Молча выслушав Лестрейда, Шерлок отнял телефон от уха и взглянул на экран, как бы убеждаясь, что он действительно разговаривает с детективом-инспектором, а после не выдержал и сорвался:

— Вы в своем уме, инспектор? Вы что, всерьез хотите вытащить меня... нас, — поправился Шерлок, уловив краем глаза вскинутую бровь Джона, — из дома, ради каких-то непонятных случаев, произошедших на севере Шотландии в сильном тумане? — в голосе Шерлока слышалась издевка над умственными способностями детектива-инспектора.

Услышав сочетание слов «Шотландия» и «сильный туман», Джон призадумался. А ведь он только сегодня размышлял, что давненько не припомнит в Лондоне такого плотного тумана. И вот теперь Грег тоже про него заговорил. Странно это все…

— Да они, скорее всего, напились в стельку, эти ваши пропавшие, да угодили в болото… Да, я знаю, что рядом с жилыми домами нет болот, за кого вы меня принимаете, инспектор?.. Значит, озеро, велика разница?.. Повторите название того места… Шилдейг?.. Что? Поехать? Это же… Одиннадцать часов на машине только в одну сторону! — послушав Лестрейда еще несколько минут, Шерлок сухо обронил: — высылайте данные вашего дела на почту, я посмотрю, но ничего не обещаю, — и сбросил звонок.

Отбросив телефон обратно в кресло и взъерошив двумя руками кудри, он принялся мерить шагами гостиную, что-то бормоча под нос. Джон, как и Хэмиш, знали, что пытаться вызнать что-то у Шерлока прямо сейчас — гиблое дело. Сам все расскажет, когда настанет время. Хэмиш тихонечко сидел рядом с задумчивым Джоном, невидяще уставившимся в пространство, и переводил взгляд с папы на нервно вышагивающего отца.

Буквально через пять минут после окончания разговора, тренькнуло почтовое оповещение — Лестрейд прислал материалы. «Похоже, его и правда прижало», — подумал Джон. Шерлок опрометью бросился к лежащему на столе ноутбуку и, хрустнув крышкой, чуть не оторвав ее, плюхнулся на стул. Джон прекрасно понимал, что тон разговора с Лестрейдом был скорее для поддержания имиджа, а на самом деле Шерлок тосковал без хорошего расследования. Посмотрев на мужа долгим взглядом, он молча порадовался, что они успели перекусить, и повернулся к сыну.

— Ну, что, Хэмиш, отец для нас сейчас потерян, — Шерлок лишь хмыкнул, — не хочешь чем-нибудь заняться до сна?

— Давай еще почитаем про Шотландию, папа? Или посмотрим те картинки планет — они очень интересные, — а ты мне почитаешь, вместо отца.

— Давай тогда про планеты, Хэм. Не будем мешать все в кучу. Дай только взять атлас, и пойдем ко мне в кресло, почитаем, не будем отвлекать отца.

Джон и Хэмиш провели несколько часов, перелистывая глянцевые страницы атласа и рассматривая изображения планет. Джон изредка поглядывал на Шерлока, но тот что-то бешено печатал на клавиатуре, хмыкал, ерошил волосы и задумчиво прикусывал нижнюю губу. Судя по всему, дело оказалось не таким простым, как думалось Шерлоку, раз он не смог раскрыть его в первые два часа. Джон задумался, а не договориться ли заранее с миссис Хадсон о том, чтобы та присмотрела за Хэмишем, и не начать ли паковать чемоданы. Зная Шерлока, тот может сорваться в любую минуту, но сейчас, в отличие от того, что было раньше, он хотя бы ставит в известность Джона о грядущей поездке. Да и в клинику неплохо было бы позвонить — взять недельный отпуск за свой счет, пока там еще мирятся с его невыходами на работу.

Заметив, что Хэмиш начал зевать, Джон аккуратно закрыл атлас и, сняв сына с колен, подтолкнул его в сторону ванной комнаты — умываться и чистить зубы перед сном. После необходимых процедур, они вместе поднялись наверх, где Хэмиш переоделся в пижаму и забрался в кровать в ожидании сказки на ночь. Раз отец был занят, значит, можно было надеяться именно на сказку от папы, а не какую-нибудь поучительную историю. Да, Хэмиш рос не по годам умным ребенком.

Конечно же, папа не подвел. На сегодняшний вечер он выбрал «Джека и бобовый стебель». Видя, что сын удобно устроился, Джон сел в рядом стоящее с кроватью кресло и начал читать:

«Жила когда-то на свете бедная вдова. У нее был единственный сын по имени Джек, да корова по прозвищу Белянка. Корова каждое утро давала молоко, и мать с сыном продавали его на базаре — этим и жили. Но вот вдруг Белянка перестала доиться, и они просто не знали, что и делать.

— Как же нам быть? Что же делать? — в отчаянии повторяла мать.

— Не унывай, мама! — сказал Джек. — Я наймусь к кому-нибудь на работу.

— Да ты ведь уже пробовал наниматься, но никто тебя не берет, — отвечала мать. — Нет, видно, придется нам продать нашу Белянку и на эти деньги открыть лавку.

— Что ж, хорошо, мама, — согласился Джек. — Сегодня как раз базарный день, и я живо продам Белянку. А там и решим, что делать.

И Джек повел корову на базар. Но не успел далеко отойти, как повстречался со смешным-пресмешным старичком, и тот сказал ему:

— Доброе утро, Джек!

— И тебе доброго утра! — ответил Джек, а про себя удивился: откуда старичок знает, как его зовут.

— Ну, Джек, куда ты идешь? — спросил старичок.

— На базар, продавать корову.

— Так, так! Кому и торговать коровами, как не тебе! — посмеялся старичок. — А скажи-ка, сколько у меня бобов?

— Ровно по два в каждой руке да один у тебя во рту! — ответил Джек, видно, малый не промах.

— Верно! — сказал старичок. — Смотри, а вот и эти бобы! — И старичок показал Джеку какие-то диковинные бобы. — Раз уж ты такой смышленый, — продолжал старичок, — я не прочь с тобой поменяться — даю эти бобы за твою корову!»

Услышав, что сын сладко засопел, Джон отложил книжку в сторону и решил немного посидеть в тишине и подумать. Да, у него не было Чертогов мужа, но соединять вместе имеющиеся факты и выстраивать логические цепочки ему было подвластно.

Что же получается: буквально сегодня он задумчиво смотрел в окно и думал о странном плотном тумане, с некоторых пор окутавшем город. Получается, что этот странный туман не только в Англии, но и в Шотландии. Интересно. А что насчет Уэльса? Там это явление тоже наблюдается? Надо бы подкинуть идею Шерлоку, чтобы поинтересовался про Уэльс, или самому погуглить, вдруг кто тоже заметил, да задал вопрос на каких-нибудь сайтах. Да того же Метеобюро, к примеру! А почему нет? Да, и какое-то странное совпадение именно с Шотландией: тут и мифические существа, и воспитательница в садике Хэмиша, задавшая нарисовать дома одно из таких существ, при этом сама в них не верующая, и Грэг с туманом и пропажей людей именно в Шотландии. Ох, как Джону не нравились такие совпадения. Солдатские привычки, вбитые за годы службы, кричали о том, что дело тут нечистое.

Зайдя на сайт Метеобюро, изучив его вдоль и поперек, он почти пропустил одну крошечную, не особо информативную запись — если бы не искал специально, никогда бы не обратил внимание. А запись была такова: «Местные жители Уэльса обеспокоены странным плотным туманом, появившимся пару месяцев назад». Так-так, значит, по всей Великобритании «гуляет» какой-то странный туман, или не туман вовсе, но правительство почему-то не обращает на него никакого внимания. Да, это слегка не юрисдикция Майкрофта, но даже он должен понимать, что хоть туманы и являются неотъемлемой частью островов, но все же они всегда были несколько другими по плотности и продолжительности «зависания» на улицах. А уж в столице-то туман всегда сгущался реже, чем в других областях.

Уронив руку с телефоном на бедро, Джон задумался, и, видимо, просидел так некоторое время, потому что не услышал легких шагов Шерлока.

— Джон? — тихо спросил Шерлок. — Ты почему тут сидишь? Время уже позднее, Хэмиш давно уснул.

От неожиданности Джон вздрогнул, и Шерлок вскинул бровь в удивлении.

— Задумался, — хрипло, от долгого молчания, ответил Джон и поморщился от звука своего голоса. — Ты что-то нашел?

— Пойдем вниз, расскажу.

С некоторым трудом вытянув себя из кресла, Джон тихонько вышел из комнаты, неплотно прикрыв дверь в детской, и пошел вниз в гостиную, где тут же прошел на кухню и, выудив с верхних полок, для чего пришлось встать на цыпочки, наполовину пустую бутылку с виски и два стакана и налив на два пальца себе и Шерлоку, вернулся обратно и сел в свое кресло. Шерлок уже сидел напротив, закинув ногу на ногу, барабаня пальцами по мягким подлокотникам. Передав один стакан мужу, Джон принялся ждать, когда Шерлок соберет все факты воедино и поделится тем, что нашел.

— Около пары месяцев назад в Шотландии появился странный плотный туман, висевший в воздухе необычно долго. Да, я отметил такое же явление и в Лондоне, но в случае со столицей, время нахождения взвеси было намного короче. Здесь ему мешают дома и небоскребы, в отличие от Шотландии. Предвосхищая твою реплику, я проверил и Уэльс — та же история, примерно в тот же отрезок времени. — Джон лишь усмехнулся про себя. Несомненно, все, что пришло ему в голову, намного раньше пришло в умнейшую голову мужа. — Примерно с месяц назад, в деревушке под названием Шилдейг, стоящей на берегу озера с этим же именем, стали пропадать люди. Да, Джон, не один и даже не два человека — их бы не заметили, хотя людей там не так много, но дома стоят плотно лишь на берегу озера, и люди часто ездят вглубь острова или выходят на лодках в богатое рыбой озеро, которое не всегда бывает спокойным. Кстати, ты знал, что в переводе с древнескандинавского «Шилдейг» звучит, как «озеро сельди»? Да, и я не зря сказал Лестрейду о том, что пропавшие могли упиться вхлам — рядом с озером расположена винокурня, где производят отличный виски. Владеет ей одна из крупнейших и уважаемых независимых семейных компаний в сфере производства алкоголя — Ян Маклеод Дистиллерс.

Но мы отвлеклись. Итак, та деревня достаточно старая, построена еще в далеком 1800 году. По замыслу правительства, деревня должна была стать своего рода «тренировочной базой» для служащих британского флота, где они будут готовиться дать отпор армии Наполеона. Однако использовать селение в этих целях так и не пришлось. Местные жители, похоже, совсем не расстроились и решили заняться рыболовством, а позже, что вполне ожидаемо, начали производить отличный виски.

Сейчас эта деревня и ее окрестности — знаменитое место отдыха для любителей тишины, покоя и уединения, и именно поэтому уследить, кто куда отправился, а также вернулся или нет — очень сложно.

Все бы ничего, и местные жители уже привыкли, однако все же умудрились отметить пропажу людей, которых в общей сложности набралось около десяти. Невероятно огромное число за такой короткий отрезок времени, учитывая, что за окном осень и север Шотландии, в это время года, не очень благоприятен для размышлений над смыслом жизни.

Пропали как одинокие мужчины и женщины, так и те, кто состоял в браке, и, казалось, был счастлив. Возраст пропавших разнится от двадцати до семидесяти лет. У тех, кто состоял в браке, остались дети. — На этом месте Джон вздрогнул. Все же отцовство изменило его самого и взгляды на жизнь. Раньше бы он просто принял это во внимание и посочувствовал оставшимся без родителя детям. Сейчас же, он невольно примерял ситуацию на себя. Шерлок внимательно посмотрел на него и продолжил рассказ. — Чтобы получить эту информацию, мне пришлось взломать кое-какие базы данных.

Люди не заметили ничего необычного, что неудивительно, утверждая, что буквально вчера видели человека, а уже сегодня, либо дом пуст и настежь открыта дверь, либо супруг или супруга полоумно носятся по деревне, зовя пропавшего человека по имени. То есть, они не заметили каких-либо признаков того, что уже завтра, или даже в этот же день, что-то произойдет, пропадет еще один человек. Прямое подтверждение того, что люди безразличны к другим, пока это не касается их самих, — хмыкнул Шерлок. — Из всего вышесказанного выходит, что нам придется туда поехать, примерно на неделю. Вижу, ты уже задумался над этим — складка на лбу разгладилась и в глазах появилось удовлетворение. Что ж, ты хорошо меня знаешь, и научился кое-каким приемам дедукции.

— Да, я знаю тебя, болван. Ты можешь обвести вокруг пальца Грега, Молли, иногда даже миссис Хадсон, и порой Майкрофта, но не меня.

— Да, Джон. Никто не знает меня лучше тебя. Никого я не подпускал к себе настолько близко. Никого кроме тебя и сына.

— Спасибо за доверие, Шерлок.

— Лестрейд сообщил, — слегка смущенно, продолжил Шерлок, — что оплатит нашу поездку и забронирует номер в единственном приличном B&B. И естественно, мы поедем туда на машине, но за рулем будет один из помощников Лестрейда, — на этом месте Шерлок поморщился. — И машина не будет полицейской. Пусть Ярд раскошеливается на аренду нормального внедорожника, раз уж им настолько нужна наша помощь.

Джон лишь ухмыльнулся. Шерлок умел вить веревки из Лестрейда, чем периодически и пользовался, правда, взамен помогая ему повышать раскрываемость преступлений в отделе. Сделав себе мысленную пометку с утра позвонить в клинику и переговорить с миссис Хадсон и, возможно, Молли, чтобы подменяла ее, Джон лишь уточнил:

— Во сколько ждать транспорт?

— Выедем около десяти, чтобы проехать как можно больше до заката. Возможно, придется подменять водителя — не горю желанием оказаться в канаве из-за того, что тот банально заснул. Нам нужно попробовать нормально поспать — да, Джон, это говорю я, потому что нам предстоит долгая дорога, и кто-то должен постоянно следить как за водителем, так и за направлением движения. Надеюсь, у Лестрейда есть хоть кто-то слегка сообразительнее Андерсона.

Джон кивнул.

— Что ж, тогда пора ложиться спать, Шерлок. Я в ванную и жду тебя в спальне. Утром встанем пораньше — нужно многое сделать.

Примечание

Визуализация:

Расстояние от Лондона до Шилдейг — https://ibb.co/n12TYcH