2. Испуганная душа

Земли Красного короля. Монарха этих владений, как и всех его былых правителей, считали почитателем огня, а значит — разрушения, хаоса, нищеты.


Довольно распространённое поверье среди жителей других государств. Чтобы поддерживать подобный статус, монарх выжигал все вокруг своей земли, обозначая этим самым территорию.


Ричард с раннего детства наблюдал за подобными явлениями. Эти мероприятия даже считали предвестием счастья и удачи.


Однако, вопреки нашумевшим слухам, на этой громадной территории располагались одни из самых плодородных почв. Причинрй этому было, как раз сжигание растений.


С большими площадями для засеивания, Красный король позволял себе не использовать определённые участки, а давать им отдыхать. При этом землю, как и прежде, обрабатывали, удобряли. Уход ничем не отличается от других. Но с каждым прошедшим годом одни земли отдыхают, а другие, напротив, засеивают всевозможными культурами.


Монарх действительно боготворил огонь, несмотря на его устрашающую и опасную силу. Красный король это тот правитель, о котором неимоверно мало известно. Вот и известие о его болезни тоже замалчивали, как могли. Информация просочилась в массы, но не стала общеизвестным фактом.


Может из-за того, что никто не осмеливался распространять слухи об одном из опасных правителей или они желали сами воспользоваться предоставленной возможностью.


Несмотря на большие территории и, казалось, долгий путь к столице, Ричард со своими людьми довольно быстро добрался к главным воротам дворца.


Молодой наследник престола часто выезжал на разведывательные миссии и просто в патруль близлежащих городов и деревень.


Когда густые заросли деревьев закончились, а Ричард со своими людьми прибыл в замок, он снял шлем, что все это время закрывал его от чужих глаз.


Красный король действительно прятал своего наследника, он боялся за него. С детства приучил скрываться среди простого люда, так что не каждый городской житель знал его в лицо.


Ричард Булккоч поддерживал статус сильнейшего, как король. Он держался гордо и уверенно, вселяя уверенность в безопасность земель подданным.


Принц унаследовал точные черты лица от матери и яркие, насыщенные красным пламенем волосы и глаза от отца. Они, казалось, горели, уподобляясь огню, подражая ему. Это было особенно заметно в ветреную погоду, ведь лёгкие пряди, гонимые его шальными потоками, развевались за ветром, сильно напоминая игривые тонкие языки горячего пламени.


Милорд прибыл во дворец и сразу направился к отцовской опочивальне.


Принц не ожидал, что ведьма сказала ему правду о скором выздоровлении отца в случае совершения того постыдного поступка.


Правда молодая девушка, в которой все говорили в ином роду, была чертовски напуганной. Странным оставалось то, что она продолжала препираться в его объятиях, когда сила короля должна была полностью подавить её волю.


Милорд прикоснулся к напоясному мешку, в котором и держал красивый перстень. Бесспорно, вещь колдовская, но её предназначение не сеять хаос и разруху, что обычно колдуны и делают. Эта маленькая вещица, если верить рассказам и фактам, в мгновение ока исцелила разведчика.


Луи — молодой парнишка на службе у короля. Его семья находилась за пределами главного города, из-за чего он и сам редко появлялся в столице. Шустрый малый всегда патрулировал границу и на ночь возвращался к родным.


Ричард услышал быстрый топот придворного лекаря. «Мать-целительница», как её прозвали простые люди, лечила, в основном, при помощи трав. Обычные растения в её умелых, но уже не молодых руках в буквальном смысле превращались в целебное зелье, способное за несколько дней поставить человека на ноги и вернуть к труду. Правда, запах и вкус этого жизненного эликсира оставлял желать лучшего.


— Ваш отец, — сдавленно произнесла Аманда, все ещё находясь далеко от молодого принца, — ему стало легче.


Радостно заявила целительница.


Ричард сразу вспомнил о ведьме, а потом и её методе. Правда, эти посторонние мысли ушли, стоило милорду услышать приятную радостную новость.


— Это невероятно, — продолжала радостно говорить целительница.


— Согласен, Аманда, — Ричард крепко обнял женщину и нежно поцеловал её макушку, — это чудо.


Принц почувствовал, что за ним кто-то наблюдал, из-за чего постарался сдержать слезы радости.


— К нему можно? — спросил Ричард.


Целительница покачала головой, а потом произнесла:


— Пусть набирается сил.


Принц снова крепко обнял женщину. Он понимал, что его окружают хорошие, преданные люди, но не знал, как им выразить свою признательность.


— Выходит, не соврала ведьма, — прошептал наследник престола.


Ричард отошёл от женщины и достал из-за пазухи драгоценный перстень. Он посмотрел на кольцо, а потом сильно сжал его в ладони.


Принц вернулся в свои покои и уже там надел странный перстень на палец.


— Разведчик говорит, ты парень, — откровенно спросил он, — это правда?


Наследник престола посмотрел на прекрасную девушку с короткими тёмными волосами. Они полностью закрывали уши и половину лица, делая его ещё меньше, чем оно есть на самом деле.


— Если я скажу «да», — поинтересовался Мерлин, — вы будете призывать меня в своём настоящем образе?


— Не неси чушь, — грубо отказал принц, — я взял тебя во дворец в качестве наложника.


Ричард закрыл дверь и сам направился к письменному столу. Наследник Красного короля начал снимать боевую амуницию и доставать спрятанные почти в каждой щели маленькие ножи, лезвия и другие предметы для убийства.


— А я не напрашивался, — отказал Мерлин.


Маг надулся. Он сложил руки на груди и отвернулся в другую от принца сторону.


— Выходит, права была ведьма, — с насмешкой и упреком говорил принц, — тебя надо контролировать.


Ричард снял с себя большую часть обмундирования и стал более или менее походить на нормального человека. Правда, по-прежнему с крепким телосложение и выше чем Мерлин в нынешней форме. Этим Ричард слегка напоминал Артура, такого же перетренированного качка.


— Нашли кого слушать, — с прежним раздражением говорил маг, не желая смотреть на нового мучителя.


Мерлин понял, что все начнётся с начала, когда в лесу заметил перстень на пальце напыщенного принца.


— Старуха сказала, что ты «душа»? — неуверенно произнёс наследник престола. — Как долго ты запечатан в этом кристалле?


Ричард приблизился к хрупкой девушке. Он нежно уложил ей на плечи тяжёлые ладони и начал их разминать.


Мерлин улыбнулся и в женском образе это лёгкое движение казалось слишком соблазнительным, из-за чего Ричард невольно облизал высохшие губы.


— Предпочитаете видеть меня женщиной, но обращаетесь как…


— Никак, — грубо заявил принц. Ричард отступил от пленницы. Он старался прогнать жадное чувство голода, которое снова дало о себе знать, — ты «душа», в принципе, если хочешь, я могу обращаться к тебе, как к бабе.


Ричард повысил голос на пленницу. Так он старался избавиться от накатившего возбуждения, но вместе с этим испугал молодую гостью.


— Моё имя ты уже слышал, — в прежней грубой манере говорил наследник престола, — а я твоего не знаю.


— Оно вам обязательно? — спросил маг, строго посмотрев на монарха, — Мерлин.


— Значит, Мэри, — мгновенно исправил Ричард.


От подобной смены имени и поведения Мерлин растерялся. Он зажмурился, не мог понять, что произошло с несносным, а теперь вообще безбашенным собеседником.


— Чего? — раздражённо переспросил маг, сильно зажмурившись.


— Ты моя наложница, — в очередной раз напомнил принц и теперь легко, демонстративно приподнял подбородок мага, — разумеется, я буду делать с тобой, что захочу.


Мерлин отбил ладонь и отступил от наглеца немного в сторону.


— Разве у вас нет жены, которую вы будете трахать после возвращения с походов? — раздражённо прошипел маг, чтобы выпустить накопившийся внутри пар.


— Нету, — мгновенно ответил наследник престола, медленно подступив к собеседнице сзади.


— Что, серьёзно? — уточнил маг. Он обернулся и заметил стоящего перед ним высокого человека. Мерлин не растерялся, он после небольшой паузы продолжил говорить в прежнем тоне. — Наследник престола без королевы.


Ричарда смелость и непомерная глупость новой наложницы забавляла и раздражала одновременно. Он резко схватил её за запястье и поднял вверх, вынудив тем самым мага подняться на носочки.


— Знаешь что… Мэри, — принц сделал паузу в своём разговоре, стараясь подобрать подходящее имя, — я не задумывался о продолжении рода и меня это даже сейчас волнует меньше всего.


— Тогда ваша династия прервется, — заверил маг.


Ричард понимал, что девушка его вовсе не боялась. Она была неимоверно спокойной, что выводило его из себя.


— И что? — грубо отказал принц, отпустив запястье девушки. — Меня это не колышет, так почему тебя должно?


Мэри спрятала карие глаза, опустив взгляд вниз. Она снова увеличила дистанцию с принцем, но теперь отошла к письменному столу.


— Это неправильно, — уверенно заявил Мерлин.


— Знаешь, Мер… Мерлин, — Ричард снова запнулся. Наследник престола понимал, что перед ним находилась милая, привлекательная девушка. Правда, осознание того, что под этой личиной был другой, вовсе не знакомый ему человек, напрягало его. — Хотел бы я посмотреть на тебя настоящего, чтобы воочию увидеть засранца, которые несёт эту несусветную чушь.


Мерлин понял, что наследник огненного престола приблизился к нему сзади.


— Если вернёте мне кольцо, то я больше не стану вас доставать своим присутствием, — заявил маг, не оборачиваясь к собеседнику.


Мерлин держал свои мысли и чувства под контролем, он не давал себе сломаться под чужим напором.


— Да, конечно, так и отдал, — громко заявил Ричард, махая перед глазами наложницы столь дорогим для неё перстнем. — Я не вчера родился. Отдать подобную магическую реликвию просто так?


Принц повысил голос. Он, не имея контроля над новой наложницей, ощутил раскованность. Больше не требовалось держаться достойно, сдерживать ядовитые потоки слов.


— Она вам изначально не принадлежала, — строго заявил Мерлин.


Маг заметил смену поведения юного монарха. И эта перемена его пугала.


— Как и тебе, — зло прошипел Ричард.


Принц склонился над собеседницей, а потом слегка ударил её по маленькому носику, заставив закрыть глаза.


— Да, это так, но в нем находится нечто моё, и я вправе его забрать, — девушка не придавала значения действиям наследника престола. Она подступила к монарху и приблизилась к кольцу на его руке с намерением забрать.


— Какая шустрая, — горделиво заявил Ричард, снова ухватив тонкую ручку наложницы. — В настоящем образе тоже такой была?


— А вам какая разница? — переспросил Мерлин, вспоминая слова монарха в лесу, — вам ведь девушки по душе?


Ричард насторожился. Он не ощущал стыда, но обознанность хрупкой девушки на этот счёт его напрягала.


— Не стоит притворяться, я слышал, о чем вы тогда думали.


Принц схватил собеседницу и подтянул её ближе к себе, заставив замолчать. Ричард сразу обратил внимание на виднеющуюся под кафтаном грудь.


— Черт, — досадно прошипел принц, не сводя взгляда от довольно тёсной для девушки мужской одежды, — от этого вида невольно забываешь, что ты парень.


Мерлин и сам посмотрел вниз. Он залился краской и постарался отступить от собеседника.


— Не так быстро, — возразил принц, вернув девушку за руку обратно к себе. — Также ведьма сказала, что от души можно получить намного больше, если углубить связь.


— Не с тобой, — ласково и при этом высокомерно отказал Мерлин.


— Ей, цыпочка, — грубо произнёс Ричард, снова дернув собеседницу на себя вверх, при том, что она была не очень высокого роста, — я ещё не рассчитался с тобой за ту пощёчину.


Мерлин ухмыльнулся на это замечание.


— Хочешь поднять на меня руку? — поинтересовался маг, — ну, валяй.


— Нет, баб не бью, — пояснил наследник престола и даже ослабил хватку, дав наложнице отступить в сторону. — Они предназначены для другого.


Ричард злобно усмехнулся. Он проиграл битву с самоконтролем внутри себя. Парень резко схватил девушку и повалил на письменный стол, грубо впечатав слабое тельце в твёрдую деревянную поверхность.


— Осмелюсь предположить, ты ещё толком не знаешь свои способности.


Принц завёл обе руки за спину хрупкой девушки и крепко удерживал их в таком положении.


— Знаешь, Ричард, — невнятно произнёс Мерлин, — чтобы надрать тебе задницу много ума не надо.


— Так разговор не пойдёт, — мужчина перехватил руки наложницы в одну, а другой начал расстегивать ремень.


— Что ты задумал? — для справки спросил маг, догадываясь о намерениях напыщенного монарха.


— Сделаю то, зачем притащил тебя в замок, — оповестил Ричард, все ещё пытаясь совладать с пряжкой на ремне.


Мерлин приложил все силы в один рывок, чтобы освободить руки. Однако, это намерение не увенчалось успехом, а маг заглянул в мысли насильника.


— Это плохая идея, — озадаченно произнёс он.


— Разве? — переспросил Ричард, что наконец-то расстегнул треклятый ремень, вечно мешающий ему в важные моменты. — Для меня это…


— Я сказал, что не хочу… — уверенно заявил маг, но запнулся на полуслове.


— Что не так? — обеспокоенно спросил Ричард.


— Не стоит этого делать, — испуганно измолил маг, потеряв былую уверенность.


— Да о чем ты?


— Ты подумал… — Мерлин смотрел в одну точку. В его голове кадр за кадром проносились жестокие сцены из чужого сознания. Оно, подобно заевшей кинопленке, повторяло тот неприятный устрашающий момент. — Делать такое с парнем.


— Не преувеличивай, — отказал принц, что снял пояс. Он закинул его на спину и связал руки вместе. — Почему ты трясёшься, как осиновый лист?


Наследник престола заметил резкую смену в поведении наложницы. Из непоколебимой грубой хулиганки она превратилась в испуганного котёнка.


— Я сказал, что не буду с тобой этим заниматься, — эти слова всколыхнули предметы в комнате.


— Похоже, — Ричард насторожился, когда ощутил силу наложницы, — кому-то стоит преподать урок дисциплины.


Мерлин встал со стола, направил ладонь на наглеца, и тот сразу отлетел к стене.


— Магию в разы сложнее контролировать без тела? — заключил маг, посмотрев на свои ладони.


— Далеко собрался? — поинтересовался Ричард, что уже успел прийти в себя от неожиданной атаки и перейти к контрмерам. — Похоже, мы не подружимся.


Принц снова уложил девушку на стол, и уверенно встал между её ног.


— Благо, для таких как ты здесь нашли управу, — радостно заявил принц.


Ричард без промедления нацепил на запястье Мерлина странный красивый браслет.


— Что это за штука? — спросил все ещё испуганный маг.


Мерлин смог только мельком осмотреть странную штуку, так как увидеть всю спину не сумел.


— Полезная, — заключил принц. После чего склонился к шее и жадно впился в кожу. Принц вынудил девушку выгнуться дугой, — когда на нашей земле беспредельничали маги, мы придумали способ заблокировать их способности, теперь нам никто не может перечить. Все боятся.


— Тогда я буду первым, кто нарушит ваши правила, — уверенно заявил Мерлин, глубоко дыша через нос, из-за чего его крылья сильно раздувались.


— Мэри, — строго обратился к ней Ричард, ухватив позади за короткие тёмные волосы, — не стоит меня сердить. Ты и так наделала шума.


Мерлин продолжал глубоко дышать. Он закрыл глаза, чтобы унять бушующие внутри чувства. В новом теле маг стал более эмоциональным и сильнее переживал, казалось, из-за обыденных проблем.


— Значит, теперь я баба? — дрожащим, тонким, женским голосом спросил Мерлин.


— По всем половым признакам — да, — прошептал он на ухо.


Мерлин дернулся, чтобы избавиться от сильной руки на спине.


— Неугомонный, — раздражённо заключил Ричард, — даже в виде бабы.


— Что? — Мерлин все ещё боялся, однако упрёки малознакомого монарха на его счёт задели за живое, — ты видел, кто я настоящий?


— Нет, но, уверен, такая же заноза в заднице.


Мерлин задумался. Он притих на время, пока принц позади занимался своим чёрным делом.


— Слезь с меня, — строго приказал маг, не смотря на насильника.


— Ни за что, — прошептал принц на ухо.


Ричард перевернул тонкое тело на спину и улегся на него. Когда руки стали свободными, он принялся расстегивать пуговицы на кафтане.


— Отцепись, — раздражённо закричал Мерлин, предприняв очередную неудачную попытку скинуть здоровяка.


— Неприятно осознавать свою беспомощность? — спросил Ричард, расстегнув пуговицы до груди.


— Я тебе покажу бес…


Мерлин не успел договорить фразу: он ощутил позади нечто твёрдое.


— Ведьма, без сомнения, была права, — в который раз произнёс принц, — тебя стоит воспитывать.


После этих слов маг прекратил сопротивляться. Он посчитал это лишним против крупного, сильного врага.


— Нечего сказать? — поинтересовался Ричард.


Мерлин ничего не ответил. Он крепче сжал ладони, ожидая.


— Можешь не отвечать, если не хочешь, — раздражённо заявил Ричард.


Мерлин игнорировал его слова. Он лежал подобно бревну, склонив голову на бок.


Полная апатия напрягала принца, однако ненадолго. Он ощутил удовлетворение, когда наложница прекратила ему сопротивляться.


— Надо будет подобрать тебе бабскую одежду, с этой немного неудобно.


Принц старался задеть, оскорбить мага, на что тот лишь молчал.


Ричард стремился отомстить наглецу за позорное оскорбление при его людях.


Однако, наблюдая свысока за этим самым человеком, он не мог заставить себя закончить дело.


— Тц…


— Чего замер, забыл, что надо делать? — безразлично спросил Мерлин.


— Нет… — заикаясь, отказал маг, — ожидал своей реакции.


Ричард прогнал все мысли прочь. Он вспомнил, кем является и что привык делать.


Наследник престола приспустил штаны. Он заставил себя забыть, кто перед ним. Сравнил и приравнял очередную шлюху к другим. Принц, сменив мышление, резко прислонился к ней сзади.


Ричард ощутил, как Мэри закусила нижнюю губу. Он увидел в своей голове побелевшие костяшки пальцев.


Но в действительности Мерлин лишь издал один короткий вздох, с которым крепко сжал вставленный в него инородный объект.


Ричард видел гораздо больше, чем раньше, и это ему нравилось. Принц слегка отступил, вообще, постарался это сделать. Внутри было неимоверно туго, да ещё напряжённый партнёр не мог расслабиться. Мерлин боялся посмотреть на насильника, нарушившего его личное пространство. Он опустил голову вниз, спрятав лицо наполовину, прислонившись к столу.


— Ты отличается от них, — возбуждено прошептал Ричард, делая короткие уверенные толчки внутри, стараясь расширить узкие стенки и дать партнёру возможность привыкнуть к нему. — Даже если ты сейчас молчишь, то твоё тело мне отвечает. Мэри, я подарю тебе незабываемую ночь.


Принц отпрянул от девушки. Он увереннее взял её за ягодицы, слегка раздвинул их и нежно зашёл к самому основанию.


— Так лучше? — поинтересовался принц.


Мерлин все ещё не собирался отвечать. Правда натянутые, подобно струнам, ноги медленно опустились с носочков. Маг выровнял дыхание.


— Так и держись, — посоветовал Ричард, — наслаждайся процессом и тебе будет легче.


Мерлин все ещё крепко сжимал ладони, но прислушался к советам насильника. Маг дал мужчине полную свободу действий, пока тот сначала медленно, нежно протыкал его, а потом ускорил напор, завершая грешное единство.


Маг не хотел верить в произошедшее, однако жгучее ощущение в животе после долгого процесса сменилось на приятное разлитое тепло.


Парень издал умиротворенный вздох, стоило принцу кончить. Неосознанно маг и сам направился ему навстречу, когда Ричард собрался выходить.


— У меня ещё есть дела, — ласково прошептал наследник престола, — так что я позже тобой займусь.


Ричард завершил свое таинство. Он отступил от наложницы и стал собираться на приём.


— Желание, — невнятно прошептал Мерлин, — когда вступаешь в тактильную или половую связь ты должен загадать желание и оно исполнится.


— А ведь точно, — согласился принц, признавая столь очевидную истину, — прости, Мэри, но моё единственное желание уже сбылось.


— Тогда зачем тебе я?


Мерлин приподнялся со стола. Он ощутил тёплую влагу внизу и поморщился от столь мерзкого, развратного чувства.


— Ты моя наложница и, похоже, с тобой можно оттянуться.


Ричард был очень довольным и расслабленным. Его былое напряжение, агрессия просто-напросто испарились.


— Конечно, — раздражённо произнёс маг, — привёл слабую девушку в свои покои, чтобы трахнуть.


— Ей, не груби, — строго приказал принц, оперевшись ладонями на стол и закрыв в мнимых объятиях новую потаскуху, — кольцо у меня.


Ричард поднял руку, продемонстрировав заложнице столь дорогой ей перстень.


— Неужели? — вызывающе произнёс Мерлин, — может, снимешь его? Так или иначе, получил, чего хотел.


— Даже со своей злобой и упрёками, — тихо прошептал принц, склонившись ближе к шее Мэри, — ты выглядишь чертовски привлекательно…


— Неужели? — повторил свой вопрос Мерлин и теперь с вызовом смотрел в красные, горящие глаза. — Тебе нравится Мэри?


— Безумно, — согласился с ней Ричард, возбужденно смотря на привлекательную девушку.


Маг не мог понять, почему этот человек так с ним поступал и после всего пережитого продолжал совать ему палки в колеса.


— Тогда верни Мерлина обратно в кольцо, — печально заявил маг, — ему противно здесь находиться.


Принц понял, на что намекала душа. Он отодвинулся от нее и, встав недалеко, произнёс:


— Как знаешь, — Ричард снял перстень в тот же миг нежное создание исчезло. — Что он хотел этим сказать?


Наследник престола задумался над именем. Мерлин спросил о девушке, с которой он занялся любовью, но в склеп попросил отправить его, мага.


— Позже с этим разберусь, — заключил принц и продолжил одеваться.