Шерлок опустился на колени перед шкурой и начал тщательный визуальный осмотр.

— Рваных ран нет, целостность наружного покрова не нарушена. Она как будто просто разошлась в одном месте, просто раскрылась… Даже морда тюленя, как живая. Я все ожидаю, когда она моргнет.

Джон поежился. Только этого не хватало, чтобы морда на шкуре тюленя моргала!

— Если мы примем все это за истину и привяжемся к девяти дням… Джон, когда там, твоя горничная говорила, был сильный туман в этой местности?

— Она не моя, Шерлок, и ты прекрасно это знаешь. И она не горничная, а обслуживающий персонал, — Шерлок махнул рукой, показывая, что это все детали. — Она сказала — «…примерно семь или восемь ночей назад…», и это было вчера… — Джон распахнул глаза. — То есть, вчерашняя ночь как раз и была девятой? То есть где-то по деревне ходит обнаженная девушка с черными волосами и глазами тюленя? — Джон даже головой помотал, настолько нарисовавшаяся перед его мысленным взором картинка была абсурдна.

— Именно, Джон.

— А вы ее сегодня утром нашли? — обратился Джон к полицейскому.

— Ага. Вышел из гостиницы прогуляться, свернул налево, туда, где небольшой участок земли окружен невысоким каменным заграждением. Там еще стол в центре и скамейки по кругу. — Шерлок и Джон синхронно кивнули, они видели это место. — Ну вот, там в углу, снаружи этого заграждения, где камни упираются в берег и чуть присыпано галькой, там она и лежала.

— Хэмиш, отбой. Мы перезвоним, как что-то будет ясно. Спасибо за помощь. Я горжусь тобой, сын!

У Джона от удивления взлетели брови. Открыто говорящий такие слова при посторонних людях Шерлок его несказанно удивил. Муж и дома-то не захваливал сына, гордился и занимался с ним и помогал во всем, но, чтобы вот так… Это было что-то новое.

— Что? — спросил Шерлок. Конечно, от него не укрылось удивление Джона. — Так и есть, он молодец. И я правда горжусь им. Как и ты, полагаю.

— Конечно, Шерлок. Конечно, я горжусь Хэмишем. Похоже, у нас подрастает второй в мире консультирующий детектив, да к тому же и гений!

Шерлоку было очевидно приятно слышать такой комплимент. Что было очевидно для Джона, но не для посторонних.

— Кхм-кхм… — театрально откашлялся их спутник. — А что мы будем делать с этой шкурой и обнаженной девушкой, разгуливающей по деревне? Осень же на дворе.

— Ага, а в озере вода, конечно, намного теплее, чем пребывание на суше, — сострил Шерлок. — Не думаю, что ей сильно холодно.

— Но в озере-то на ней была тюленья шкура, мистер Холмс-Ватсон, посмотрите какой тут толстый слой жира. Думаете, я просто так кряхтел, втаскивая ее в номер?

Все трое посмотрели на шкуру и на расплывшееся под ней мокрое пятно.

— Послушайте, а ведь от нее нет запаха. Вы заметили? — спросил Джон. — Ну, не знаю, чем там должны пахнуть тюлени… Морем, водорослями, рыбой, в конце-то концов… — несколько воинственно закончил Джон, явно чувствуя смущение от такого предположения.

— Ты прав, Джон. Запаха нет. Что ж, похоже настало время и мне поверить в чудеса. Вот осталось только увидеть ту девушку, или женщину, чтобы расставить последние точки над всеми i. 

— Тогда предлагаю начать поиски и разделиться, чтобы успеть как можно быстрее осмотреть больше территории, — предложил Джон.

— Плохая идея, на самом деле. Ты меня знаешь, если я первый найду эту леди-тюленя, она от меня сбежит. Если ее найдет Джефф, — кивок в сторону полицейского, — то сбежит сам — жениться на женщине-тюлене он пока не собирается. А если ее найдешь ты, Джон, и при этом будешь один, то не исключен тот факт, что она заманит тебя в свои сети.

Последнее прозвучало несколько по-собственнически и ревниво, и Джон лишь покачал головой. Даже после стольких лет знакомства, многих лет в браке и растя сына, Шерлок все еще ревнует и боится его потерять. Ох, Шерлок, Шерлок. Когда уже он поймет, что Джону, никто кроме него, не нужен. Надо будет досконально разъяснить ему по возвращении в Лондон, и договориться с Майкрофтом, чтобы задержал у себя Хэмиша и миссис Хадсон на пару дней подольше.

— Значит, тогда идем все вместе. Только шкуру надо тоже забрать, и так придется доплачивать за устроенный тут потоп.

— Я переговорю с детективом-инспектором, доктор Холмс-Ватсон. Возможно, Ярд сможет покрыть причиненный ущерб, — предложил Джефф.

— Было бы здорово, если бы так и получилось, мистер Нельсон, — согласился Джон. Шерлок лишь хмыкнул, явно сомневаясь в возможностях Ярда. 

— Хватит болтать, — ухмыльнувшись, прервал светскую беседу Шерлок. — У нас тут обнаженная леди гуляет, и шкура ее заждалась! Начнем с места обнаружения шкуры. Нет-нет-нет, ее тоже забирайте с собой. Не стоит ей лежать в номере. Если не обнаружим хозяйку сразу, подумаем, куда уместить ее подальше от людских глаз. Надеюсь, нам не попадется по пути сейчас вся деревня.

Шерлок вышел, почти вылетел на самом деле, из номера первым, за ним, кряхтя от тяжести шкуры и согнувшись пополам, задом наперед выволокся Джефф, а замыкал шествие Джон, тут же, как только закрыл дверь в номер, предложивший свою помощь в тягании шкуры. Шерлок отвернулся и улыбнулся. В этом был весь Джон — всегда готов прийти на помощь. И Шерлок был невероятно горд от того, что такой человек полюбил его и стал его мужем.

Им несказанно повезло, что на выходе из гостевого дома они не встретили ни единой души. Шерлок бы не стал ничего объяснять, он сам еще пытался примириться со всей ситуацией, а Джон бы, запинаясь, попытался извиниться и как-то объяснить, что они не живодеры и приехали не для того, чтобы охотиться на тюленей. Мда, нехорошо бы получилось.

Свернув налево и пройдя короткое расстояние от B&B, они сразу же увидели одиноко сидящую фигуру за тем самым столиком. У Шерлока с Джоном вырвался вздох облегчения — не надо рыскать по деревне в поисках дамы, да и шкура была тяжеловата; Джон не мог понять, как Джеффу удалось дотащить ее до номера — никак, в этом посодействовал шок. И только у мистера Нельсона получился вздох не облегчения, а ужаса. Его неимоверно пугала вся эта ситуация. Он все это время костерил себя последними словами, что именно в это утро ему приспичило прогуляться и именно в этом направлении. Он что, не мог свернуть в другую сторону? Или вообще остаться в номере? Какая муха его укусила? 

Подойдя ближе, все трое увидели неземной красоты девушку, укутавшуюся как в одежду в длинные густые черные волосы, струящиеся словно шелк. Она смотрела на троих мужчин, широко распахнув свои круглые, по-тюленьи темные доверчивые глаза. С тонкими чертами лица, слегка курносым носиком и точеной фигуркой, что проглядывалась сквозь завесу волос, она выглядела поистине юной леди. На вид ей можно было дать не больше двадцати пяти лет. От вида девушки двое мужчин замерли, неприлично разинув рты, и лишь Шерлок окинул ее безразличным взглядом, подмечая все детали, и недовольно поджал губы, бросив быстрый взгляд на Джона. Да, он был способен оценить красоту, когда видел ее, но неучтиво распахивать рот — нет, увольте. 

Девушка залилась звонким и искренним смехом, но тут же стала серьезной, увидев, что принесли двое мужчин. А они, дойдя до запертой калитки в огороженное пространство и не придумав ничего лучше, с натугой взвалили шкуру тюленя на обкрошившуюся поверхность каменной ограды, что была им примерно по пояс. Юная леди, увидев такое обращение со своим драгоценным облачением, тут же подбежала к ним и безо всяких проблем, обхватив ношу руками, подняла с каменной поверхности и, развернувшись, отнесла к тому месту, где сидела, положив на землю. Сев на одну из скамеек, она пристально посмотрела на пришедших. Мужчины смотрели на нее в ответ, не в силах поверить в реальность происходящего.

— Значит… вы на самом деле существуете? — первым придя в себя и несколько недоверчиво поинтересовался Шерлок.

Девушка кивнула.

— И вы что, сбрасываете шкуры, выходя из воды? — еще один кивок. — А потом? Влезаете обратно и уплываете?

Кивок.

— А говорить вы умеете? — начиная злиться, спросил Шерлок. Девушка снова кивнула. Шерлок раздосадовано хмыкнул.

— Шерлок, погоди, не наседай. Давай я попробую?! — повернулся к мужу Джон.

— Да, пожалуйста, Джон, только рот захлопни, — не сдержавшись, произнес Шерлок, за что получил локтем легкий тычок под ребра и заливистый смех со стороны девушки.

— Шерлок, Шерлок, — покачал головой Джон. — Вернемся домой — поговорим об этом.

Фыркнув, Шерлок отвернулся, предоставляя Джону вести переговоры. Джефф был бесполезен, он так и продолжал пялиться на даму, не отводя глаз.

— Доброго утра, мисс, — начал Джон. — Мы с мужем, — кивок в сторону Шерлока, — и нашим сопровождающим, — в сторону Джеффа, — приехали из Лондона. Это Англия, — в этот раз кивнула, соглашаясь, девушка. — Насколько мы понимаем, это, — взмах руки в сторону шкуры, — принадлежит вам? — еще один кивок со стороны девушки. Джон вздохнул. Он начинал понимать Шерлока — общение в одностороннем порядке не способствовало красноречию. — Хорошо. Мы рады вернуть вам ваше имущество. Простите наше недоверие, но, видите ли, еще несколько часов назад мы не верили в существование вашего народа — людей-тюленей. Мы их называем шелки, или селки или роаны, но это уже в Ирландии. Вы не против, если я расскажу цель нашего прибытия? Все же не так часто прибывают люди с другой стороны острова, — кивок. — Хорошо. Итак, мой муж, Шерлок Холмс-Ватсон, единственный в мире консультирующий детектив, — девушка заинтересованно посмотрела на Шерлока, — он раскрывает совершенные в нашей стране, по большей части в Англии, убийства, — шелки округлила в ужасе глаза, — а я ему в этом помогаю по мере сил. Но несколько месяцев назад наш остров стал окутывать очень плотный, словно живой туман. Сначала мы думали, что только Лондон, но оказалось, что это не так…

Джон начал свой рассказ, подробный, но без ненужных на данный момент деталей. Внимательно слушая его, шелки то округляла от ужаса глаза, то зажимала рот ладошкой и качала головой. Закончив говорить, Джон выжидающе смотрел на ожившее мифическое создание, но она лишь опустила голову в задумчивости, прикусывая нижнюю губу белоснежными зубками.

Помолчав некоторое время, она заговорила. Ее голос был чист и звóнок, как горный ручеек по весне, переливался колокольчиками и был скорее похож на музыку.

— Спасибо, джентльмены, что вернули мою драгоценность. Когда я вернулась к месту, где оставила шкуру и не нашла ее там, то впала в отчаянье. Да, я из народа шелки, людей-тюленей, как вы нас называете. Да, мы существуем, но стараемся не особо показываться людям. И да, мы надеваем шкуры и уплываем в воды, в нашу вторую стихию. Легенды не врут, мы когда-то были людьми, и жили на суше. Однако, случилось так, что много столетий назад один из наших совершил непростительный поступок, сейчас уже не важно какой, и весь наш народ был наказан. Тот человек быстро стал отшельником, не выдержал гнета случившегося, а нам, остальным, была дарована милость, — тут она усмехнулась, потому как вряд ли это можно назвать милостью, — раз в девять ночей выходить из воды и становиться человеком. Мы все сочли это издевательством и покинули эти края, уплыв как можно дальше, чтобы не вспоминать и не видеть места, где были счастливы раньше. Мы научились с этим жить, хотя первое время было очень сложно. Однако, постепенно все стало забываться. Наши мужчины и женщины находили себе партнеров-людей, у нас рождались дети с перепонками между пальцев и целительскими способностями. 

Не так давно, несколько сородичей решили совершить длинное путешествие на родину, где мы раньше жили и откуда были изгнаны. Их влекло любопытство и ностальгия по прежней жизни. Так получилось, не будем вдаваться в подробности, что я увязалась за ними. Плыла на расстоянии, чтобы они не заметили меня, но старалась не терять их из виду. Это как раз их следы вы видели на том пляже, — кивок в сторону Шерлока. — Я решила не присоединяться к ним, и приплыла отдельно. Видите ли, мы чувствуем друг друга, но только в момент перехода из одной сущности в другую и в непосредственной близости. За все время путешествия, я старалась держаться от них подальше, потому что переход совершался в одно и то же время, а мне не хотелось, чтобы они меня заметили раньше времени. Но уже поздно, конечно, мы прибыли на место, и они ничего не могут поделать. Да, они знают о том, что я самовольно приплыла сюда, мы здесь не первый день и даже месяц.

Появление тумана, про который вы рассказывали, — кивок в сторону Джона, — примерно совпадает с тем, когда мы достигли этих берегов. Мы его тоже видели, но думали, что здесь всегда так. А по поводу пропавших людей… Я видела мужчин своего народа с несколькими новыми женщинами, но всего лишь раз. Мужчины всегда возвращались одни. А женщин я больше и не видела. Возможно, они отправились домой…

Шерлок сделал себе мысленную пометку обсудить это с Лестрейдом. Пусть пробьет имена якобы пропавших и разузнает где они сейчас. Если все живы-здоровы и возвратились домой, то это же не забота Шерлока.

— …Да, несколько наших женщин тоже ушли на сушу. Нашедшие шкуры местные мужчины не смогли их отпустить. Но, боюсь, это ненадолго. Зов воды силен. Если только мужчина недостаточно умен, чтобы давать шелки изредка превращаться в тюленя.

И, я вижу, вас всех мучает вопрос о моем возрасте, но в силу воспитания, вы не можете спросить напрямую. Что ж, отвечу сама — я была среди тех, кого наказали за проступок нашего сородича. Не смотрите так недоверчиво, мы сохранили свой возраст в момент наказания, и столетия остаемся такими. Не меняясь.

Если у вас есть вопросы — я постараюсь на них ответить. Но у меня также есть вопрос, важный для меня. Давайте, джентльмены, спрашивайте смелее. Не каждая шелки пойдет на такое. Это моя благодарность, за то, что вернули шкуру.

Джон лишь развел руками — слишком много информации свалилось на его голову, но у Шерлока, конечно же, были вопросы.

— Как я могу обращаться к вам? Несколько неудобно разговаривать без имени. 

— Зовите меня — Дэвена. Так меня назвали родители при рождении.

— Спасибо. Как вы знаете, меня зовут Шерлок Холмс-Ватсон, а это мой муж — доктор Джон Холмс-Ватсон. А вон тот стоящий истуканом мужчина — полицейский Джефф Нельсон. Он привез нас сюда на машине. Итак, Дэвена, допускаете ли вы вероятность того, что этот непростой туман на нашем острове возник именно из-за прибытия шелки к месту давнего жительства?

Дэвена задумалась, склонив голову набок. А потом кивнула.

— Я сейчас вспомнила, что тогда, когда все случилось, поднялся сильный ветер, вода бесновалась и поднималась столбом в три человеческих роста. Мы были сильно напуганы. Ожидали, что волны вот-вот упадут, и затопят сушу, смыв дома. Через некоторое время все успокоилось, но вокруг нас опустился очень плотный и будто живой туман. Было ощущение, что он облепляет нас и тянет в воду. В страхе, мы цеплялись друг за друга и укрылись в домах. Тогда мы еще не знали, что через восемь дней, неведомая сила вытолкнет нас всех из дома и потянет в воду, и лишь погрузившись в нее с головой, мы превратимся в тюленей и каждому из нас будет донесена простая истина, что так будет всегда.

Так что, скорее всего да, тот туман, который вы описывали, мистер Холмс-Ватсон, очень похож на тот, что утягивал нас в волны. Мне жаль, что он возник с нашим появлением. Видимо, земля чувствует, что вернулись прежние обитатели.

— Как долго вы собираетесь оставаться еще на острове? — задал следующий вопрос Шерлок.

Дэвена пожала плечами.

— Мы тут уже несколько месяцев. Думаю, сородичи утешили ностальгию по месту. Тут все изменилось. Ничего не осталось от прежних времен. Даже береговая линия стала другой, — грустно вздохнула Дэвена. — По сути, их тут ничего не держит, и они могут вернуться обратно. Ностальгического путешествия не получилось. А как только они вернутся, туман должен исчезнуть.

— Их? — не преминул ухватиться за оговорку Шерлок. — Почему вы сказали «их», а не «нас»?

Дэвена вскинула взгляд и дерзко, в упор посмотрела на Шерлока.

— Потому что я не хочу возвращаться. Я устала жить как они. Они просто сдались. Мне кажется, они уже даже стали наслаждаться наказанием. А я не хочу. Я все еще помню, что значит быть человеком. Я приплыла за ними в надежде найти того, кто полюбит меня такой, какая я есть, и окажется достаточно умен, чтобы иногда отдавать мне шкуру, чтобы я могла превратиться обратно. Наказание нашему роду сильнее моих желаний.

Шерлок оторопел. Столько силы и горечи прозвучало в ее словах! Он попытался представить себя в ее ситуации и не смог — он бы точно сошел с ума и разбился бы о скалы в попытке снова стать человеком.

— Но, если верить легенде, а вы говорите, Дэвена, что легенда права, только не отдав шкуру можно принудить шелки к супружеству, — аккуратно выбирая слова, уточнил Джон.

— Все верно, но я не хочу принуждения, а вы отдали шкуру.

— Но.., — непонимающе начал Джон.

— Что тут непонятного, Джон? Просто нужно подождать еще девять ночей, так? — спросил он у Дэвены.

— Так, — кивнула она, смотря лишь на Джеффа. — А можно и не ждать, чтобы избежать насильственного принуждения.

Джон нахмурил брови, пытаясь сообразить, что она имеет в виду. Шерлок же, наоборот, ухмыльнулся уголком рта и переводил веселый взгляд с Дэвены на Джеффа и обратно. Потом толкнув Джона локтем, кивком головы указал сначала на смотрящего во все глаза на Дэвену Джеффа, а потом на шелки, и потянул за локоть мужа обратно в гостиницу. Они тут явно были лишние.

Уже вернувшись в номер, Шерлок плюхнулся в кресло и покачал головой.

— Знаешь, Джон, если бы я не присутствовал при всем этом лично, я бы ни за что не поверил в существование шелки. Если бы мне кто-то, да даже ты, рассказал бы эту историю, я бы подумал, что в алкогольные напитки, в наше время, стали подмешивать наркотические препараты.

Я позвоню Лестрейду, расскажу обо всем, а ты посмотри билеты на самолет из ближайшего аэропорта. Я не выдержу вторую такую поездку в машине. И надо будет попробовать найти способ добраться до этого самого аэропорта из этой глуши.

— Согласен, Шерлок. Я тоже не готов повторить этот подвиг с машиной, даже несмотря на то, что это будет дорога домой. Позвоню Хэмишу, да поищу билеты. Да, и оставлю записку для Джеффа, чтобы не искал нас.

Примечание

Визуализация:

Место, где нашли тюленью шкуру — https://ibb.co/qY541pM и https://ibb.co/L8Xh5B1