Глава 52

После первого испытания Северус испытал облегчение. Приподнятое состояние объяснялось просто — второе испытание будет после Рождества, в конце февраля. Еще куча времени. Мальчишка будет жив и здоров аж до конца февраля! Какая редкость. Постепенно приподнятое настроение улетучивалось, метка изредка горела на запястье. Такого давно не случалось, но думать о Темном Лорде не хотелось. Жутко даже вспоминать те годы. И горько.

Время шло, мальчишка становился все мрачнее и мрачнее. Видимо, подсказка из яйца не давалась. Слишком крепкий орешек. Крепкая скорлупка у яичка, в нашем случае. Как-то во время приезда Людо Бэгмена, который отныне заменял приболевшего Барти Крауча, Северус подслушал разговор Дамблдора и того самого Бэгмена. Занятная была встреча.

— Альбус, так вот, я думаю, что тебе можно рассказать эту информацию. В конце концов, на территории твоей школы будут вестись работы для застройки объектов для нового испытания. И да, нам будет нужна твоя помощь переводчика.

— Почему именно моя? — ах ты, старая калоша. Любитель отлынивать от работы. То документацию повесит на Минерву, то теперь не узнав сути дела, идешь в отказ.

— Понимаешь ли, Барти заболел, не выходит из дома, а во всей магической Британии только ты и Барти владеете русалочьим языком. Следующее испытание будет проходить на дне Черного озера. Ты поможешь его организовать? Не спеши отказываться! Барти уже договорился с главной шаманкой русалок. Осталось только вести переговоры во время конкурса и перед ним.

Северусу хотелось побиться головой об большую вазу, что стояла прямо напротив учительской. Черное озеро? Мальчишку там может задрать Гриндиллоу, те же самые русалки те ещё кровожадные твари. Бог мой, что вообще в головах организаторов? Дальше слушать не хотелось, Альбус все равно вечером пригласит его на рюмку чая и расскажет о том, что поведал ему сплетник Людо Бэгмен.

Доносились тревожные вести, община гоблинов пришла в нестабильное состояние. Полукровка Флитвик рассказывал, что его родичи переживают из-за своего финансового положения. Ну еще бы. Из-за чего еще переживать гоблинам. Поговаривали, что один нечестный человек, работающий в министерстве, занял крупную сумму денег у гоблинов, а затем и вовсе заключил пари на целое состояние. Это, конечно, зря. Вести дела с гоблинами. Если обманутый человек пойдет в суд, то обманутый гоблин решит проблему по законам крови. В прямом смысле слова. Мысленно костеря бедолагу, Северус поднялся в кабинет директора.

— О, Северус, проходи! — Альбус энергично отошел от окна к столу.

— Чай или.?

— Или. — Северус с удовольствием сел в мягкое кресло напротив стола.

Альбус быстро разлил бренди по тяжелым стеклянным стаканам, положил несколько кусочков льда на дно. Один бокал левитировал к Северусу, второй сжал в руках.

— Что думаешь о посещении Бэгмена? — Альбус сделал маленький глоток и поморщился. — Я давно не пил.

— Вижу, что давно не пил. — Северус сделал маленький глоток. — Я не дослушал ваш разговор.

Северуса не удивляло то, что Дамблдор знал о его присутствии при частном разговоре. Альбус вообще, наверное, знал всё.

— Какую часть ты застал?

— Ту, где Бэгмен просил вас стать переводчиком.

— Хорошо, что тебе известно о втором испытании? — Альбус сделал ещё один глоток.

— Ничего. — Северус тоже пригубил. Алкоголь он не любил, но иногда обстоятельства требовали.

— Если опустить всю поэтическую часть, касающуюся подсказки, то расклад будет таков — у наших чемпионов заберут близких людей, поместят на дно озера.

— Ты издеваешься? — Северус грохнул стаканом об стол.

— .а наши чемпионы в течение часа должны доплыть до них и спасти.

— Это что за испытание такое? — Северус пришел в негодование. — Мне не нравится. Ты можешь представить как Поттер держится час под водой?

— Приятно, что ты заботишься о здоровье Гарри. — Альбус улыбнулся в свою седую бороду.

— Не переводи тему! Как ты им вообще позволил?

— Мальчик мой, ну разве я могу противостоять министерству? — Альбус сокрушенно покачал головой.

— Кошмар какой-то.

— Вообще, я позвал тебя не для этого. — Альбус перевел взгляд на свою пыльную люстру. Так, это плохой знак. Что происходит?

— А для чего? — Северус сжал свободной рукой подлокотник кресла.

— Святочный бал, мой мальчик. Для студентов с четвёртого по седьмой курс будет устроен бал. Конечно, могут быть приглашены и более младшие курсы.

— Танцы, алкоголь, шуршащие кусты. Боги, за что мне это? — Северус закатил глаза. — Ты хочешь, чтобы я следил за порядком?

— Не только это. — Альбус бросил загадочный взгляд из-под очков-половинок.

— Что ещё? Давай, добей меня.

— Каждый декан должен провести беседу со своими студентами касательно пристойного поведения.

— Ну разумеется!

— И научить их танцевать.

— Что? Я что, похож на танцора? Да Филч справится лучше, чем я!

— Мальчик мой, не преуменьшай своих способностей. Я знаю, что ты прекрасно вальсируешь!

— Я не танцевал больше пятнадцати лет. О чем ты говоришь вообще. — Северус злился. Какие ещё танцы? Выставить себя на посмешище? Вот ещё.

Северус уже обдумывал на кого бы спихнуть эту адскую работу как Альбус выдернул его из задумчивости.

— Что скажешь вообще?

— Какой странный вопрос. Говори конкретнее. — Северус осушил стакан одним махом.

— Что-нибудь тебя беспокоит?

— Кто-то ворует у меня ингредиенты для зелья.

— Можешь сказать для какого? — Альбус перестал улыбаться.

— Для оборотного. Я думаю, что это Поттер. — Северус сжал зубы.

— У тебя есть доказательства?

-…нет.

— Значит, мы не можем обвинить мальчика в этом проступке. Что-нибудь ещё?

— Каркаров меня раздражает. Постоянно смотрит на мою руку. Хочет заговорить. Метка явно его беспокоит.

— А тебя?

— Хм, я её чувствую. Но она пока не проявляется.

— Значит, у нас еще есть время.

— Для чего, Альбус?

— На подготовку к войне. — Альбус снова отпил глоток.

— К этому нельзя быть готовым. — Северус сокрушенно помотал головой.

Содержание