У самой воды было промозгло и сыро, зато в лесу — сухо и практически жарко. Ярко светило солнце, тихо шелестели пожелтевшие листья, едва подхваченные ветром, шуршали какие-то мелкие животные, коротко подавала голос какая-то одинокая птица. Передвигаться бесшумно не получалось: под ногами шуршали листья и потрескивал мелкий лесной мусор, ветки цеплялись за волосы и плечи, длинные полы одежд. Алиса чувствовала себя неуклюжим новорождённым оленёнком, едва вставшим на ноги, настолько неповоротливо она двигалась.
Зато Вэй Ин скользил по осеннему лесу неуловимой тенью, даром, что одежды их были одинакового покроя, а у него на поясе ещё и меч висел — на всякий случай. Он не шагал даже, а будто парил над землёй, умудряясь не задеть ни единой веточки, не прервать своим продвижением естественного дыхания леса. Алиса даже невольно позавидовала ему, но всё же заставила себя сосредоточиться на деле. А именно, выслеживании добычи.
Каким-то чудом они смогли добраться до небольшой полянки, где возилась парочка жирных бурых в крапинку птиц, и даже не спугнуть их. Вэй Ин, углядев добычу, тут же ухмыльнулся довольно и бросил на Алису азартный взгляд. Она лишь молча взяла в руки рогатку и нашарила на поясе мешочек с камнями.
И что её дёрнуло согласиться на эту глупую авантюру? Могла бы сидеть себе сейчас в библиотеке и спокойно пытаться нащупать тот самый способ управления внутренней энергией, о котором писалось во всех трактатах, но ведь нет, потащило её в лес вместе с Вэй Усянем. На охоту. Имея в качестве оружия лишь рогатку и небольшой запас камней.
Словно мало ей было прошлых приключений, в самом деле.
Но Алиса поглядела на системное задание, подумала и решила рискнуть. Не справится — так и штраф небольшой, всего-то какой-то отрицательный эффект. Вот только она не думала, что охота эта окажется настолько долгой.
Они выслеживали этих несчастных фазанов — самок, судя по окрасу — с самого утра. Сейчас солнце давно перевалило за полдень и начинало клониться к закату, так что Алиса боялась представить, сколько времени они занимались этим полубесполезным делом. И если сначала её вёл вперёд охотничий азарт, то сейчас от него не осталось ничего, кроме усталости и желания поскорее окунуться в горячую воду и лечь в постель. Ну, и перекусить чем-то более полезным, чем полоски вяленого мяса.
Охотница из неё получилась так себе. Зато Вэй Ин, ей в противоположность, словно ожил, увидев этих несчастных птиц. Даже глаза его заблестели, а сам юноша едва ли не слился с окружением полностью, придвигаясь к добыче с бесшумностью и неотвратимостью призрака смерти.
Алиса не рискнула подбираться ближе, а так и замерла за толстым стволом дерева. Зарядила рогатку камнем и натянула её настолько сильно, насколько только оказалась способна. Руки тут же немилосердно задрожали и заболели, но она не обратила на это внимания, старательно прицеливаясь.
Чтобы оглушить птицу, нужно попасть в голову. А головы у фазанов маленькие, особенно в сравнении с огромным неуклюжим телом, и прицелиться в них весьма затруднительно. К тому же, если стрелял из рогатки в глубоком детстве, да и то по соседским курицам, тайком, пока бабушка не видит.
Вэй Усянь подобрался совсем близко к добыче и залёг в кустах; только грива тёмных волос и чернела среди жёлто-бурой листвы. Алиса перевела дыхание, заставляя себя расслабиться, и прицелилась в ближайшую к ней птицу.
Длинный выдох, натянуть резинку чуть сильнее — и отпустить.
Камень сорвался с рогатки с оглушительным свистом, больно царапнув по подушечкам пальцев; Алиса только вдохнула судорожно и отдёрнула руку. Её снаряд пролетел мимо, пусть и совсем рядом с головой. Зато птица, в которую метил Вэй Ин, грузно свалилась на землю, издав сдавленный звук.
Итак, счёт снова в пользу Усяня. Кто бы сомневался.
Неслучившаяся добыча Алисы, хрипло закричав и захлопав крыльями, неуклюже понеслась куда-то в кусты, врезаясь жирными боками во всё подряд. Вэй Ин, не теряя времени даром, откатился в сторону и красиво пристрелил и её тоже. Птица рухнула оземь, по инерции врезавшись в дерево и свалившись в какую-то неглубокую ямку.
Кого-то она этой грацией носорога напоминала прямо до боли. Интересно, кого же.
— Я победил, Вэнь-сюн! — радостно воскликнул Вэй Усянь, победно вскинув кулак в воздух. Лицо его при этом осветилось настолько незамутнённым детским восторгом, что Алиса не нашла в себе сил даже съязвить, только глаза закатила и фыркнула выразительно.
— Пока будешь хвастаться, вся твоя добыча очнётся и убежит, — ворчливо оторвалась она, буквально вываливаясь из своего укрытия и раздражённо отряхиваясь от веточек и листьев. Мелкий мусор набился в самые неожиданные места, и страшно было представить, во что превратились её волосы за время этого короткого лесного приключения.
— Ха-ха, не злись, я скажу шицзе, что одну ты застрелил! — это дитя ещё и подмигнуло ей, выходя из своего укрытия куда более грациозно и аккуратно.
Алиса могла бы спросить, причём тут дева Цзян, но сочла за лучшее промолчать. Нервы целее будут.
Пока Вэй Усянь добивал несчастных фазанов, она быстро просмотрела накопившиеся системные сообщения.
[Задание «Знакомство с Пристанью Лотоса» выполнено! Повышена вероятность успешного завершения основной миссии!]
[Благодаря упорным стараниям в сфере самосовершенствования, Вы активировали навык «Основы управления духовной энергией»! Обновлён список доступных умений (ノ◕ヮ◕)ノ*: ・゚✧]
[Задание «Охота на фазанов» провалено! Активирован отрицательный эффект «Неудачная охота». Длительность: 47:59:42 часов]
И в чём, интересно, заключался этот эффект? Алиса даже разницы не заметила, только усталости как будто бы прибавилось немного, но на этом всё. Мысленно фыркнув, она развеяла прочитанные полупрозрачные окна и потянулась, разминая ноющие после долгой дороги мышцы. А ведь ещё обратно до Пристани Лотоса добираться!
Не жизнь, а сплошные мучения.
Привязав к толстой ветке обе тушки птиц, которым в этот день немного не повезло попасться на глаза охотникам, Вэй Ин перекинул их через плечо и с широкой улыбкой зашагал вперёд. Его бодрости можно было только позавидовать.
Алиса догнала его в пару широких шагов и пристроилась слегка позади, пытаясь услышать, следует за ними кто-то или нет. Но, как и раньше, за своей спиной она не уловила ни единого лишнего звука: Вэнь Чжулю умел сливаться с окружением с ещё большим успехом, чем Вэй Усянь. Но она ощущала его присутствие на каком-то ином уровне, зная точно, что он наблюдает за ними и готов вмешаться, если что-то пойдёт не так.
Лес по-прежнему был светел и полон самых обычных звуков. Никакие монстры не спешили резко появляться на их пути, на небе не виднелось ни единой тучки, и даже ветер дул совсем лёгкий, ласкающий расцарапанный о какую-то ветку и взмокший от пота лоб. Система не спешила вмешиваться тоже, словно проникшись моментом.
Солнечные пятна падали на стволы деревьев и пожелтевшую траву. Под сапогами мягко похрустывали сухие листья и маленькие веточки. Вэй Ин напевал под нос какой-то незамысловатый мотив, уже не пытаясь скрываться и выразительно хрустя лесным мусором в такт. Алиса сама не заметила, как подхватила мелодию и замычала её под весёлым взглядом юноши.
Ей вдруг подумалось, что уже перевалило за середину октября, а из Знойного дворца всё ещё не приходило никаких вестей. Никто не требовал её обратно, не ходило вокруг никаких слухов, да и из Пристани Лотоса не спешили выгонять — тишь и благодать. Долгожданная пауза после продолжительной бури. Только знай себе, восстанавливай силы и бегай с Вэй Ином по лесам и озёрам, охоться на фазанов и не думай ни о чём.
Вот только не думать не получалось. Алиса знала, что долго её счастье не продлится, поэтому не спешила совсем уж расслабляться. Постепенно увеличивала нагрузки на тренировках, собирала с помощью Вэнь Нина запас лекарственных трав, выделила время для медитации и пыталась тайком от Чжулю читать книжки об истории этого мира, спрятав их среди привычных трактатов о самосовершенствовании. Если у кого и возникали вопросы по поводу её внезапной увлечённости учёбой, никто не спешил их задавать.
Алиса же старалась не отлынивать, хоть и получалось это с переменным успехом. Например, сегодняшний день она полностью потратила на бессмысленную охоту, а позавчера вместо медитации слушала, как Вэй Ин упражняется в игре на флейте. И как бы ни пыталась напомнить себе, что времени на развлечения нет, всё равно то и дело отвлекалась на различные мелочи.
Ей казалось, что системное уведомление о начале войны между кланами может выскочить в любой момент, пусть никаких предпосылок для этого и не было. Но повод для лёгкой паранойи существовал: в конце концов, задание с Черепахой-Губительницей тоже подкралось незаметно. Так что стоило перестать уже страдать ерундой и готовиться к самому худшему более ответственно.
— У тебя снова это хмурое выражение лица, Вэнь-сюн, — произнёс вдруг Вэй Ин, вырывая Алису из размышлений. Голос его был полон искрящихся легкомысленных интонаций, но во взгляде виделось беспокойство.
Надо же, неужели она выглядит настолько плохо, что даже этот ребёнок чувствует неладное? Алиса слегка встряхнула головой, заставляя себя сосредоточиться на реальности. Сделала она это крайне вовремя: под ногой внезапно оказался какой-то корешок, и не запнуться об него получилось едва ли не чудом.
— Оно не хмурое, а сосредоточенное, — хмыкнула она, выпрямляясь с самым независимым видом, будто бы и не находилась в шаге от того, чтобы пропахать носом землю. — Так бывает, когда люди о чём-то задумываются, Вэй-сюн.
Усянь фыркнул весело и развернулся на пятках, спокойно зашагав спиной вперёд; только тушки птиц и качнулись из стороны в сторону.
— Какие же думы тяготят молодого господина Вэнь, что он даже не смотрит, куда идёт? — и хоть интонация его осталась лёгкой, стало понятно, что лучше ответить на этот вопрос честно.
Перед глазами Алисы словно бы возник столбик, наполовину наполненный зеленовато-синим цветом, под которым простеньким шрифтом было написано «Шкала отношений». Разумеется, система и не подумала создавать нечто подобное на самом деле, но воображение нарисовало настолько чёткую картинку, что Алиса даже моргнула, стирая её присутствие.
— Думаю, что я уже достаточно попользовался вашим гостеприимством, — пожала она плечами, переступая через поваленный ствол тонкого деревца.
Уголки губ Вэй Ина, изогнутые в игривой улыбке, тут же опустились.
— Хочешь вернуться домой? — у него даже голос понизился, а взгляд весьма выразительно скользнул по свежему шраму на лице Чао-Чао.
Алиса даже вздрогнула от этой перспективы. Возвращаться в Безночный Город? Настолько быстро? Нет уж, без весомого повода она даже не подумает двинуться в ту сторону.
— Нет, — даже головой помотала, старательно игнорируя скользкий холодок в животе. — Нет, пока точно нет. Думаю немного попутешествовать.
На самом деле, эта мысль приходила ей в голову и раньше: всё-таки сидеть в Пристани Лотоса вечно было мало того, что невозможно, так ещё и откровенно нагло с её стороны. Ей предоставили убежище, рискуя собственными жизнями, дали время на то, чтобы прийти в себя, и оставаться в резиденции Юньмэн Цзян дальше… Нет, это уж слишком. И без того засиделась, пользуясь чужой добротой, так куда уж больше?
Вэй Ин задумчиво кивнул и протянул с какой-то тоскливой мечтательностью:
— Почти как бродячий заклинатель, да?
— Почти, — Алиса тихо вздохнула. — Не думаю, что это будет надолго, в любом случае.
Юноша коротко глянул на неё, но не стал задавать очевидных вопросов. Разумеется, он понимал, что свободу действий Вэнь Чао предоставили не навсегда.
— Но скоро уже зима, — заметил он, вновь развернувшись и зашагав вперёд уже нормально. — Не самое подходящее время для путешествия.
— Какое есть, — хмыкнула Алиса. — Да и не думаешь же ты, что я на голой земле ночевать буду?
Вэй Усянь фыркнул смешливо.
— Без обид, Вэнь-сюн, но ты вообще не создан для лесных походов и охоты.
Алиса сделала вид, что оскорбилась.
— Это ещё почему? — и буквально в тот же момент наступила в скрытую упавшей листвой ямку, да так, что едва не вывернула себе лодыжку.
Вэй Ин сначала рассмеялся так, что едва не уронил свою добычу, а только затем помог ей высвободить застрявшую в земле ступню. Алиса поворчала для порядка, но всё же и сама не сдержала улыбки. Да уж, избалованному городскому жителю — и изнеженному молодому господину Вэнь, что уж тут — в лесу было совсем не место.
До Пристани Лотоса они добрались уже тогда, когда солнце начало клониться к закату. Стоило только переступить ворота резиденции Юньмэн Цзян, как за спиной Алисы буквально соткался Вэнь Чжулю, чей внешний вид нисколько не намекал на то, что мужчина весь день провёл в лесу. Только волосы его оказались чуть более растрёпанными, чем обычно, и на этом всё. Заметив направленный на него взгляд, заклинатель уважительно склонил голову.
— С возвращением, молодой господин Вэнь, — произнёс он спокойно.
— И тебе доброго вечера, — кивнула Алиса. Заметив на плече Чжулю крошечный жёлтый листик, она не сдержала улыбки, но тут же отвернулась.
Сбоку послышалась весёлая возня: компания детишек буквально облепила Вэй Ина, с восторженными писками глядя на две тушки фазанов. Усянь, конечно, не стал терять возможности даром и начал описывать охоту так, словно они не пару разъевшихся птиц преследовали а, как минимум, монстра семидесятого уровня. Дети тут же присмирели и стали слушать его с открытыми ртами. Алиса, покачав головой, лишь коротко махнула юноше на прощание и направилась к своей комнате.
Чжулю спокойно следовал за ней, и даже мостки не поскрипывали под его весом. Взгляд его был устремлён куда-то в сторону беседок, раскинувшихся на озёрах, и Алиса, поддавшись любопытству, пригляделась к тому, что там происходило. И вздрогнула невольно, заметив пурпурные и фиолетовые одежды Юй Цзыюань и Цзян Фэнмяня.
Супруги стояли на довольно значительном расстоянии друг от друга. Мадам Юй была привычно напряжена, словно натянутая тетива; до берега доносились отзвуки её резкого голоса. Глава Юньмэн Цзян же опирался о невысокое ограждение беседки и выглядел довольно расслабленным, но голову он держал прямо, даже несколько приподняв подбородок. С такого расстояния выражения лиц было не разглядеть, но Алиса понимала и без этого: они снова ругались. Оставалось только надеяться, что причиной послужило не то, что они с Вэй Ином отправились на охоту сегодня. Всё же приносить ещё больше раздора в эту семью ей не хотелось даже непреднамеренно.
Алиса вновь перевела взгляд на Вэнь Чжулю. Он смотрел на супругов Цзян с ощутимым напряжением, но ни лицом, ни движениями тела не выдавал своих эмоций.
Если подумать, то с Юй Цзыюань он всегда вёл себя подчёркнуто вежливо и отстранённо. Мадам Юй отвечала ему тем же. Они пересекались довольно редко, но всё равно каждый раз между ними возникало такое напряжение, что невольно хотелось оказаться как можно дальше. Это было похоже на встречу двух давних врагов — или любовников, чьи отношения оказались слишком болезненными.
Иногда Алиса хотела спросить у Чжулю, что же его связывало с хозяйкой Пристани Лотоса. Но потом видела, как напрягалась его спина в присутствии госпожи Юй, как леденели всегда словно сверкающие молниями глаза женщины, и усмиряла своё неуместное любопытство. Пусть неизвестность и грызла её, заставляя нервничать, искать какие-то доказательства былой связи, но она прекрасно осознавала, насколько по-детски это выглядит, и заставляла себя успокоиться. В конце концов, что бы там ни было, это уже принадлежало прошлому.
Алиса тряхнула головой, выбрасывая лишние мысли. И произнесла нарочито громко, окончательно заглушая голос мадам Юй:
— Как тебе идея с путешествием?
Чжулю на короткое мгновение сбился с шага, словно бы не ожидав этого вопроса.
— Если молодой господин Вэнь того желает, то это вполне возможно, — ответил он после небольшой паузы.
— Я спрашиваю о твоём желании, — вздохнула Алиса, досадливо дёрнув плечом. — Или ты хочешь вернуться?
Она не стала уточнять, но и без этого стало понятно, какое именно место имеется в виду. Они прошли несколько шагов в практически полной тишине, нарушаемой лишь шагами Чао-Чао и плеском воды; со стороны беседок не доносилось ни звука. Когда Алиса уже подумала, что её вопрос так и останется без ответа, Чжулю произнёс негромко и словно бы с небольшим усилием:
— Я… хотел бы отправиться в путешествие вместе с молодым господином, — и что-то едва заметно подрагивало в его голосе. Не привык высказывать собственные желания?
Алиса удовлетворённо кивнула, едва сумев подавить облегчённый выдох. Всё же она немного опасалась того, что Чжулю захочет вернуться в Безночный Город, а не пойти в неизвестном направлении, да ещё и на пороге зимы. Вот только озвучивал ли Чжулю собственное решение, или он всего лишь соглашался с желанием Алисы? Хороший вопрос.
Зайдя в комнату, Алиса тут же принялась переодеваться, заодно выковыривая мусор из спутавшихся волос. Чжулю направился на кухню за ужином, а она уселась перед одним из столиков и водрузила на него небольшое зеркальце, высматривая, как именно запутались ветки на затылке. Вот и поползала по кустам, называется: даже не прочесать теперь ничего толком, только через боль, страдания и вырванные клоки волос.
Повздыхав над своей судьбой, Алиса всё же распутала хвост, тряхнула тяжёлыми прядями, вытащила крошечного паучка из-за уха и уставилась на собственное лицо. Отражение глядело на неё с выражением крайне уставшего от этой жизни человека.
— Я парень, — негромко произнесла она, глядя на себя. — Парень. Молодой господин Вэнь. Мужчина.
Как же это всё… Странно. Алиса, вздохнув, раздосадовано потёрла переносицу. Вновь скрепила волосы лентой, чтобы не мешались, уселась поудобнее и уставилась в зеркало так, словно желала расплавить его взглядом.
— Я парень, — повторила едва ли не убийственным тоном. — Мальчик. Юноша. Молодой человек. Я. Парень.
Вдруг за её спиной послышался какой-то сдавленный звук, и Алиса тут же подскочила. Зацепила локтем зеркало, стукнулась коленкой о столик — да так, что на глаза слёзы выступили, неуклюже пошатнулась и застыла в нелепой позе. Вэнь Нин, замерший в дверях с небольшим подносом в руках, глядел на неё с непередаваемым выражением лица.
Ох. А она уже испугалась, что это Чжулю её поймал.
— А-Нин, привет, — Алиса улыбнулась и распрямилась уже спокойнее, без приключений. — Ты стучал? Я не слышала, прости.
Цюнлинь отрывисто кивнул и посмотрел на неё с опаской.
— М-молодой господин Вэнь, ч-чем вы занимались перед зеркалом? — произнёс он, слегка запинаясь от волнения. Забрать поднос, впрочем, не позволил, проходя в комнату и принимаясь ловко расставлять нехитрый ужин на столике.
Алиса уселась на своё привычное место и сглотнула голодную слюну, ощутив пряный аромат супа с корнями лотоса и свиными рёбрышками. Вряд ли его готовила сама дева Цзян, но даже местные повара умудрялись превращать это блюдо в нечто божественное. Только ради этого супа и стоило жить в Пристани Лотоса.
— Занималась? — Алиса моргнула растерянно, а затем хмыкнула приглушённо. — Пыталась приучить себя к смене пола, но, как видишь, не слишком успешно.
— С-смене пола? — Вэнь Нин едва не выронил чашку из рук, но вовремя исправился. Лицо его стало совсем испуганным, а взгляд наполнился паникой.
— М, — Алиса кивнула, озадаченно приподняв брови. — Я ведь девушкой была до того, как попала сюда. Ты разве не понял этого по моему имени и обращениям?
Юноша побледнел, а затем вдруг вспыхнул румянцем так, что Алиса испугалась за его сердце. И быстро замотал головой, прижимая к себе опустевший поднос с такой силой, что несчастный предмет чуть ли не затрещал от подобного обращения.
— Н-нет, я не… Простите! — Цюнлинь резко поклонился и наверняка бы рухнул на колени, будь здесь немного больше места. — П-простите, В-вэнь Нин не понял этого!
Алиса растерялась окончательно, не понимая, что такого в том, что раньше она занимала женское тело. За что перед ней пытались извиниться? Можно подумать, душа имеет пол.
— Успокойся, А-Нин, всё хорошо, — Алиса даже подалась вперёд, мягко касаясь окаменевших от напряжения плеч юноши. — Это я не подумала… Да и разве это имеет значение? — она неловко улыбнулась. — Ну же, посмотри на меня.
Вэнь Нин, раскрасневшийся, смущённый едва ли не до слёз, только ниже опустил голову и сжался весь. Вот и что ты будешь с ним делать? Слов он слышать не желает, так что остаётся только одно.
Алиса привстала и, убедившись в том, что точно ничего не перевернёт случайно, притянула Цюнлиня в объятия, уткнув его лбом в своё плечо. Он, издав сдавленный звук, едва ли не задрожал, но невольно расслабился, стоило только начать мягко поглаживать его по спине и затылку. Только замер и задышал прерывисто, не решаясь поднять голову или хотя бы выпустить из рук поднос, чтобы обнять в ответ.
— Вот видишь? Всё нормально, я по-прежнему та, что была раньше, — заметила Алиса с доброй усмешкой. И, пронзённая неожиданной мыслью, добавила: — Ты мне лучше помоги кое с чем.
Вэнь Нин слегка завозился, но не стал вырываться из объятий.
— С-с чем, молодой господин Вэнь? — произнёс он с лёгкой опаской. Его лицо всё ещё полыхало румянцем, но теперь он хотя бы не паниковал так, как в первые секунды.
— Помоги мне выбрать имя, — Алиса на мгновение прикрыла глаза. — Старым я уже не могу себя называть, а Вэнь Чао… Не имею права, понимаешь?
Юноша выдохнул тихо и едва заметно кивнул, слегка подавшись назад. Алиса послушно выпустила его из рук и выпрямилась, вновь возвращаясь на своё место. Цюнлинь, нахмурившись сосредоточенно, осторожно присел напротив, положив поднос на колени. Кажется, он собирался ей что-то сказать, но промолчал, задумчиво покачав головой.
В животе заурчало особенно громко, и Алиса, кашлянув смущённо, приступила к ужину. Как ни странно, она совсем не волновалась: что-то подсказывало ей, что Вэнь Нину действительно можно доверить выбор нового имени. Только сердце стучало чуть чаще обычного, а непривычно хмурое выражение так и хотелось стереть с лица Цюнлиня какой-нибудь неуместной шуткой.
В комнату зашёл Чжулю, несущий пару вёдер воды с исходящим от них паром, и вылил их в пустую бочку. Что ж, по крайней мере, стало понятно, почему ужин принёс А-Нин, а не он.
Когда мужчина покинул помещение, отправившись за новой порцией воды, Вэнь Нин вдруг поднял голову. В его глазах переливались пламенные искры заходящего солнца.
— Вэнь Лису, — произнёс он негромко, но так, что его голос вызвал стайку мурашек вдоль позвоночника.
Это имя тяжело опустилось на плечи и отозвалось в груди трепетным теплом. И Алиса поняла: именно так она и сможет себя называть.
Не Вэнь Чао, не Алиса. Вэнь Лису. Второй молодой господин клана Цишань Вэнь.
Звучало замечательно.
Примечание
В имени Лису используются иероглифы 离俗 [lísú], что переводится буквально "отдаляться от мирской суеты, отходить от житейской прозы; не от мира сего; возвышенный, утончённый".