— Повторите-ка еще раз, Малфой. Гарри в Азкабане, вместе со Снейпом, ваш дорогой новоприобретенный родственничек хочет его убить, а мы с вами будем организовывать побег — я ничего не упустил? — Рон ужасно злился. Он сверлил взглядом Люциуса Малфоя, который уже несколько раз по требованию хозяев жилища пересказывал одну и ту же историю. — Я клянусь, я вашего сына сделаю вдовцом.
— И я скажу вам спасибо, мистер Уизли. — Люциус неловко потер шею. — Но дело не терпит, вы согласны с планом?
— Конечно. — Гермиона кивнула. Миссис и мистер Уизли, Рон, Гермиона — все они были готовы рисковать ради Гарри.
— Тогда, мистер Уизли, — Люциус повернулся к Рону. — берите свою метлу. Через пять минут трансгрессируем к Нарциссе.
Пока Рон бегал к сараю за своей метлой, миссис Уизли собрала небольшую корзинку в которую уложила флягу с яблочным соком, стеклянную бутылку с водой. Немного подумав, взяла и карманную фляжку с огневиски. Пара яблок и бутербродов. Вдруг ребята захотят поесть?
Тем временем, Гермиона переоделась в спортивный костюм. Джинсы показались ей слишком сковывающими движения, а Артур глаз не спускал с Малфоя, стараясь найти подвох, спрятанный в его глазах.
— Не веришь мне, Артур? — Люциус улыбнулся. Его взгляд вежливо блуждал по чужой кухне.
— Да я вот думаю, ударить тебя или предложить выпить.
— Давай выпьем после успешного завершения дела.
— Я готова. — Молли поставила корзинку на стол.
— Молли, думаешь они захотят есть сразу после такого? — Артур с сомнением осмотрел небольшую ручную кладь.
— Это просто на всякий случай. И еды там почти нет. В основном, напитки. Люциус говорил, что вода для узников — ценный ресурс, верно?
— Ну, конечно. Люциус это знает не понаслышке. — Рон держал метлу в руках.
— Рональд, это невежливо. — Гермиона поджала губы.
— Да плевать мне.
— Господа, время. Портал сработает через две минуты. — Малфой наколдовал темпус, затем достал небольшой кулон с цепочкой. Все присутствующие приложили палец к порталу. Ожидание давило на психику. То, что они собирались сделать — немыслимо.
Тянущее чувство пониже пупка, ноги оторвались от земли, секунда и все пятеро спустились на небольшую ухоженную лужайку. Вечернее солнце подсвечивало розовые кусты, вдалеке расхаживали павлины.
— А у вас ничего, миленько. — Миссис Уизли прижала к груди корзинку.
— Да, без пожирателей здесь гораздо лучше. — Рон приобнял Гермиону. Все-таки, здесь случилось много неприятных вещей. Уродливый шрам все еще был на руке Гермионы. Чокнутая Беллатриса, чтоб ей икалось на том свете.
— Не могу не согласиться. Без них здесь гораздо лучше. — Малфой повел остальных в свой особняк.
Миссис Малфой стояла в дверях. Она понимала, что встречать пришедших улыбкой — странно. Они не друзья. Просто они стараются ради общего дела. Пытаются спасти своих друзей.
— Добрый вечер. — Из-за спины матери вышел Драко.
— А он здесь зачем? — Рон ощетинился.
— Не переживай, Уизли, я тоже хочу помочь.
— Чем это?
— Мы тут с мамой поговорили и решили, что на метле я держусь уж точно получше, чем Грейнджер. При всем уважении. — Драко карикатурно прижал руку к груди. — Грейнджер не сможет втащить Северуса на метлу, даже если отец будет ей помогать.
— И что ты предлагаешь?
— Может, поговорим внутри? — Нарцисса рукой пригласила всех войти.
Когда все заняли места в маленькой гостиной, Драко продолжил.
— Грейнджер, у меня к тебе предложение. Сначала выслушай и только потом отвечай.
— Давай, я выслушаю.
— Вот смотри, мама и миссис Уизли будут нагонять шторм. Мне почему-то кажется, что у них двоих самый сильный потенциал. Не в обиду остальным говорю. — Драко ухмыльнулся. — Мистер Уизли будет управлять маленькой лодкой, куда будут принесены наши пленные. Уизли младший сможет в одиночку вытащить субтильного Поттера из воды, но поднять из воды Северуса смогут только двое. Ты же понимаешь, что ты плохо держишься на метле?
— Прекрасно понимаю. У тебя есть для меня другая роль? — все остальные с любопытством наблюдали за этим разговором.
— Я вчера специально разругался с Кингсли. Он в мою комнату и не посмеет сегодня сунуться. Даже если и сунется, то выгнать его не составит труда парой нехороших слов. Как думаешь, справишься? — Драко заговорщицки улыбнулся Гермионе.
— Я тебя поняла. У тебя есть оборотное? — Гермиона улыбнулась и откинулась спиной на диванную подушку.
— Я не понял, зачем это? — Рон нахмурил брови.
— Алиби, Рон. Я сделаю Драко алиби перед Кингсли. Чтобы он и не подумал, что Драко участвовал в побеге Гарри и профессора Снейпа.
— Но это опасно! А если этот извращенец чего удумает?!
— Уизли, я тебя умоляю! Твоя подружка на третьем курсе чуть не свернула мне челюсть одним ударом. У нее рука тяжелая как бладжер! Уж она-то сможет за себя постоять.
— Вот именно. Я хочу быть полезной. И я понимаю, что могу только помешать побегу из-за своих слабых сторон. Все-таки, полеты на метле мне не даются. Ты и сам это понимаешь.
— Если будет опасно, обещай мне, что сразу трансгрессируешь.
— Обещаю.
Через полчаса Гермиона в чужой одежде и личине отправилась по каминной связи в особняк Кингсли. Нужно было засветиться перед домовыми эльфами. А остальные трасгрессировали как можно ближе к Азкабану. В кустах под чарами невидимости обнаружилась небольшая маггловская лодка.
— Артур, ты такими управлять умеешь? — Люциус обратился к мужчине, который восторженно осматривал маггловское плав средство.
— В теории. Она на бензине работает?
— Да.
— А бак заправили? — Артур с удовольствием бы разобрал её до винтика.
— Конечно. Повозился же я с доставкой, но магический транспорт подплыть не сможет. Чары Экриздиса. Маггловским морякам он был рад, а вот магических гостей не жаловал, сам понимаешь.
— Чтоб ему пусто было в посмертии. — Артур закивал. — Ну что, начнем? Молли? Леди Малфой?
Женщины были предельно собраны. Молли положила корзинку на дно лодки. Леди Малфой удивленно скривила носик.
— В каких точках нам встать? — Молли осмотрела спокойную морскую гладь.
— Лучше в разных концах бухты. Вон там, видите скалы?
— Вижу. — Молли щурилась на восточную часть залива.
— Вот туда и трансгрессируйте. Только осторожнее, камни скользкие.
— Уж ничего, справлюсь. — Женщины больше не мешкая, трансгрессировали. Заняв позиции, они принялись творить волшебство. Небо хмурилось, свинцовые тучи готовы были разразиться дождем.
— Пора. — Мужчины уперлись руками в борта лодки и попытались столкнуть её в воду. Три метлы ждали своего часа на дне, рядом с корзинкой Молли.
— Вроде небольшая, но такая тяжелая. — Простонал Драко.
— Терпи, аристократ. — Рон уперся плечом в железный бок.
Посудина тронулась и соскользнула с песчаного берега на илистое дно.
— Все, занять позиции. — Артур прикрыл лицо рукой и посмотрел на башню. — Люциус, с какой стороны подплывать.
— Держись левее.
Ждали молча. Даже если бы и хотелось поговорить, но сделать этого не представлялось возможным — шум бури забивал любые другие звуки. Но вот — в одном из окошек началось оживленное движение. Решетка исчезла, бледные руки выбросили что-то небольшое из окна.
— Приготовьтесь! — Люциус схватил свою метлу. Рон завистливо проследил за двумя Молниями новой модели. Зажав в руке древко от своего Чистомёта, Рон напряженно ожидал. Вот он! Гарри ещё не успел коснуться воды, как Рон взлетел с борта и помчался к скорому месту падения своего лучшего друга. Гарри даже не успел наглотаться воды. Рон с силой втащил его на метлу, придерживая за шиворот холщовой робы. Поскорее вернувшись на борт, Рон осмотрел бессознательного друга. Похудел. Можно сказать, истощен. Но долго предаваться наблюдениям некогда. Люциус и Драко уже вытащили из воды главного слизеринского змея — Снейп выглядел не лучше, когда его положили рядом с Гарри на дно лодки.
— Как ты, Северус? — Драко заботливо убрал черные пряди с лица своего бывшего декана.
Снейп с трудом разлепил веки и обвел взглядом присутствующих. Рассмотрев корзинку на дне лодки, он проворно открыл её и принялся лениво изучать содержимое.
— Артур, уходим быстрее. — Люциус панически оглянулся.
— Предупреди Молли и Нарциссу. — Артур взялся за руль. Скоро они будут далеко.
Небольшой пернатый патронус сообщил женщинам об успешном окончании операции. Северус с удовольствием приложился к фляжке, Гарри в бессознательном состоянии продолжал лежать на дне лодки, а Гермиона изо всех сил старалась изображать отпрыска благородного семейства.