Стивен Кинг очевидно не умел играть в бильярд. Он деловито путался у стола то и дело склоняясь и примеряясь, а потом с умнейшим видом отходя и облокачиваясь на барную стойку кивал самому себе.
Урождённому Говарду Филлипсу Лавкрафту казалось, что ещё один проведённый здесь час и он начнёт сходить с ума:
— Хватит. У меня от тебя голова кругом идёт.
— Так придержи её, — Кинг расплылся в улыбке. Настолько широкой, что его тонкое лицо сморщилось, а глаза и вовсе закрылись, слились в лисьи щёлки.
В такие моменты он напоминал не бурого зверя, а одну из коротконогих собачек, которым всё прощают за милую рожицу.
Увы, Лавкрафт был из тех, кто любит кошек:
— Оставь кий и займись делом.
— Я просто пытаюсь скрасить ожидание, — надул губы Стивен, — Дел у меня совсем не осталось, — довольно тянет и всё же бьёт по шару. Громко. Мимо лунки и вообще не той стороной.
Ещё и грудью о стол приложился.
— Тогда, стоит сбавить темп, — подперев ладонью щёку, Говард сместился, вернув взгляд к блокноту перед ним.
В непривычной обстановке бокал пустел раньше, чем появлялась новая строчка.
— А вам не следует горбиться — испортите себе зрение и кости, мистер Лавкрафт, — Кинг наконец застывает на месте.
Даже откладывает кий.
— Предпочитаю, когда ко мне обращаются по имени.
— О! — на пружинящих шагах Стивен бойко бросился к Лавкрафту, на ходу выбрасывая перед собой руку, — Стивен Кинг, — представляется на почтительном расстоянии, — Учитель в запасе.
Открытость встречает холод.
— Наше знакомство началось крайне остро, — объясняет Кинг, — Поэтому, предлагаю переиграть его начало, — зазывающе шевелит пальцами.
— Говард Лавкрафт, — рукопожатие крепкое, но только со стороны Стивена, — Журналист, как вам известно, — Говард первый попытался отстраниться.
— Неужели, я вернул ваше уважение.
— Его легко потерять.
— Уверяю, такое больше не повторится.
— Мы не близкие друзья, — кончик ручки указал Кингу на грудь.
— Исправим? — наклон ниже; окружающая Стивена аура стала заметнее.
Кислее.
— Оставь при себе, — в утомлённый разум Лавкрафта прокралась мысль о том, что Кинг испытывает его.
Может сам, может своей способностью.
О последнем варианте он знал не так много, как о самой личности союзника — Стивен умел заметать нужные следы.
— О, — прыжок на прямых ногах, — Опять? Мы можем попробовать ещё раз?
— При себе, — повторил Говард.
— Я прошу третьего шанса!
— Придётся доказать делом, — поза сменилась, пальцы до белизны стиснули край стойки: Лавкрафт щетинится.
Предупреждает — ему не хочется раскрывать все карты перед носом новичка в их компании.
— Управлюсь.
— Достаточно, — очередь Говарда выставлять границу.
— Если я сделал что-то не так, — начал Стивен.
— Чем бы вы ни занимались, — Джек почти вывалился из-за узкой служебной двери, — У меня хорошие новости — старик здесь, — ударил тростью по полу, высказал значимость.
— Старик? — переспросил Кинг.
— Русский, — уточнил Лондон.
— Иван Тургенев, — дополнил Лавкрафт.
— Дождемся остальных, — выдохнул Джек, нервно смахнул сбившейся хвост обратно за спину, — Ещё немного, — он явно хотел сказать что-то, но через мгновение заметно прикусил язык.
Зашипел и потянулся за открытой Говардом бутылкой.
— Эль, — Лавкрафт прикрыл глаза ладонью.
— Всё равно, — огрызнулся Лондон; этот волк сгрызёт даже гнилой прут.
— Сгораю от нетерпения! — выждав и поймав момент Стивен всплеснул руками, настолько, что в отступающей припрыжке его каре взметнулось.
— За наших друзей, — приложившись к горлышку, хмыкнул Джек.
Говард промолчал, но согласно кивнул.
Наконец стало тише. Надолго ли.
Примечание
Говард Филлипс Лавкрафт в сомнении.
Способность — «?????»
Стивен Кинг у стола.
Способность — «?????»
Джек Лондон выходит в люди.
Способность — «?????»