17. Тот-Кого-Нельзя-Называть

— Ты принесла? — раздалось, едва за Канной закрылась каменная стена.

В гостиной Слизерина, вопреки распространенному мнению, было совсем не сыро и не мерзло. С тех пор, как укрепили стены, соседствующие с Черным озером, здесь вообще ни в чем не угадывалось подземелье. Разве что завываний ветра, как в башнях, было неслышно.

Канна молча передала Хао книгу и опустилась в соседнее кресло у камина. Ее и без того резкие черты особенно ярко выделялись в свете огня.

Матильда, корпящая над докладом по трансфигурации, на мгновение отвлеклась:

 — Впервые вижу первокурсника, которому необходимы книги из Запретной секции.

 — А я впервые вижу, чтобы оттуда разрешали выносить древние фолианты, — огрызнулся в ответ Хао. Тихонь на Слизерине не любили.

Канна легкомысленно махнула правой перебинтованной кистью.

 — Получать разрешение у декана слишком долго. Я решила пойти более простым путем. Ну, ты понимаешь, — она самодовольно закинула ногу за ногу. Хао хмыкнул, показывая, какой он понимающий. — Ты, главное, свою часть уговора выполни.

 — Можешь не сомневаться. Что у тебя с рукой?

 — Да растянула, когда с ту гриффиндорку толкала. До свадьбы заживет. Не хочу идти к Фаусту, терпеть не могу этого психа.

Хао достал палочку и с упругой гибкостью взмахнул ею в воздухе.

 — Вулнера санентур! — кончик тисовой палочки, едва касаясь, заскользил по эластичному бинту, цепляя ступенчатые наслоения.

Канна замерла. Она согнула и разогнула руку, прислушиваясь к собственным ощущениям, и начала развязывать бинт. На коже оставались красно-белые узоры от тканевого рисунка, но в остальном рука выглядела совершенно обычно. Только потерянный вид Канны, свободно двигающей кистью, говорил, что заклинание все-таки подействовало.

 — Об этом тоже в запретных книгах написано? — пытаясь скрыть отторопь перед первокурсником, язвительно спросила она.

Хао пожал плечами.

 — Нет, это написано в программе за шестой курс, — он задумался. — В запретных книгах сказано только, что изобрел заклинание быстрой регенерации тканей Маппа Додзи, благодаря чему его армия стала непобедимой.

 — Нельзя произносить это имя! — испуганно воскликнула Матильда. От неожиданности ее перо замерло над листом и капнуло чернилами на свиток. Она с ужасом смотрела, как мокрая клякса поглощает плоды ее трудов, и тут же одним порывистым движением безжалостно отправила все в урну. — Короче, буду без домашки.

 — Очень странно бояться имени какого-то волшебника, который жил пятьсот лет назад, — Хао неодобрительно смотрел на неопрятный стол Матильды и ее скулу, вымазанную в фиолетовом. — От него давно только кости и остались.

 — Говорят, — Матильда понизила свой звонкий голосок до шепота, — его черная душа не может упокоиться. Она витает вездесущим злом по миру и является в полночь к тем, кто произнесет это имя вслух! Быть может, он прямо сейчас слышит нас, представляете, жуть какая!

Хао, явно недовольный тем, что ему никак не дадут почитать спокойно, закатил глаза.

 — Одним призраком в замке больше, одним меньше. Как будто это проблема.

 — В полночь, да? — задумчиво протянула Канна и мечтательно улыбнулась каким-то своим мыслям. Стена, скрывающая тайный вход в гостиную, снова разверзлась. — А пусть бы и приходит. Я непротив. Кстати, а как же тогда его смогли одолеть, если у него была непобедимая армия?

 — Я вам кто, Сайган? Учить надо было!

 — Ну Хао, ну расскажи! — подтянулась Матильда. — У нас эта тема еще нескоро, и когда мы до нее дойдем, будет уже неинтересно!

Она пискнула, потому что на стол рядом с ней, упала стопка исписанных свитков с их проверенными самостоятельными работами.

 — Профессор! Не пугайте меня так! Я уж было подумала, что это Тот-Кого-Нельзя-Называть пришел пожрать мою душу!

 — Нет, это всего лишь я, — ответил ей Люциус, чуть ухмыльнувшись уголком губ, — но после проверки тестов, душу мне действительно хочется из вас вытрясти, мисс Матисс. А Того-Кого-Не-Называют победил его близкий ученик, которому он доверял. По легенде он заколол его кинжалом во сне.

 — Совершенно глупая смерть, — отозвался Хао, задумчиво глядя в белый пепел на горящих поленьях, — за шаг до победы. Вот я бы никогда так не попался.

В его черных зрачках отражался жаркий танец злого огня. Почему-то в лисьем сухом прищуре он казался гораздо ярче и живее, чем был на самом деле, но видеть этого никто не мог.

 — Мистер Асакура, — Люциус с беззлобной веселой иронией откашлялся в кулак, — а вы когда собираетесь Третью магическую развязывать?

Хао обернулся через плечо и широко улыбнулся своему декану, показав белые зубы.

 — Когда соберусь, обещаю, что вы узнаете об этом первым, сэр! 

Спрятанный за спиной фолиант неприятно кололся уголком твердого переплета.