотрела Асторию и более подробно расспросила о проблемах. Не выявив никаких видимых изменений, Гермиона произвела сбор крови для проведения необходимых анализов. Когда повязка на руку Миссис Малфой была наложена, доктор сразу же позвонила в лабораторию, чтобы пробирки с кровью немедленно транспортировали. Астория была приятно удивлена тем, с каким трепетом Поттер относится к ней, как к пациентке.

— Молва о вашей клинике и впрямь правдива. Теперь я понимаю, почему на приём к тебе так трудно пробиться, Гермиона. Другие доктора видели в нас лишь мешок, набитый деньгами, — с досадой в голосе сказала Астория.

— Сотни женщин приходят сюда в надежде, что их боль поймут. Мы помогаем преодолеть препятствия, стоящие на их пути к материнству, делая всё, что в наших силах, — речь Гермионы была очень убедительна.

Через несколько минут сотрудник из лаборатории был в кабинете у доктора. Когда Гермиона отдавала заполненные документы Джорджу, она отдала чёткий наказ, чтобы исследования данной пациентки были проведены в срочном порядке. Парень немедленно покинул кабинет, а в диагностическом отделе его уже ждал Блейз.

Гермиона заканчивала с оформлением медицинской карты, когда её прервал неожиданный вопрос Миссис Малфой.

— Мне неловко тебя об этом спрашивать, — издалека начала она.

— О чём? — Гермиона подняла голову и посмотрела на Асторию.

— Вы с Поттером не задумывались о ребёнке? Можешь не отвечать, я пойму.

Вопрос застал Гермиону врасплох. Она впервые не знала, что ответить, поскольку не определилась, хотела бы она стать мамой или же посвятить себя полностью медицине. Ей казалось, что и Гарри не готов, ведь за полтора года их совместной жизни ни разу не спросил её об этом. Одновременно Гермиона чувствовала облегчение и разочарование. Оба этих чувства были связаны с супругом: либо же он считал её недостаточно хорошей для роли матери, либо же не готов к тем переменам, что произойдут с появлением малыша. Доктор всё же нашла подходящее объяснение для своей знакомой.

— Мы не торопимся, потому что оба хотим, чтобы ребёнок ни в чём не нуждался, а для этого нужно много работать.

Астория и сама понимала, что Гермиона полностью права, и видела в её словах смысл. Удовлетворившись ответом, Миссис Малфой не стала более расспрашивать об этом и перевела тему.

— Когда мы сможем узнать результаты обследования?

— Думаю, в течение недели. Мой секретарь уведомит о готовности анализов и назначит удобное для Вас время приёма. Далее мы определимся с тактикой лечения, если таковое потребуется.

В следующее мгновение зазвонил сотовый Астории. Она улыбнулась, глядя на экран телефона. Нетрудно было догадаться, кто звонил ей.

— Прошу прощения, я должна ответить. Драко волнуется.

— Мы закончили. Не смею задерживать Вас.

Астория мигом выскочила в коридор, оставив дверь кабинета приоткрытой, и ответила на телефонный звонок. Гермиона невольно услышала обрывки фраз, где она так горячо благодарила супруга, что не прогадал с выбором клиники. На лице доктора Поттер появилась улыбка. Она искренне радовалась, что Драко оказался в заботливых руках любящей его женщины. Несмотря на все свои прошлые страдания, Гермиона всё же смогла примириться с тем фактом, что их пути разошлись. Возможно, это и к лучшему…

***

Гермиона мчалась в лабораторию, как ей казалось, со скоростью света. Прошло два часа, как пробирки с кровью Астории и Драко были доставлены туда. Услышав в телефонной трубке тревожные звоночки в голосе Блейза, она, не раздумывая, сорвалась с места. Отделение лабораторной диагностики находилось на нулевом этаже, а смотровые и процедурные кабинеты на третьем. Совершенно не замечая перед собой никого и ничего, доктор едва не сбила медсестру возле поста. Извинившись за такую спешку, Поттер побежала дальше. Гермионе лезли мрачные мысли в голову и каждая из них болью отражалась на душе. Увидев огромную надпись на стеклянных дверях "Отделение лабораторной диагностики", Поттер рывком открыла их. В маленьком коридорчике висели специальные одноразовые халаты. Тут же находился дезинфекционный барьер. Гермиона на ходу надела халат на себя, направляясь к своему коллеге. Он был не один: рядом с Блейзом стояла не менее озадаченный гематолог. Доктор Скалардио специализировалась на заболеваниях крови.

Карла тоже здесь. Не к добру...

Гермиона, обратив внимание на сосредоточенные лица обоих, подошла к ним. Карла и Блейз расступились, пропуская Гермиону к микроскопу.

— Я впервые вижу такое. Тебе стоит взглянуть на ЭТО, — дрожащим голосом сказал Забини.

— Я гинеколог, а не диагност, — вполне справедливо отметила Гермиона.

— Тебе и не нужно быть им. Посмотри, а после расскажем тонкости.

Поттер, нервно сглотнув, всё же решилась посмотреть на странный препарат. Не заметив ничего ужасного, Гермиона с облегчением выдохнула. Лёгкий холодок пробежал по её телу, но радоваться было рано. Карла взглядом указала на соседний микроскоп, где находился другое лабораторное стекло. Доктор присела на стул, устраиваясь удобнее за аппаратом, настраивая увеличение в окуляре под своё зрение. Внимательно вглядываясь в каждый миллиметр поля препарата, она заметила, что кровь на предыдущем стекле существенно отличается даже визуально.

— Слева от тебя препарат с кровью здорового человека, а справа — кровь Драко Малфоя, — сказал Блейз.

—То, что я увидела, меня очень пугает. Кровь не свернулась согласно положенному времени. Кровяные клетки... Словно их разорвали на части... Создаётся впечатление, что он скорее мёртв, чем жив. Господи... — Гермиона застала в немом ужасе.

— У Астории — аналогичная ситуация. Когда пробирки доставили к нам, то в двух пробирках из двадцати пяти кровь была намного темнее, но когда я коснулся их руками, то кровь в ним приобрела более светлый оттенок. Я сразу взялся за работу и обнаружил непонятную для меня особенность, — Забини передал слово Карле.

— Когда Блейз вызвал меня, я немедленно пришла. Однажды я сталкивалась с таким случаем в своей практике, к сожалению, пациент через полтора месяца скончался в день своего тридцатилетия. Проклятие постигло моего пациента за год до смерти. Мы имеем дело вовсе не с болезнью… Полагаю, что Малфои защищены родовой магией. Какой бы невероятной ни была её сила, но её действие угасает, — слова доктора Скалардио взбудоражили Гермиону.

***

Карла Скалардио была француженкой итальянского происхождения. Незадолго до рождения дочери семья Скалардио переехала из солнечной Венеции в Марсель, что находится на юге Франции на побережье Средиземного моря. Когда Карла получила приглашение в Академию магии Шармбатон, мистер и Миссис Скалардио не могли не порадоваться за дочь, которая унаследовала способности предков к волшебству.

Годы шли. Преуспев в магическом целительстве, юная Карла решила, что столь же успешно сможет освоить магловскую медицину. Поводом стала тяжёлая болезнь Миссис Скалардио. Она изо всех сил старалась помочь умирающей от лейкемии матери. Решение Карлы стать врачом было абсолютно точным. Пройдя все вступительные испытания, она поступила в Стэнфордский университет. Но через полгода после начала учёбы Миссис Скалардио скоропостижно скончалась, а через три месяца после похорон не стало и отца Карлы. Он умер от сердечного приступа в карете скорой помощи. Девушка едва смогла пережить этот удар судьбы, но учёба была спасательным кругом для неё.

Окончив университет, она осталась в Америке. Руководство медицинского центра, в котором трудилась доктор Скалардио, отправило её на недельную научную конференцию. Именно там и произошло знакомство с Блейзом Забини. Спустя несколько месяцев дружеского общения на расстоянии, Блейз пригласил Карлу работать в свою клинику. Идя на осознанный риск, доктор Скалардио всё же приняла предложение Забини перебраться в Лондон. В скором времени после переезда дружба Карлы и Блейза переросла в стремительно развивающиеся отношения, и через полгода они объявили о своей помолвке.

***

— Мы имеем дело с родовым проклятием? — спросил Забини.

— Дела обстоят намного хуже. Я не знаю, кому так насолили эти Малфои, что их род хотят стереть с лица земли, — задумчиво ответила Карла.

— В магическом мире у них немало врагов. После падения Волан-де-Морта обе семьи стали на путь исправления, но, видимо, у людей были и другие причины ненавидеть их, — с горечью сказала Гермиона.

— Тот, кто наслал проклятие тёмной реки, преследовал корыстные цели. Возможно, даже хотел нажиться. Проклятие обладает огромной силой. Недаром во всех школах чародейства книгу с редкими проклятиями изъяли, посчитав такую литературу недопустимой для изучения. Есть какие-то предположения? — вопрос доктора Скалардио был скорее риторический.

Забини и Поттер переглянулись между собой, и каждый из них думал о сказанных Карлой словах. У Гермионы назрел встречный вопрос к доктору Скалардио.

— Есть ли способы разрушить это проклятие?

Две пары удивлённых глаз уставились на Гермиону. Гриффиндорская отвага взыграла в Поттер. Её стремление всем помочь обескураживала коллег.

— Ты хоть понимаешь, во что ввязываешься? Чёрная магия — не игрушки! — Блейз перешёл на крик.

— Должен же быть какой-то выход!

Нездоровый интерес доктора Поттер к чете Малфоев удивил Карлу, поскольку она была не в курсе событий, которые произошли задолго до её переезда в Англию. Как бы тяжело Гермионе ни было, она сама прояснила ситуацию, рассказав правду о ней и Драко от начала и до конца. Блейз тяжело вздохнул, вспоминая моменты, когда Гермиона отчаянно пыталась понять, почему любимый человек оставил её без всякой на то причины. Непрошенные слёзы навернулись на глазах у доктора Скалардио. Понимая, что задела Поттер "за живое", Карла сочла нужным извиниться перед ней.

— Прости, не знала, что всё сложно…

Лицо доктора Поттер выглядело точно белоснежное полотно. Гермиону немного качнула в сторону, и она присела на рядом стоящий стул.

— Просто расскажи всё, что знаешь об этом чёртовом проклятии, — тихо произнесла Гермиона.

— Убедительно прошу взвесить все "за" и "против". У всех действий есть последствия. Не думаешь о себе, так подумай о Гарри. Он души в тебе не чает… — Карла пыталась вразумить подругу.

— Я полностью уверена в своём решении и рассчитываю на вашу поддержку.

— У меня сохранилась книга от моего прадеда. В ней есть то, что тебе нужно. Вечером сможешь взять её, но, умоляю, не предпринимай ничего в одиночку!

Поттер одобрительно кивнула. Блейз негодовал, но всё же хотел помочь справиться с этим делом Гермионе. Пусть семья Драко и не была идеальной, но такой печальной участи он и Астория определённо не заслуживали.

— Мы с тобой, Гермиона.

Забини вместе с Карлой обняли девушку с обеих сторон. Заручившись поддержкой друзей, Поттер твёрдо решила покончить с проклятием, нависшим над человеком, который был так дорог её сердцу.