Том частенько думал о своей юности.
Конечно, ему было страшно, он боялся даже предположить о том, что могло ожидать его любимого шефа внутри пещеры. Но вместе со страхом вырабатывалось какое-то иное чувство, похожее на возбуждение. Руки начинали потеть, а в животе словно разрастался колючий ком. Страх порождал в нём ещё больше энергии, и хотелось сделать что-то…что-то полезное. И даже не для того, чтобы удовлетворить нытье капризного тела, а чтобы услышать из тонких уст своего капитана тёплые нотки.
«Умница, Томас. Я горжусь тобой».
Говорил ли капитан когда-нибудь ему такое?
Нет. Никогда.
Посланник не любил хвалить людей, особенно тех, кто был полностью ему предан. Он… просто не умел выражать нежность и заботу так, как делали это в нормальных семьях. Однако в его поступках по отношению к Тому, а также в его нередких откровениях, ощущалось что-то очень особенное, что принадлежало только Тому и больше никому. Юный Томас отчётливо понимал, как много он значил для своего грозного шефа, но сейчас…сейчас он не хотел это чувствовать, он хотел это услышать.
Дабы разрядить возбуждение, которое копилось в его жилах и буквально прожигало нежную кожу насквозь, юнга соскочил с лавочки и, сцепив руки за спиной, отправился путешествовать по кораблю. Без Посланника это судно выглядело совсем пустым и холодным. Пираты разошлись по мелким группам и тихо между собой переговаривались — в основном обсуждали нынешнее положение. Тому это было не интересно. Он не думал, что узнает из этих разговоров что-то новое и полезное. Некоторые пытались пойти против наказа Посланника и нависали над кристально чистой водой, будто заворожённые лунатики.
— Капитан сказал нам быть на месте, — крикнул мальчику Чарли, и Том в ответ показал ему язык. Если Чарли и был старше него, то это не значило, что тот мог спокойно командовать всеми.
«Где же Френсис?» — подумал неожиданно юнга и испуганно обвёл палубу взглядом. Антонио и Посланник ушли в пещеру вдвоём, остальные бродили по пустынному бережку, Сара усиленно точила кинжал найденным гладким камнем, а Френсис Бонфуа как будто канула в никуда.
Первым делом Том решил сбегать в капитанскую каюту. Это было единственное изолированное место на всём корабле.
Подёргав за ручку двери, юнга вскоре понял, что та была заперта изнутри.
— Френсис! — крикнул он в щель. — Открой! Это я!
Ответом была тишина. За дверью не доносилось ни единого шороха, скрипа, который мог бы выдать присутствие человека. Но ведь, если дверь заперта, да ещё и изнутри, значит, внутри кто-то был. Мальчик внезапно спохватился —, а вдруг Френсис нуждается в его помощи? Вдруг с ней что-то стряслось? Вдруг Посланник что-то с ней сделал? Тогда её нужно было срочно оттуда вызволять!
Конечно капитанскими силами он не обладал, да и вообще по своему строению был очень худ и мелок, однако это не помешало ему взобраться на деревянные перила и оттуда смерить расстояние от крыльца до ближайшего окна каюты. Окон, как ни странно, в этом домишке было мало — всего по одному с каждой стороны.
Он понятия не имел, правильно ли поступает. А, может, Посланник специально запер Френсис, в силу каких-то веских причин? Только вот каких — Тому почему-то ничего в голову не приходило. Наверное, он просто боялся об этом думать. Например, о бездыханном теле, растянувшемся на луже крови. От таких мыслей по его спине пробежался волнительный холодок.
Спрыгнув с крыльца, Томас еле-еле ухватился одними пальцами за пыльный подоконник и попытался подтянуть себя. Пот лил по вискам ручьями, а сердце снова чуть ли не подскакивало к горлу. Почему-то именно в такой напряженный момент голову начали одолевать вопросы, типа «а зачем я это делаю?». Но только вот останавливаться посреди дороги, так и не выяснив истины, он не намеревался.
К тому же, у Тома просто не оставалось иного выхода — либо лезть в каюту, либо падать лепёшкой о скалы.
Неуклюже завалившись в окно, мальчик грохнулся на пол и очутился в облаке серой пыли. Внутри было так грязно, что начинало сильно щипать в глазах. Но вопреки всему, Томас посмотрел по сторонам. Каюта выглядела пустой и очень мрачной, впрочем, как и всегда. Ему пришлось хорошенько привыкнуть ко мраку, чтобы взгляд случайно уловил в углу среди глиняных черепков какой-то посторонний предмет.
— Френсис! — мальчик вскочил на ноги. — Что же ты…
Он хотел было спросить «что же ты тут сидишь?!», однако задать этот вопрос так и не смог. Он обратил внимание на то, что Френсис выглядела как-то слишком… странно. Она не двигалась с места и словно была не в себе.
— Ф… Френсис! Что с тобой? — мальчик подбежал к телу и приложил ладони к бледному и неживому лицу. Голова послушно приподнялась навстречу мальчику, волосы скатились с лица, словно золотой занавес, приоткрывая перед юнгой абсолютно лишённый жизни взгляд. Девушка смотрела не на Тома, а словно сквозь него. Словно Том для неё больше не существовал.
— Френсис! — выкрикнул мальчик и поджал покрасневшие губы. Ему очень хотелось заплакать, но он старался держать себя в руках. — Пожалуйста, скажи что-нибудь!
Он судорожно затряс её за плечи. Нет, она была жива, она дышала, хотя очень тихо и медленно.
— Это капитан с тобой что-то сделал, — наконец догадался юнга. — Но что же… как же… — он провёл рукой перед стеклянным взглядом француженки, в душе надеясь, что это поможет. И — о чудо — её веки дрогнули. Тогда Томас завопил с новой силой, не щадя свои лёгкие:
— Френсис! Френсис! Ты слышишь меня? Я здесь! Это я! Томас! Помнишь, как ты меня от всех оберегала? — пребывая в сильном отчаянии, Томас схватил Френсис за руку и больно стиснул пальцами её тонкую кисть. На секунду, ему показалось, что Френсис вздохнула.
— Ты чувствуешь боль? — мальчик поразился своему открытию. — А что если я сделаю вот так? — он ущипнул девушку за кончик носа, и та снова вздохнула, но на этот раз очень громко и заметно. Ликованию маленького юнги просто не было предела.
Значит, боль выводила Френсис на какое-то время из транса, в котором она была так крепко заточена. Том был очень сообразительным мальчиком, он понял, что чтобы разбудить француженку, ему нужно было причинить ей очень сильную боль.
Нарыв в каюте несколько деревянных щепок и остатки от свечи, мальчик положил их перед собой, сел на колени и принялся натирать найденные щепки.
Огонь вспыхнул не сразу, да и честно говоря, сделал это с большой неохотой.
Когда всё было готово, юнга взял в руки обрубок свечи и подошёл к француженке.
— Пожалуйста, Френсис, не гневайся на меня, — прошептал он, капнув несколько мутных капель ей на тыльную сторону руки. Горячий воск плавно стёк по белой коже и вскоре затвердел. А Том продолжал пытливо смотреть в глаза девушке, в которых в тот же миг что-то заискрилось. Он заметил, как быстро сузились её зрачки. Френсис очень силилась, было видно по её нахмуренному лицу, что в её теле происходила борьба… И чем больше горячих капель падало ей на руку, тем хуже становилась гримаса на её лице.
— Ну же, — нетерпеливо пропищал мальчик, уже специально стряхивая на Френсис как можно больше горячего воска. — Просыпайся!
Воск хоть и был болезненный, но давал слишком слабый эффект. Тогда Том приложил огонёк к девичьей ладошке и с тоской зажмурил глаза. Он не хотел этого делать, но выбор был не велик.
Результат оказался необычаен: внезапно Френсис судорожно отмахнулась от затухшего огонька и оглядела каюту осмысленным взглядом.
— Где этот жалкий кусок дерьма?! Если я найду его, он пожалеет о том, что когда-то меня повстречал!
Том от неожиданности поспешно отпрянул от Френсис, стиснув в руках потухшую свечку.
— Френсис…- недоверчиво пробормотал он. Но затем испуг сменился широкой улыбкой. — Фре-енсис!
Он кинулся в объятия девушки, а Френсис, наконец осознав, что рядом нет Посланника, немного успокоила свой боевой пыл. Она крепко обняла мальчика за плечи и уткнулась носом в его тонкую шею. Рука всё ещё неприятно болела от ожога, но боль была терпимая… Более терпимая, нежели та, что обитала глубоко в груди.
— Хорошо, малыш, — сказала она, строго заглянув в зелёные глаза мальчишки. — Расскажи, что я пропустила.
***
Пещера казалась бесконечной, широкой и как будто лишенной потолка.
Сквозь толстые, серые, пропитанные какой-то подземной влагой, стены иногда просачивались белые лучи света. Оставалось лишь гадать, что там крылось, за камнями. Выход? А может, что-то еще? Проблема заключалась в том, что иногда, не всегда, но лишь изредка, глаза умудрялись уловить за стенами какое-то нервное движение. Словно по ту сторону пещеры ходило что-то неизвестное.
— Нам ещё долго идти?
Артур обернулся к Антонио, который лениво плёлся позади него, и тихо про себя зарычал. Он понятия не имел, как долго им предстояло ещё идти, да и вообще — раз уж наружу стали выплывать такие вопросы — Артур не настаивал на том, чтобы с ним кто-то шёл. Особенно, если этим «кем-то» был этот испанец, который, мало того, что постоянно ныл, так ещё и часто останавливался на перерывы. Ленивый засранец.
Посланник не сомневался в том, что без Антонио он бы уже давно был в заветном месте.
Неровная тропа уводила двух путников всё дальше и дальше от выхода, туда, где любой шорох раздавался в виде громкого эха. Если в пещере жили чудища, то они уже давно были в курсе о вторжении чужестранцев. Возможно, они и наблюдали, прячась в тени острых камней, и голодно скалили жёлтые зубы.
— Ты идёшь слишком быстро. Сомневаюсь, что причина тому желание вернуться домой, — сказал Антонио, неуклюже спрыгивая с какого-то камня и нехотя нагоняя Посланника, алый плащ которого то и дело мелькал перед носом. — Что же ты задумал? Там что-то есть? Несметные сокровища?
— Хех, — издевательски произнёс в ответ пират. — Конечно, сокровища. О таких сокровищах тебе только и мечтать, дурачьё.
— Слушай, если уж мы идём вместе, то давай обойдемся без хамства!
Артур ничего ему не ответил, несмотря на то, что слышал прекрасно.
Но Антонио этого было мало. Он очень боялся, что Посланник снова уйдёт в свои унылые раздумья и оставит испанца на растерзание одиночеству.
— С чего ты решил, что я не смею о них мечтать? Я помню, что что-то читал в твоей книженции. Про какое-то оружие. Не сказать, что я всё прекрасно понял, но… эй! — он попытался схватить Посланника за рукав, но не успел — пират был на шаг его впереди. — Расскажи мне о нём! Мы же с тобой коллеги, в конце-то концов. Занимаемся общим делом.
— Скоро увидишь.
— Это не ответ!
Окончательно вспыхнув, пират резко развернулся лицом к испанцу, и Антонио почувствовал, что в его грудь упёрлось что-то острое. Он медленно опустил глаза и увидел на себе блестящее лезвие мачете. Оружие Посланника довольно легко прошло сквозь ткань и неприятно давило промеж рёбер.
— Не стоит выводить меня, юноша, — предупредительным тоном заявил Артур, убирая мачете обратно под ремень. — Иначе твоей подружке станет очень-очень одиноко. Понимаешь, о чём я?
Антонио на какое-то время замолчал. И то, потому что усердно переваривал сказанное.
Вскоре они продолжили путь, но уже в очень напряжённом молчании. Посланник стал чаще замирать и прислушиваться к звукам пещеры.
Антонио, шедший за Посланником практически по пятам, никак не мог успокоить разгорячённое любопытство. Украдкой поглядывая на золотистый затылок своего бывшего врага, он всё больше и больше желал докопаться до правды, какой бы эта правда ни была.
— А что же с Френсис? Уж ей-то ты поведал о своих… гм… сокровищах, — его губы тронула насмешливая улыбка.
Артур терпеливо молчал, хотя по его частому и шумному сопению можно было догадаться, что до момента «х» оставалось не долго.
— Она очень красивая девушка, — продолжал Антонио. — Какая интересная получилась штука, не правда ли? Такая очаровательная дама, да ещё и храбростью не обделена. Просто на вес золота, согласись?
Посланник дёрнул рукой, приблизившись пальцами к ручки мачете. Лишь в последний миг что-то вынудило его остановиться и успокоить пылающие нервы. Он поражался своему титаническому терпению.
— Френсис достойна большего, — голос Антонио начал затихать. Испанец прекратил ходьбу и с сомнением посмотрел на сгорбленную спину пирата. — Ей нужен честный, красивый, доблестный рыцарь, за которым она бы чувствовала себя в безопасности.
— Что ты хочешь этим сказать? — Посланник тоже остановился и усиленно выпрямил спину, будто почувствовал на себе суровый взгляд испанца. Его пальцы дрожали. Желание выхватить оружие и призвать к ответу этого нахального недопирата обратилось в болезнь, но Артур старался не поддаваться зову гнева.
— Что ты не достоин Френсис Бонфуа.
Не сложно было понять, что должно было произойти после этих случайно (или не совсем) обронённых слов. Посланник резко оказался рядом с Антонио. Он схватил его за шиворот и легко поднял над землёй, словно тот весил не больше пушинки. Антонио постарался улыбнуться, хотя его дрожащие губы выдавали истинные чувства. Страх подобрался слишком близко и, казалось, касался его кожи своими ледяными коготками.
— Ты ничего не понимаешь!
— Я вижу, тебя это сильно задевает. Злись сколько хочешь, Посланник, но я точно знаю, что Френсис, идя за тобой, обрекает себя на мучительную гибель. Как и вся твоя команда. Ты же не отпустишь нас домой, не так ли?
Артур некоторое время буравил испанца желчным взглядом, после чего, тяжело выдохнув воздух, отшвырнул парня в сторону. Ударившись о камни, Антонио громко простонал от боли в спине.
— Решился на откровения? — Артур заходил вокруг Карьедо, словно разъярённый тигр перед жертвой. Он очень долго сдерживал свой гнев, пытался быть… мягким по отношению к этому загорелому болвану, но сейчас они оба понимали прекрасно — Антонио переступил черту. Причем сделал это намеренно. - Ну, хорошо, расскажи мне, «коллега», какого чёрта ты тут делаешь? Ты ведь не безделья ради пришёл по мою душу, верно? Кто же твой клиент?
Ухмылка не сходила с лица Антонио даже под гнётом тупой боли. И это было последней каплей. Посланник ухватил парня за волосы и нещадным рывком поднял на колени.
— Для того, чтобы просто меня не любить, ты вёл себя слишком навязчиво. Три крепких фрегата, серьёзно? Я слишком хорошо знаю таких, как ты, испанец. Ты беден, как церковная мышь, тебе была бы не по карману эта экспедиция. Так что советую не увиливать от ответа.
— Я…я честно не знаю! — наконец признался ему Карьедо. Слёзы предательски брызнули из глаз и потекли по болезненно искажённому лицу. Сила Посланника была настолько велика, что Антонио чувствовал её присутствие своей кожей. — Это был какой-то странный человек! В плаще! Он обещал вознаграждение!
- Человек в плаще? — Артур ослабил хватку, и испанец рухнул обратно на землю утирать рукавом слёзы. — Тебя нанял какой-то человек в плаще, а ты даже не удосужился узнать, кто это был?
— Ну… он был богат. Я… я так думал… Ну, обычный бедняк не взялся бы организовывать всё это…
— Зачем? — Посланник повторно схватил Карьедо за волосы и потянул на себя.
— Ай-Ай-Ай! — завопил Антонио и отчаянно замахал руками. Его ногти цепляли то за одежду, то за руки Посланника, хотя и безрезультатно. — Для слежки, чёрт подери! Сказал, чтобы я следил за тобой! А ещё… велел по окончанию миссии прикончить тебя!
— И вы сильно разочаровали меня, мистер Карьедо…- вдруг раздался спокойный голос в пещере. Посланник замер, посмотрел по сторонам. Воспользовавшись заминкой, Антонио поспешно вывернулся из рук пирата и забился в углу. — Крайне сильно разочаровали…
Артур переглянулся, не понимая, откуда доносится этот голос, который, казалось, был ему смутно знаком. Тропинка была осыпана острыми камнями различных размеров. Складывалось такое чувство, что они росли здесь, как грибы. На одном из таких высоких тёмно-синих булыжников восседал молодой человек. Его каштанового цвета волосы аккуратно были затянуты в конский хвост, на бледном лице зияла чёрная рана. Она разрезала его губы, проходила вдоль распухшего носа и аккуратно рассекала одну бровь. Парень очень внимательно смотрел на двух странников — одним серым, а другим молочным, мутным глазом.
— Здравствуйте, мистер Кёркленд! — поднял он руки в радужном приветствии.- Ну, наконец-то вы явились в мою скромную обитель!
***
Френсис соскочила с корабля на берег и, поправив складки грязноватой сорочки, бросилась к пещере. Том нёсся за ней следом, изредка спотыкаясь из-за сильной спешки.
— Постой! Френсис! Не так быстро! — кричал Том, захлебываясь воздухом.
Но девушка вдруг поймала юнгу за руку и отвела его обратно к пиратам.
— Ну уж нет, — произнесла она. — Ты останешься здесь.
— Я хочу с тобой! — взревел Томас и попытался вырваться от удивительно цепкой хватки.
— Нет, малыш, нет, — Френсис села перед ним на одно колено и поправила его сбившиеся рыжие кудряшки. — Это слишком рискованно. Оставайся здесь за главного. Следи за тем, чтобы всё было хорошо. Я могу на тебя положиться?
— М…да, — ответил Том, скорчив недовольную рожицу. — Ладно…
Френсис благодарственно чмокнула мальчика в веснушчатую щечку и, поднявшись на ноги, продолжила свой путь. Том посмотрел ей вслед и потер кулачком поцелованное место.
— Фу! — проворчал он.
***
Антонио попытался спрятаться за спиной Посланника.
— Э… этот парень, — он указал на Грегори дрожащим пальцем. — Да-да, это был он! А он… что он тут делает? Неужели он…
— Ужели, — медленно кивнул Посланник.
Грегори спустился с камня и спокойно стряхнул с ладоней пыль. Странно, но он не особо смахивал на мёртвого, так как за его спиной шла тень. Но Артур прекрасно понимал, что всё это не может быть правдой, и поэтому старался выглядеть спокойным и раскрепощенным. Он убил этого парня, он его убил. Он видел, как мистер Рейн утонул в чёрной морской пучине, захлёбываясь солёной пеной. Как он пытался закричать, при этом зная, что даже если у него это и выйдет, горькая вода заполнит ему легкие. Но он продолжал биться, продолжал… Пока океан не взялся за него всеми силами и не унёс на дно.
— Пошли, — буркнул Посланник, беря Антонио за локоть и настойчиво ведя его за собой. Антонио нехотя засеменил следом, глаза его с ужасом сверлили силуэт мертвеца, который оставался стоять между крупных камней и даже не пытался их остановить. — Не обращай на него внимания.
Они быстро обошли стороной Грегори и отправились дальше вдоль пещеры. Артур смотрел только вперёд, и на его лице не читалось ни страха, ни волнения, лишь железная решимость. А вот Антонио продолжал с опаской оглядываться назад.
Артур надеялся на то, что тем самым они смогут избавиться от этой неприятной иллюзии, но не тут-то было.
— Он идёт за нами, — вполголоса произнёс Карьедо и зашагал интенсивнее. На его лице возникло беспокойство — глаза широко раскрылись, что аж белки заблестели и как будто напрягся каждый мускул. — Посланник, слышишь?
— Слышит, — раздался за их спинами мертвецки-холодный голос. - Просто он не хочет в это верить. Не так ли, мистер Кёркленд?
— Ты мёртв, — процедил в ответ Посланник и болезненно стиснул локоть плетущегося сзади Антонио. — Я тебя убил. И я не куплюсь на эти шуточки… — Артур резко остановился, и Антонио случайно врезался ему в спину. Но Посланник не обратил на это никакого внимания, ибо глаза его с ненавистью и скрытым негодованием сверлили стоявшую впереди фигуру, которая возникла из ниоткуда и оградила их от тропы.
— Шуточки? — спросил Грегори, невинно опуская голову набок и с интересом изучая пирата с ног до головы. Когда его брови поползли от наигранного удивления наверх, рана, рассекающая его бледное лицо, раскрылась, и по коже потекла чёрная жидкость. Она медленно скатывалась вниз по щекам, касалась губ и остановилась на подбородке.
— Ты иллюзия. Мне нет надобности тратить на тебя своё время, — сказал англичанин. Он, конечно, этого не видел, но Антонио, затаившийся у него за спиной, часто закивал головой. — Мне плевать на то, что ты пытался остановить меня и усадил мне на хвост этого испанского засранца. Сейчас это уже не важно.
Когда Посланник пошёл дальше, во второй раз минуя настырную иллюзию, мистер Рейн посмотрел вслед уходящим мужчинам, и его серый и мутно-белый глаза засияли коварством.
— А вы ничуть не изменились, мистер Кёркленд, — заметил он. — Я умер, это правда. Вы не хотите узнать, куда я попал после смерти?
— Нет.
— Я не собираюсь останавливать вас! — продолжал почти в отчаянии кричать Грегори. — Можно сказать, что я пришёл сюда лишь ради того, чтобы указать вам правильный путь!
— Звучит неубедительно, — Артур увидел на своём пути небольшую, но глубокую трещину. Не хватало ещё того, чтобы, отвлекаясь на всяких призраков, он свалится в эту яму. Ловко перепрыгнув её, Посланник дождался, когда-то же самое совершит Антонио. На данный момент Артур не видел в испанце своего врага, и не потому, что за считанные минуты успел им проникнутся. Просто сейчас над ними нависла общая угроза. Насколько она была большой и смертельной для них двоих, Посланник не мог сказать точно.
— Но вам придётся поверить, — Грегори двигался плавно, словно даже и не касался ногами почвы. И голос его с каждым сказанным словом становился более жалостливым и полным раскаяния. — Я ведь… я ведь не совсем призрак. Я знаю, что вы пришли за оружием.
Эти слова вынудили Посланника остановиться и впервые прислушаться к призраку. Даже к такому мерзкому, как этот, с которым у него связывались не самые приятные воспоминания.
— Мы ждём вас уже очень давно, — говорил Грегори, осторожно, даже немного опасливо, приближаясь к пирату. — Вы не можете себе представить, как мы рады вас видеть здесь… ведь это значит, что предначертанное свершится.
— О чём это он говорит? — шёпотом спросил Антонио, давно потерявший нить разговора. А честно говоря, он чувствовал себя лишним.
— Издеваешься надо мной, да? — англичанин ненавистно посмотрел на Рейна. — Ты ведь не думаешь, что я забыл тебя и то, кем ты являлся в своей… нормальной жизни?
— Что вы! — возразил мёртвый парень. — Поймите, мистер Кёркленд: что было — то прошло. Мне больше нет нужды вам мстить. Откровенно говоря, я уже давно не такой, каким был прежде. Я не испытываю к вам больше ничего, кроме глубокого уважения. Хранители велели мне встретить вас у входа в пещеру и проверить вашу готовность к тому, что случится потом, когда вы найдёте оружие.
— Кто такие «хранители»? Что всё это значит? — громко прошептал Антонио, но его вопрос был нагло встречен стеной равнодушия.
— Готовность? — настороженный взгляд Посланника был устремлён на призрака. Он даже не смел моргать. — Хочешь устроить мне испытание?
— Ну, да, испытание, — Грегори задумчиво почесал подбородок, его мутный глаз опасливо уставился на рукоятку мачете. — О вашей физической силе я знаю не понаслышке, и она мне неинтересна. Я хочу… проверить вас на духовную стойкость.
— Что это значит? — недоуменно повторился Антонио, и Артуру пришлось пнуть его в бок, чтобы он заткнулся.
— Чего ты хочешь? — спросил Посланник, едва испанец перестал скулить от боли и обиды.
— Я хочу, чтобы вы тотчас отбросили в сторону всякие сомнения. Отказались от своей земной сущности.
В пещере воцарилось неловкое молчание. Антонио присел на одно колено и попытался как можно бесшумнее справиться с неприятным ощущением в теле. Посланник стоял рядом с ним и внешне был похож на статую — ни один мускул не дрогнул на его белом лице.
— И это всё?
— Пока что да, — Грегори как-то извиняющие заулыбался. Но даже при всём этом Артур чувствовал в его словах подвох. Ему уже приходилось проходить через этот слащавый голосок и странный блеск в серебристых глазах. И ему крайне сильно не хотелось попадаться в одну и ту же ловушку.
— У меня нет сомнений, — сухо произнёс он вопреки всему.
— Правда? — Грегори ехидно рассмеялся. — Почему же тогда вокруг вас витает дух сомнения? Я чувствую его терпкий запах,– он подлетел к Артуру чуть ближе, и пират почувствовал, как на него повеяло холодком. — Вы нечестны с собой, Посланник.
— Напротив, — Артур приложил пальцы к рукоятке своего оружия. — А вот по отношению к тебе я не испытывают ни малейшего доверия. И поверь, у меня есть на то основания. Я больше не желаю слышать твой мерзкий голос. Пошли, Карьедо.
Антонио был рад услышать эти слова и, послушно побежал за Посланником, смахивая со лба капельки пота.
— Заметьте, когда я сказал про «всякие сомнения», этот запах усилился, — продолжал не отставать от них мертвец. И теперь голос звучал его не так мягко и невинно. Отныне Грегори говорил в спешке, словно боялся не успеть. — Послушайте, я ведь только рад вашим идеям. Уничтожение мира во благо самому миру! Ведь об этом мог подумать либо чокнутый, либо… либо гений!
Артур зашипел в ответ.
— Кажется, я попал в яблочко. Но вы и есть гений, мистер Кёркленд. Ибо только гений способен увидеть мир таким, каков он есть в реальности, без прикрас. Наш мир ужасен — это факт. Он давно лишился всякой морали — это факт. Он придумал такие беды, как голод и разруха — непостижимый факт. И что самое главное — это он позволил твоей матери умереть в страшных муках.
Антонио вздрогнул, чувствуя, как вокруг его спутника начал стремительно накаляться воздух. Как Посланник задрожал всем телом, но не от страха, не от горя, а от гнева. Злость накрыла его с головой. Карьедо не успел сообразить, как призрак Грегори Рейна уже приблизился к сгорбленной фигуре Посланника, его руки легли на опущенные плечи пирата и слегка сжали их длинными, призрачными пальцами. Артур понимал, что подпустил Рейна слишком близко к себе, но поделать с этим ничего не мог.
— «Артур, уходи! Спасайся!»- пропищал женским голосом мертвец. — Они же убили её. Эти французы…
— З-замолчи, — Посланник закрыл глаза, попытался сосредоточиться, усмирить безумные чувства. Образы из прошлого возникали перед его взором, будто белая вспышка молнии. Он чувствовал себя слишком уязвимым.
— Французы, — повторил Грегори, мягко проведя костяшками пальцев по грубой щеке мужчины. Кожа мертвеца была гладкой и неестественно холодной. — Армия французов сожгла твою деревню. Они убили твою семью, Артур. Полагаю, ты должен знать, что они не почувствовали при этом ни малейшего угрызения совести. Они были… скажем так… не самыми лучшими людьми. В иной ситуации их бы уже давно повесили, но, к их счастью, в стране происходила война. То, что им было велено сделать, они совершили с крайне неприличным удовольствием.
Антонио начало это раздражать. Он хотел подойти к Посланнику и отшвырнуть прилипшего пиявкой к нему Грегори, но прежде, чем он успел сделать даже шаг, что-то откинуло его к ближайшей рельефной стене. Антонио схватился за поясницу и болезненно застонал. Когда же его перестанут так бесцеремонно швырять?
— Ты видел своими глазами, Артур, — Рейн продолжал змеей обвивать тело Посланника, и кожа его испускала волшебное свечение. — Они ведь насиловали её, не так ли? Кажется, их было четверо. Нет? Пятеро? Жаль, что ты вынужден был на это смотреть.
Губы пирата предательски задрожали.
— Тогда зачем ты подпускаешь к себе эту девчонку? Ведь её отец позволил этим преступникам разгуливать на свободе.
— Френсис… — простонал Артур.
— Она ненавидит тебя, — Грегори почти ласково погладил мужчину по спутанным волосам. — Она презирает всё, что связано с тобой.
— Нет…
— О да, — возразил призрак сладким голоском. — Она прошла все эти круги ада не ради того, чтобы остаться с тобой, наивный. Она хочет остановить тебя, она хочет уничтожить тебя, она уже тебя медленно уничтожает.
— Она любит меня.
— Это она тебе сказала, но ты же видел её воспоминания, не так ли? Было ли там подтверждение её словам? Ты лишь видел, как быстро сменялись её любовники, как она с ними кокетничала, как целовала их, как они ласкали её…
— Прекрати!
— А с каким огнём в глазах она рвалась тебя уничтожить! — Грегори не замолкал ни на секунду. — Как она бегала за мной, искала во мне сообщника, когда я служил на твоей Армаде. Соблазн был страшно велик. Если бы ты тогда не надумал вмешаться в мою судьбу, то — кто знает — возможно, у нас бы с ней что-то да вышло.
— Не слушай его! — вмешался Антонио. Его спина уже не болела, и оттого он чувствовал в себе прилив новых сил. — Он тебя путает!
— Странно это слышать от человека, который совсем недавно говорил то же самое, — Рейн испепеляющие посмотрел на Антонио, затем вернулся к своей основной жертве. — Итак, я делаю это ради того, чтобы ты наконец осознал всю чудовищность своего положения, — его лицо начало меняться: мёртвая белизна сменилась болотистым цветом, на щеках выросли огромные пузыри и чёрные язвы, губы потрескались, наружу полезли длинные зубы. Мертвец едко захихикал. — Ты знаешь, что делать, Артур. Ты знаешь, как избавиться от этой порочной связи.
Но вдруг Посланник рассвирепел. Резко подняв руки, он начал быстро выкручиваться из обволакивающих объятий трупа:
— Да отвали же ты от меня!
Ему хватило одного взмаха кулака, чтобы призрак наконец отстранился от своей жертвы и потерял своё былое ясное свечение. Теперь Артур смотрел на него чёрными — чужими — глазами, и из его ноздрей вырывалось угрожающее сопение.
— Да-да! Отлично! — послышался восхищённый голос Антонио. — Давай, Посланник! Из двух зол я выбираю тебя!
Несмотря на то, что эти крики страшно раздражали слух, Артур мысленно радовался такой поддержке. Он вытащил мушкет и, зарядив его, смело направил дуло на Грегори. Нельзя не сказать, что мертвеца это удивило: на его омерзительном, зелёном лице появилась гримаса какой-то мутной нерешительности.
— И что же это такое? — спросил он, с трудом натягивая кривую ухмылку.- Я призрак, ты не застрелишь меня патроном, глупец.
— Но ты выглядишь вполне реальным, — медленно возразил ему Посланник. — Я хочу испытать удачу.
— И что же? — Грегори как-то не особо ударялся в панику, несмотря на то, что было уже подходящее время. — Ты убьешь меня? Но как же так? Я ведь на твоей стороне.
— Прощай, — Посланник надавил пальцем на курок.
Он видел пулю: словно при замедленном времени, прорезая сырой воздух, она проскочила сквозь бледное тело мертвеца, растворилась в нём, и Грегори вдруг исчез. Словно его и не было никогда, и всё это было лишь плодом фантазий двух обезумевших в пещере пиратов. Единственное, что напоминало о приходе призрака, так это холодный, издевательский смех, который не стихал ещё какое-то время.
— Око за око, — услышал Посланник его гадкий шёпот, пропитанный затхлостью. Но он не придал его словам никакого значения, он полагал, что привидение больше не вернётся.
— О, Господи Боже! — закричал хрипло Антонио, тыча куда-то пальцем. Взгляд Посланника с неохотой последовал туда же, куда указывал палец испанца, и увидел Френсис…
Она из последних сил пыталась не упасть. Руки дрожали, а пальцы отчаянно держались за шею. Посланник удивлённо посмотрел на девушку, открывая рот в немом вопросе.
Как она здесь оказалась?
— Ар… Артур, — Френсис испуганно посмотрела на него влажными глазами. — Ты…
Не сумев договорить, она убрала руки, и Артур со страхом увидел, как из её шеи тонкими струйками заструилась кровь. За считанные секунды сорочка маленькой француженки впитала в себя алые цвета.
Девушка попыталась сделать шаг навстречу пирату, но неожиданно потеряла равновесие и, не удержавшись на ватных ногах, упала на землю.
Артуру показалось, что пещера начала вращаться вокруг него с быстрой скоростью, а в ушах раздался шум, смахивающий на морской прибой.
— Что ты наделал?! Господи! Что ты натворил?! Что же ты… Как же…
Вскоре крики испанца перестали иметь какое-либо значение. Они как будто увязли в воздухе и потеряли свою силу. Впрочем, Артур не собирался прислушиваться к словам Антонио. Он их всё равно не понимал, и, честно говоря, на какое-то мгновение, он перестал понимать абсолютно всё. Мушкет выпал у него из рук и беззвучно ударился об землю.
Испытание было окончено.