интерлюдия. потерянный рай.

Примечание

ария — потерянный рай

noize mc — это был дождь

В спальне так же пасмурно, как и на улице. Девушка лежит на постели, и её обычно бледно-румяное лицо приобрело зелёный оттенок. Мужчина сидит на краю её кровати и следит за каплями, что стекают по стеклянной щеке. Дождь словно просит войти в душную комнату.

— Убаюкивающе стучит, — хрипло шепчет девушка, поворачивая голову к окну. Белый полупрозрачный полог мешает разглядеть надломанные кипарисы за окном.

— Не соглашусь, — качает головой мужчина и обращает взор на графиню. — Меня скорее раздражает.

— Когда я умру, доктор?

— Ты всё и так знаешь, ma perle. Зачем ты спрашиваешь?

Девушка пропускает вопрос мимо ушей и наматывает прядь платиновых волос на палец.

— Знаете, что слуги о Вас говорят? Я подслушивала.

— Удиви меня.

— Что вы посланник Смерти. Слышите её голос и приносите с собой только гибель.

— Будь это так, они бы тоже были мертвы, ты не думаешь? Да хотя бы твой отец, чем не подходящая жертва?

— Они говорили, что Вы забираете лучших. Я им не верю. Чем я лучше других?

— Действительно. Тот, кто думает о себе лучше, чем о других, становится хуже каждого. Такая твоя философия?

— Нет, прошу, не начинайте, я же при смерти, — вяло отмахивается девушка, и в усталом голосе слышатся отзвуки смеха. — Имейте совесть, доктор.

— Такие человеческие понятия мне чужды. Разве может у ангела Смерти быть совесть?

— Я не называла вас ангелом, — графиня насмешливо вздёргивает бровь.

— Я сам назвал, — пожимает плечами мужчина.

— Вы зазнаётесь, доктор. Это ужасное качество.

— Никто не любит самовлюблённых женщин, но все любят самовлюблённых мужчин. Не я придумываю эти правила.

— Вы так жаждете втянуть меня в демагогию?

— Надо же мне как-то тебя расшевелить.

— Вы невыносимы. Я позову Дуню, и она Вас выгонит.

— Зови, — беспечно отзывается мужчина.

— А вот и позову!

— Прошу, зови, — дразнит он.

— Вы думаете, я блефую?

— Нет, что ты.

— Вы думаете, я блефую!

— Я? Да ни в жизни…

— Не-ет, ну что Вы за бесстыдник! Дуня!!

Мужчина подскакивает от внезапного выкрика.

— Ага, не ожидали! Дуня!!

Дверь в графинины покои отворяется.

— Звали, барыня?

— Звала. Выпроводи доктора, Дуня!

— Не надо никого выпроваживать, — протестует мужчина.

— Надо-надо!

— Милая, ну что за детский фарс?

— Давайте, уходите, я ясно дала понять, что не нуждаюсь в разговорах.

— Я твой доктор, ma petite perle, тебе придётся терпеть моё присутствие.

— Вы надо мной издеваетесь, выйдите вон! — духарится графиня, едва сдерживая хохот. — Дуня!

— Дуня, нет!

— Ай! Видели бы Вы своё лицо, мамочки!!

Графиня всё же заливается смехом и валится на подушки.

— Выйди, Дуня, я передумала. Ай, доктор, до чего же смешное лицо!!

— Provocateur, — ворчит мужчина, усмехаясь. — И всё же, я не задержусь надолго. Тебе нужно отдыхать, а в моём обществе это едва ли возможно. Сон лечит.

Веселье вдруг слетает с девичьего лица.

— И всё же Вы меня ждите, доктор… Помните, мы говорили? Attendez-moi…

— Засыпай, милая, засыпай. Спать под пенье дождя полезно.    

Примечание

  1. provocateur — провокатор (фр.)
  2. attendez-moi — ждите меня (фр.)