— . но я все равно не понимаю зачем надо было прыгать?! — кто-то старался говорить потише, но Гарри уже не спал. Тело нещадно болело. Каждая клеточка кричала о своей гематоме. Да что там, всё его тело было сплошным синяком.
— Рональд, я вам ещё раз объясняю, к стенам Азкабана подлететь невозможно! — незнакомый хриплый голос что-то пытался надрывно донести до его лучшего друга.
— Заткнулись оба! Вы сейчас разбудите Гарри! — Гарри так и представил как миссис Уизли уперла руки в бока.
— Я прошу прощения. Я буду тише. Так вот, насчет стен Азкабана. Что вам вообще известно про Азкабан?
— То, что это темный муравейник для дементоров. — Гарри зажмурился и представил как Рон за его спиной пожимает плечами.
Молчание. Гарри рассмеялся бы, представляя как Северус поднимает очи к потолку, но пресс слишком болел. Не до смеха.
— Если не придавать эмоциональной окраски вашим словам, то можно сказать, что и так. Но история этого места гораздо глубже. Информация эта, вообще-то, не для широкого круга лиц, но я расскажу то, что знаю. — Хриплый кашель, а потом звуки тяжелого дыхания, перемежающиеся с глотками. Стакан стукнул о столешницу. Гарри притаился, готовясь услышать интересную историю. — Итак, это здание гораздо древнее, чем можно представить. Изначально, на месте Азкабана стояло древнее гэльское капище. Темные обряды, жертвоприношения.
— Человеческие?
— Безусловно.
— Дичь какая.
— После этого, место было заброшено многие века. Сами понимаете, мало кому есть дело до скалы с дурной энергетикой. После одна чистокровная семья в тайне построила там башню. Несколько веков они владели таким замечательным имуществом. Доподлинно неизвестно чем они там занимались, но я полагаю, что не рыбалкой.
— Вот уж точно!
— Рон, тихо ты! Продолжайте, сэр.
— Так было на протяжении жизни нескольких поколений. Затем владельцем этого места стал волшебник по имени Экриздис. Продолжатель чистокровных идей Салазара. Этот замечательный человек заманивал в свою башню маггловских моряков, пытал их, ставил эксперименты, убивал. Он был сведущ в темномагическом искусстве. Думаю, именно поэтому дементоры со всей Британии нашли пристанище именно на этой скале. После смерти Экриздиса Министерство обыскало скалу. Информацию засекретили. Разрушать башню не стали, побоявшись, что дементоры разлетятся и будут бесконтрольно нападать на людей. Поэтому, дабы извлечь выгоду из открывшихся неудобных находок, там сделали тюрьму. Кстати сказать, там все оставили в первозданном состоянии. Какие из этого можно сделать выводы?
— Что человек из него был так себе?
— Верно, но это еще не все. Башня окружена мощными заклинаниями защиты. Экриздис оберегал своих пленников от побега. Поэтому вырваться оттуда не так просто. Нельзя подлететь к башне. Нельзя подняться. Только нырнув в воду. Вот нам и пришлось прыгать.
Молчание затянулось. Что-то зашуршало рядом.
— А теперь, если вы не возражаете, я бы тоже поспал.
— Конечно, сэр, мы пойдем. — звуки шагов стихли за закрытой дверью.
— Поттер, прекратите притворяться. Я знаю, что вы уже не спите. — Гарри поднял голову от приятно пахнущей подушки и повернулся. Очков на лице не было — весь мир представлял собой смазанную картинку. Одно он знал наверняка, сейчас он находился в старой комнате близнецов Уизли. Он узнал бы эту комнату из тысячи.
— А вы снова говорите.
— Миссис Уизли и миссис Малфой общими усилиями подлатали мои связки. Не идеально, конечно, но я хотя бы могу говорить. Как вы себя чувствуете?
— Так, словно на меня сел Гойл. А вы?
— Примерно так же. Поттер, я сейчас дам вам несколько ложек разных зелий. Снотворное и успокоительное. Хоть вы и проспали четыре часа, но этого мало. Костерост еще не до конца заживил ваши сломанные ребра.
— А у вас?
— Я без переломов. — Снейп встал и зашуршал чем-то на прикроватном столике. Гарри изо всех сил щурился, стараясь рассмотреть его движения.
— Где мои очки?
— На дне морском, вероятно. — Гарри так и представил, что Северус сейчас пожимает плечами.
— И что же мне делать, черт возьми? Я не вижу без них нихрена! — Гарри в сердцах стукнул ладонью по пуховой перине.
— Ну-ну, все ваша забывчивость. Нашу переписку вы заботливо упаковали в фольгу и положили под рубашку, а очки снять с носа не додумались. Спасали то, что важно?
— Конечно!
— Зачем вам эти грязные листочки? — Гарри слышал в чужих словах удивление и улыбку.
— Ну как зачем? Когда все закончится, я напишу книгу, вставлю туда нашу переписку и назову эту главу «Азкабанские будни». Ну и дорога она мне. На память.
Северус рассмеялся. Гарри даже без очков увидел, что Северус запрокинул голову, обнажая светлую шею.
— Пейте зелья, второе пришествие Локконса.
— Ну, я же врать в своих книгах не буду. — Гарри принял горькую смесь зелий, запил стаканом воды и снова откинулся на подушки. — И вообще, кто меня переодел? И даже. помыл. Стыд какой.
— Артур и Рональд Уизли этим занимались.
— А вас кто помыл? — Гарри зевнул.
— Сам справился.
— Вы несправедливо сильны. — Гарри прикрыл глаза, дрема накатывала волнами.
— Это генетика, Поттер.