Утро вполне ожидаемо началось со скандала. Алиса даже сквозь сон слышала визгливый голос Ван Линцзяо, от которого начало давить виски. Бывшая фаворитка Вэнь Чао громогласно кого-то бранила, пытаясь прорваться в личные комнаты господина, но охрана, конечно же, её не пускала.
Попаданка лениво приподнялась на локтях, отметив, что за ночь снова успела сделать из постели нечто невразумительное, и широко зевнула, даже не потрудившись прикрыть ладонью лицо. Только после этого она заметила Пао Мэй, которая недвижимой статуей обреталась у самых дверей и со смесью злорадства и испуга прислушивалась к доносящимся воплям.
— Ты всю ночь не спала, что ли? — приподняла брови Алиса, сев на постели и запахнув раскрывшуюся нижнюю рубашку.
Служанка, отчётливо вздрогнув, перевела на неё взгляд и отчего-то залилась румянцем по самую шею.
— М-молодой господин Вэнь, доброе утро, — пробормотала она, уважительно склонив голову.
От неё только лениво отмахнулись. Алисе было совсем не до чужих переживаний: сейчас требовалось приглушить источник скандала, пока к её покоям не сбежалась половина тренировочного лагеря. Вряд ли кто-то рискнёт увести Ван Линцзяо прочь, но погреть уши мало кто откажется.
Окинув испуганно замершую Пао Мэй оценивающим взглядом, попаданка пренебрежительно бросила:
— Сделай более потрёпанный вид, а то ты выглядишь слишком идеально после бурно проведённой ночи.
Девушка вновь покраснела, но послушно ослабила пояс платья и слегка растрепала волосы. Подумав, старательно покусала губы, и Алиса, одобрительно хмыкнув, последовала её примеру.
Что ж, настало время представления.
— И что тут происходит? — недовольно протянула она, распахнув двери и остановившись так, чтобы любой желающий мог видеть за её спиной развороченную постель. — Я, кажется, просил нас не беспокоить, так в чём дело?
Взгляд Алисы остановился на Ван Линцзяо. Бывшая фаворитка, раскрасневшаяся от злости, уже не выглядела хоть сколько-нибудь привлекательно, а при виде своего покровителя она разом смертельно побледнела. Конечно же, ею не остались незамеченными ни припухшие алые губы, носившие следы недавнего поцелуя, ни небрежно запахнутый ворот нижних одежд, ни полный глубокого удовлетворения и насмешливой издёвки взгляд. Губы прислужницы, обведённые фиолетовой помадой, мелко задрожали.
— О, Цзяо-Цзяо? — Алиса холодно улыбнулась, скрестив руки на груди. — Созерцание твоего прекрасного облика делает это утро ярче, однако же я предпочёл бы проснуться не от звуков твоего голоса.
Скулы Ван Линцзяо покрылись неровными пятнами румянца, и она невольно шагнула назад. А затем её взгляд выхватил фигуру Пао Мэй, крайне вовремя появившейся за плечом Вэнь Чао, и щедро подведённые глаза покраснели от ярости.
— Мой господин! — воскликнула «работница» с возмущением, но тут же торопливо прикусила язык и расплылась в слащавой улыбочке. — Мой господин, Цзяо-Цзяо не понимает, что делает эта девчонка в ваших покоях, ведь у него есть другая спутница.
Её острый взгляд пообещал служанке долгую, мучительную смерть, но девчонка только хмыкнула и горделиво вздёрнула подбородок в ответ. А затем, влившись в игру, мягко улыбнулась и ласково провела ладонью по спине Чао-Чао, прислонившись щекой к его плечу.
— Молодой господин Вэнь, А-Мэй может принести вам воду для омовения? — буквально прожурчала она, откровенно издеваясь над оцепеневшей от её наглости Линцзяо.
Алиса дёрнула уголком губ и демонстративно приобняла девушку за плечи, заодно и поправив слегка съехавшую с плеча ткань верхнего платья. Если уж план был приведён в действие, то глупо сворачивать назад в середине его воплощения.
— Разумеется, А-Мэй, — попаданка коснулась губами макушки служанки, чем вызвала кокетливое хихиканье.
Ван Линцзяо проводила упорхнувшую прочь служанку свирепым взглядом. А затем решительно выпрямилась, на мгновение стиснула зубы едва ли не до хруста и вдруг зашлась в некрасивых рыданиях.
— М-мой господин… Мой господин б-больше не любит Цзяо-Цзяо?.. — прислужница беспомощно потянулась к своему господину, заглядывая в глаза с выражением глубоко оскорблённой невинности.
Алиса не успела отойти в сторону, так что «работница» вцепилась в её одежды с такой силой, что её длинные ногти едва не прорвали хлопковую ткань. Попаданку передёрнуло: на мгновение она испугалась, что Линцзяо попытается выцарапать ей глаза. Но та лишь прижалась к её груди и принялась поливать слезами, ещё и размазывая по вороту рубашки густой слой косметики.
— Мой господин, Цзяо-Цзяо была так счастлива вашему подарку, но чем она могла заслужить вашу немилость? — продолжала стенать служанка, да так громко, что из-за углов начали высовываться любопытные лица прочих обитателей этого места. — Или эта вульгарная девка посмела соблазнить вас? Нужно немедленно напомнить ей…
— Ван Линцзяо, — хлёстко оборвала её Алиса, и девушка отчётливо вздрогнула. — Мне показалось, или ты посмела мне указывать?
— Нет-нет, молодой господин, как Цзяо-Цзяо может? — тут же залепетала прислужница, притираясь щекой к груди своего покровителя. — Цзяо-Цзяо всего лишь…
— Подумала, что имеешь право решать за меня, с кем мне проводить ночи? — попаданка мрачно усмехнулась и, преодолевая отвращение, с силой схватила побледневшую Линцзяо за подбородок и заставила поднять голову.
В глазах бывшей фаворитки расцвёл ужас.
— М-мой господин…
— Замолчи, — жёстко бросила Алиса. — Кажется, Цзяо-Цзяо, сумев попасть в мою постель, вдруг возомнила себя будущей госпожой Вэнь. Не слишком ли нагло и самонадеянно для уличной потаскушки?
— Мой господин, Цзяо-Цзяо бы никогда… — а вот сейчас женщина испугалась по-настоящему, откровенно задрожав в крепком хвате.
— Но ты забыла кое о чём, — продолжила бывшая студентка, не обратив никакого внимания на ответную реплику. — Вся твоя власть — всего лишь иллюзия. Твоё положение, всё золото, которым ты обвешала себя, — это всего лишь игрушка, дарованная тебе благодаря моей милости. И без меня, без моего покровительства ты не стоишь ничего, кроме пыли под ногами. Какое право ты, грязное отродье, имеешь указывать мне, смеешь даже думать о том, что обладаешь хоть каким-то влиянием на меня? Отвечай!
Ван Линцзяо рухнула на колени и буквально распласталась на полу, зашедшись в уже непритворных рыданиях. Алиса, брезгливо поморщившись, отошла в сторону. Сердце кольнуло сожалением: она не хотела доводить дело до крайности, но если дать сейчас малейшую слабину, от помехи избавиться не выйдет. Но мгновением спустя попаданка вспомнила, как вела себя эта женщина перед событиями в пещере Черепахи-Губительницы, и вся жалость тут же исчезла.
Нет уж, от такой гнили необходимо избавляться, и максимально жёстко, пока она не успела пустить свои корни.
— Мой господин… Прошу… Цзяо-Цзяо даже не думала!.. — сотрясалась в бурных рыданиях прислужница, не смея даже оторвать своего лба от пола. Видеть это унижение от девушки, привыкшей пользоваться своим положением, было в равной степени приятно и гадко.
— Убирайся с глаз моих и держись как можно дальше, — презрительно выплюнула Алиса. — Ты не посмеешь больше приблизиться ко мне и моему дому, и твою жизнь я, так и быть, пощажу. Все эти побрякушки можешь оставить себе.
— Мой господин!.. — Ван Линцзяо тут же вскинулась и попыталась вцепиться в ногу бывшего покровителя.
— Стража, выведите её отсюда, — раздался равнодушный приказ.
И Вэнь Чао развернулся, возвращаясь в свои покои, оставив свою некогда любимую служанку заливаться слезами ярости у пригретого утренним солнцем порога.
[Изменён статус отношений: Ван Линцзяо — бывшая любовница. Уровень ненависти: 100/100. Повышена вероятность отрицательного события]
[Внимание! Изменена основная сюжетная линия! Открыты новые алгоритмы действий в событии «Пещера Черепахи-Губительницы»]
[Вам начислено 500 баллов за изящное избавление от Цзяо-Цзяо (ノ◕ヮ◕)ノ*: ・゚✧]
«О, да, система, поздравляй меня, поздравляй меня больше», — мысленно расхохоталась Алиса, улыбаясь так широко, что мышцы лица буквально стянуло.
Ура! Она избавилась от самой назойливой проблемы и даже умудрилась получить за это такое огромное количество баллов! Ну, разве не замечательный день? Бывшая студентка готова была танцевать от переполняющей её радости, но она лишь вприпрыжку добралась до зеркала и принялась мурлыкать под нос весёлую мелодию, начав привычные мучения с причёской.
Вскоре двери комнаты плавно открылись, впуская внутрь Пао Мэй. Служанка буквально цвела и пахла: она явно злорадствовала тому, что Ван Линцзяо получила по заслугам. Но стоило взгляду молодого господина остановиться на ней, как девушка тут же опустила глаза и просеменила к нему, вытянув на руках чашу с водой для умывания.
— Лепестки лотоса? — хмыкнула Алиса, не отвлекаясь от попыток продрать гребнем спутавшиеся во сне пряди.
— З-заменить? — выдавила служанка с ноткой обречённости.
— Да нет, можешь оставить, — пожала плечами попаданка, вновь разворачиваясь к зеркалу.
Пао Мэй поставила чашу на специальный столик и замерла рядом в нерешительности. Без приказа она не могла покинуть комнаты господина, но и приближаться к Вэнь Чао даже в хорошем настроении опасалась: мало ли, что может прийти ему в голову. Его поведение казалось прислужнице странным, и всё же она не могла не порадоваться тому, что больше он не делал попыток облапать её или заставить выполнять нечто унизительное.
Кажется, неудачное падение с лошади повлияло на него в высшей степени благотворно.
Алиса, не подозревая о том, что именно думала о ней Пао Мэй, всё же завершила свою причёску и удовлетворённо кивнула, отметив, что пучок с каждым разом получается всё аккуратнее и быстрее. Интересно, это тоже какой-то навык, или же она просто начинает привыкать к густой шевелюре аватара?
[Навык «Парикмахерское искусство». Ур. 2. Вы способны создавать простые причёски и ухаживать за волосами так, чтобы случайно не остаться с голым черепом]
И снова крайне полезная информация, спасибо, система.
[Не стоит благодарности, пользователь~]
Что ж, похоже, быстрое и почти безболезненное избавление от Ван Линцзяо благотворно повлияло даже на искусственный интеллект. Какое, однако, чудесное утро! Осталось только пережить полный беспросветной тоски день, и можно расслабиться.
Алиса задумчиво потёрла подбородок. Не пора ли начать постепенно изменять план занятий? Нет, резко вводить тренировки не стоит, иначе все заработанные баллы слетят, словно шелуха с луковицы. Но и отводить целый день на наблюдение за кислыми лицами учеников — бесполезная трата времени, которая выбивала из сил ещё сильнее, чем самые активные физические упражнения.
Развернувшись по направлению к своей постели, Алиса не без удивления заметила, что Пао Мэй всё ещё находится в комнате и явно не знает, куда себя деть.
— Ты ещё здесь? — озадаченно протянула попаданка и подошла к чаше для умывания. — Тебя никто не держит, если что.
[Уровень подозрения возрос до 22%]
Упс, возможно, её фраза прозвучала чересчур вежливо?
— Где молодой господин желает отведать завтрак? — служанка склонила голову, не воспользовавшись возможностью убраться восвояси.
— М-м, — Алиса растерянно обвела комнату взглядом и вдруг подумала, что ей уже надоело принимать пищу в одних и тех же стенах. — Принеси его на тренировочную площадку.
Пао Мэй поклонилась и всё же покинула помещение, практически не скрывая своего облегчения.
Приведя себя в порядок, попаданка неторопливо вышла из покоев. Рядом с ней тут же материализовался Вэнь Чжулю, неприступный и идеально собранный, как всегда. По выражению его лица нельзя было понять, как он отнёсся к выдворению Ван Линцзяо, да и смотрел мужчина с прежним безразличием.
[Вэнь Чжулю. Преданный воин <3]
Кажется, сердечко от Лань Ванцзи перекочевало к другому персонажу. Алиса с трудом сдержала смешок и бодро зашагала к тренировочному полю. Пришло время очередного публичного выступления под взглядами двух тысяч враждебно настроенных подростков, но сегодня эта мысль была встречена с воодушевлением, без привычного страха. Должно быть, утренний скандал дал прекрасный заряд великолепного настроения.
На помост она вышла с таким видом, словно находилась на подиуме. От её широкой улыбки парочку молодых заклинателей в первых рядах ощутимо перекосило. Алиса ухмыльнулась и вновь принялась вещать что-то о верности традициям, внутренне посмеиваясь над кислыми лицами несчастных учеников.
— Сегодня группы, получившие одобрение своих наставников, выйдут на ночную охоту, — выдала она неожиданно даже для себя.
В рядах юных адептов вспыхнуло оживление, зато от представителей Цишань Вэнь потянуло недоумением. Система радостно оповестила о том, что суммарный уровень подозрения достиг сорока пяти процентов, и попаданка едва не скрипнула зубами.
Нет, нужно немного сбавить градус, пока её не лишили десятка баллов.
— Разумеется, я лично удостоверюсь в том, что выбранные группы готовы к столь ответственному заданию, — она мерзко ухмыльнулась, намекая, что получить царское одобрение будет весьма непросто. Энтузиазм подростков тут же заметно угас. — На этом всё.
Алиса направилась к тренировочной площадке своей группы, спиной ощущая напряжение следующего за ней Вэнь Чжулю. Похоже, у него появилась масса вопросов насчёт неожиданного решения о проведении ночной охоты, но мужчина не смел высказываться вслух. Или же просто не желал. Он вообще практически не разговаривал, не считая вежливых приветствий и «да, молодой господин Вэнь».
— Чжулю, — произнесла попаданка, не оборачиваясь к телохранителю. — Мне кажется, что заучивания цитат недостаточно для того, чтобы укоренившаяся в головах самонадеянная чушь так просто сдала позиции. Как-то следует указать им, где находится их место, но мне не приходит в голову ничего достаточно эффективного. У тебя есть какие-то мысли?
[Уровень подозрения вырос до 49%]
Так, похоже, Вэнь Чао не имел привычки советоваться с кем бы то ни было. Но пора уже постепенно выходить из зоны комфорта, приучать ближайшее окружение к небольшим изменениям в характере молодого господина, иначе Алиса так и продолжит топтаться на одном месте. Отходить от «канонного» образа понемногу, в мелочах, чтобы это было похоже на взросление персонажа, а не напоминало одержимость злым духом.
Попаданка не ожидала, что на её вопрос ответят, а потому вздрогнула, когда услышала негромкий голос Чжулю:
— Публичное наказание.
Алиса задумчиво покивала, но не стала рассматривать эту мысль всерьёз. Во-первых, наказание, каким бы оно ни являлось, точно вызовет обратную реакцию и не возымеет нужного эффекта. Во-вторых, осознанно наживать себе врагов в лице наследников именитых кланов как-то не хотелось. В-третьих, этот ход был слишком скучным.
Впрочем… Что насчёт не публичных, но довольно обидных и детских наказаний? Алиса расплылась в предвкушающей ухмылке. Пока она не сможет ввести нормальные тренировки, следовало найти себе иное развлечение. И, кажется, она даже поняла какое именно.
— Чжулю, — её голос даже задрожал от предвкушения. — Найди ленты и рубашки огромного размера, такого, чтобы в одну могли поместиться два человека.
От телохранителя так и повеяло недоумением, но всё же он послушно откликнулся:
— Да, молодой господин Вэнь.
Уровень подозрения даже снизился на пару процентов.
Подойдя вплотную к тренировочной площадке, Алиса услышала быстро возрастающие звуки яростного спора.
— Ты не стоишь даже грязи на туфлях шицзе, надутый павлин!
— Да кто ты вообще такой, чтобы разговаривать со мной в подобном тоне?!
— Вэй Усянь, прекрати!
— Не мешай мне, Цзян Чэн!
Невнятная возня и сдавленные выкрики ознаменовали, очевидно, попытки всех окружающих растащить спорщиков. Попаданка же ухмыльнулась шире, выходя на площадку и обозревая открывшуюся ей картину.
Вэй Ин и Цзинь Цзысюань выглядели так, словно готовы были порвать друг друга голыми руками, и от смертоубийства их удерживали только товарищи по ордену. Появления начальства оба юноши не заметили, слишком увлечённые попытками испепелить противника взглядом, зато прочие ученики разом напряглись, увидев предвкушающую улыбочку на лице Вэнь Чао.
Что ж, похоже, нашлись первые жертвы, которые на протяжении всего занятия будут держаться за ручки и зачитывать цитаты вслух.
Алиса зашлась в мысленном злодейском хохоте.