11. распродажа в продуктовом

Драко как раз поставил основное блюдо в духовку, когда по квартире разнёсся резкий хлопок. Он подскочил от неожиданности, хоть и отчаянно ждал этого звука уже больше часа.

Раздались глухой удар и тихие ругательства, как будто Поттер врезался в стену. Ещё ни разу ему так и не удалось приземлиться нормально. Драко улыбнулся этой мысли, а его сердце заколотилось. Он, на самом деле, и не верил, что это сработает.

— Драко? — ахнул Гарри. Прежде чем Драко успел повернуться, он подскочил к нему и схватил его за плечо. — Ты в порядке? — воскликнул он, самостоятельно разворачивая Драко к себе лицом и окидывая его встревоженным взглядом, при этом прерывисто, испуганно дыша.

— В полном, — ответил Драко, выгнув бровь.

Гарри покраснел и отступил назад, убрав руку с плеча Драко, и тот ощутил вспышку вины за то, что заставил его переживать.

— Прости… — Гарри поморщился. — Прости, что схватил тебя. Просто… аппарация обычно означает, что ты ранен.

— Я не ранен, — заверил его Драко.

— Я вижу, — Гарри потёр затылок; он всё ещё выглядел смущённым. — Тогда что тебе нужно? — он с любопытством оглядел комнату, обратив внимание на загромождённую кухонную тумбу и переполненную посудой раковину.

— Я не уверен, — сказал Драко, хотя это было несколько неискренне. Он намеренно концентрировался на мысли о том, что ему нужен гость к ужину, в конце-то концов. Он нахмурился. Даже скрывать правду от Поттера, а не нагло лгать ему, оказалось на удивление неприятно. Он представил, как маленький Драко из прошлого смеётся над ним, и нахмурился ещё сильнее.

— Прости, — повторил Гарри, смущаясь ещё сильнее от сурового выражения на его лице. — Я могу уйти.

— Нет! — от пылкости, прозвучавшей в голосе, по скулам Драко разлился жар. Он вытер вспотевшие ладони о брюки. — То есть, ну… Кажется, я немного увлёкся ужином. Слишком много еды получилось, в меня одного столько не влезет. Не мог бы ты… остаться?

— Слишком много еды, а? — уголок рта Гарри приподнялся в намёке на улыбку.

— Да. Распродажа была. В продуктовом, — Гарри разразился смехом, а Драко ощетинился. Расправив плечи, он взял большой нож и принялся нарезать сельдерей. — Что тут смешного, Поттер?

— Ничего, — всё ещё посмеиваясь, ответил тот. — Просто на днях я… Нет, ничего, не обращай внимания, — он провёл языком по губам, и Драко пришлось отвести взгляд. — Ты хочешь, чтобы я остался?

— Да. В пятницу ты угостил меня обедом, и я хотел отплатить тебе тем же, — пальцы Драко скользнули по ножу, когда он осознал свою ошибку. — То есть, теперь захотел, раз уж у меня неожиданно появилась такая возможность, — беззаботно добавил он, с напускной небрежностью сметая сельдерей в кастрюлю.

— Неожиданная, — эхом отозвался Гарри. — И правда, — протянул он, но при этом широко улыбался.

Драко никогда не встречал такого, чтобы кто-то выглядел безумно счастливым и в то же время говорил с таким скептицизмом. Это тревожило. Он моргнул и заставил себя сосредоточиться на готовке, потянувшись за луковицей.

— Можно я помогу? — попросил Гарри, подойдя к нему сбоку.

Драко взглянул на него и одарил его мягкой улыбкой.

— Значит, ты остаёшься?

— Только если еда отравлена, — Гарри подмигнул, и у Драко пересохло во рту.

— Конечно, — выдавил он из себя мгновение спустя. К счастью, его голос дрожал не слишком заметно.

— Тогда остаюсь, — сказал Гарри, наклонившись так близко, что его дыхание щекотно обожгло Драко ухо.

По его коже пробежали крошечные мурашки. С трудом сглотнув, он проигнорировал их и дал Гарри нож и разделочную доску.

К счастью, Драко был достаточно хорош в кулинарии, потому что потом его мысли унеслись прочь, как будто ускользнули в какое-то феерическое наслаждение. Разум пронёсся сквозь туманы и чары альтернативной вселенной, в которой ничто не омрачало его прошлое, ничто не отделяло его от Гарри и ничто не мешало ему зарыться руками в его волосы и целовать его до беспамятства.

Когда Драко очнулся от грёз наяву, Гарри уже сидел за столом, бодро нарезая мускатную тыкву на кусочки идеального размера. Драко, должно быть, всё это время машинально давал ему инструкции, даже не осознавая этого. Он покачал головой, которая до сих пор немного шла кругом, и сосредоточился на нарезке лука и моркови.

Переложив их в кастрюлю, он добавил приправы и прислонился к тумбе. В течение следующих несколько минут он помешивал овощи, беспокоился по поводу обветшалого вида своей кухни (шкафчики потёрлись настолько, что уже не подлежали ремонту, а бежевые обои отслаивались от стен — но Гарри, казалось, ничего из этого не замечал) и старался не слишком явно пялиться на Гарри. Но как же очаровательно он выглядел, вот так сгорбившись над столом и сосредоточенно прищурив глаза, пока полуденное солнце мягко освещало его чёрные волосы. Он держал нож слегка неуклюже, но это Драко мог ему простить.

Овощи как раз достигли нужной мягкости, когда Гарри с торжествующей улыбкой оторвался от своего занятия.

— Готово! — воскликнул он с таким восторгом, как будто только что поймал особенно изворотливый снитч.

— Очень вовремя, — сказал Драко, тепло кивнув ему в знак одобрения.

Гарри подошёл к плите и лезвием ножа сбил кусочки тыквы с разделочной доски в кастрюлю. Бросив на Драко непривычно застенчивый взгляд, он улыбнулся и вернулся к столу, а оттуда с непроницаемым выражением лица ещё с минуту пристально смотрел на него.

— Драко?

— Да?

— Ты всегда так наряжаешься, когда готовишь?

У Драко дрогнула рука, и он чуть не утопил овощи в шардоне. Он быстро пришёл в себя и поставил бутылку с вином на тумбу.

Он мог бы солгать. Гарри, может быть, даже поверил бы, что Драко Малфой, бывший Пожиратель смерти и такой же бывший чересчур пафосный джентльмен, готовит в сшитых по фигуре брюках и элегантной рубашке сапфирово-синего цвета, подчёркивающего цветные крапинки в его глазах.

Но Драко оделся так для Гарри. Поэтому он снова прислонился к тумбе и сказал правду.

— Нет, — с лёгкой озорной улыбкой ответил он.

***

Гарри обмакнул в суп кусочек хлеба и отправил его в рот, блаженно зажмурившись. Драко испёк хлеб этим утром — он получился пышным, с хрустящей корочкой и прекрасно контрастировал с мягкостью тыквенного супа.

Драко надеялся, что правильно рассчитал количество приправ; он слишком нервничал, чтобы самостоятельно оценить получившееся блюдо. Гарри с энтузиазмом поглощал всё, чем Драко кормил его в течение последних нескольких недель, но сегодня всё было по-другому. Этот ужин Драко тщательно спланировал специально для Гарри и поэтому был охвачен застенчивостью, когда ставил на стол полные тарелки.

После дерзкого «нет», которое он дал в ответ на вопрос об одежде и в котором был заключён весьма толстый намёк, Драко отступил. Глаза Гарри вспыхнули — Драко был почти уверен — желанием, шокирующим по своей силе. И он сломался перед лицом этого желания, словно маленький мальчик, пытающийся спастись от челюстей волка, которого так беспечно дразнил.

Прежде чем Гарри успел ещё как-то отреагировать, Драко бесцеремонно пустился в монолог о супе, лишь бы прервать этот накалённый момент. Он болтал о бульоне, о чёрном и красном перце и о том, как важно взбивать сливки. Всё это время он не смотрел на Гарри, не в силах вынести эмоции, которые могли таиться в его взгляде, какими бы они ни были.

В последние несколько недель, когда дело касалось Гарри Поттера, Драко часто безрассудно бросался в неизведанные моря, не зная, как их пересечь. Мерцающая вода манила его, и он не мог устоять, даже осознавая, что не позволит себе достичь прекрасных дальних берегов.

Он не мог этого понять. Зачем всё это? Зачем было устраивать эту (бесспорно романтическую) трапезу, если он не намерен действовать в соответствии со своими желаниями? Зачем было наряжаться в эту (дьявольски сексуальную) одежду, если он заранее знал, что отступит при первых же признаках интереса со стороны Поттера?

Но Драко, казалось, не мог перестать. И ему становилось всё труднее и труднее и дальше оберегать своё сердце.

Тарелка Гарри была уже почти пуста, когда он наконец нарушил воцарившееся молчание.

— Драко?

— Да?

— Почему ты просто не сказал, что тебе нравится готовить? — спросил он, намазывая маслом кусочек хлеба.

Его голос был любопытным, а не сердитым или требовательным, но у Драко всё равно дёрнулась рука, и его ложка резко заскрежетала по дну тарелки. С улицы донёсся радостный детский крик, на мгновение перекрывший звуки, издаваемые машинами на дороге.

— К чему вся эта ерунда о зельях? — добавил Гарри, не получив ответа. — Ты этого стесняешься, что ли?

Драко вскинул голову, готовый ухмыльнуться и просто отшутиться, но Гарри словно это почувствовал. Он слегка ссутулился и будто бы потускнел — смирение забрало весь его внутренний свет. Колкость замерла у Драко на языке.

— Нет. Я не стесняюсь, — честно ответил он и вздохнул. — Наверное, мне просто этого не хватает. Я имею в виду зельеварение.

Гарри сглотнул и отложил хлеб. Его взгляд стал таким мягким, а выражение лица таким нежным, что что-то внутри Драко разбилось.

— Приготовление еды напоминает мне, каково варить зелья, — прошептал он, разминая пальцы. Кости в них заныли от желания сжать волшебную палочку.

— О, Драко, — выдохнул Гарри.

Драко заставил себя успокоиться и положил одну ладонь на колено, а другой взял ложку.

— Тут требуются не такие навыки, как я ожидал, — сказал он, прежде чем аккуратно проглотить несколько ложек супа. Слова прозвучали отстранённо, гораздо менее эмоционально, чем предыдущие, и такая перемена показалась ему утешительной. — Сначала у меня часто ничего не получалось, — добавил он, пожимая плечами, — но я продолжал, и мне нравилось учиться новому.

— О, но… — Гарри вытянул шею и посмотрел на полку под столом, — эти книги…

Лицо Драко обдало жаром, и оно покраснело настолько, что могло бы посоревноваться в яркости с красной футболкой Гарри. Он поднялся на ноги и отошёл к окну, чтобы опустить жалюзи — пока они ели, зажглись уличные фонари, и их флуоресцентный свет создавал на столе неприятные блики, — но оставил щёлочку внизу, чтобы в кухню проникал свежий воздух. Лёгкий ветерок развевал полы его рубашки, и по какой-то причине Драко нашёл это успокаивающим.

— Я надеялся, что ты о них забыл, — вздохнул он. — Ты же чуть ли не спал на ходу, когда их листал.

— Подожди, так они всё-таки поддельные? — то ли радостно от своей правоты, то ли возмущённо воскликнул Гарри.

— Нет! — упрямо ответил Драко, крепче сжимая пальцами подоконник.

— Драко…

Он снова вздохнул.

— Ладно, — сказал он, вернувшись на своё место. — Совмещение магловской науки о питании и зельеварения не является настоящей академической дисциплиной, но я всё же придерживаюсь мнения, что это возможно.

Гарри долго смотрел на полку, переводя взгляд с одной книги на другую.

— Драко, ты пытаешься написать эти книги? — спросил он, повернувшись к Драко. — О твёрдых зельях, питательных веществах и прочем?

— Признаю, названия ещё нуждаются в некоторой доработке, — Гарри уставился на него, разинув рот. — Чего ты на меня так смотришь, Поттер?

— Я просто… впечатлён. Как ты вообще до такого додумался?

Драко задумчиво хмыкнул. Он собрал со стола посуду, отнёс её к раковине, и уже там, вымывая её, ответил:

— Мне всегда было интересно, можно ли включить в зелья более… приятные ингредиенты. Должен же быть вариант получше, чем все эти отвратительные на вкус варева, приготовленные из разных частей насекомых и тому подобного, — он поморщился и наклонился, проверяя мясо в духовке. — А потом я встретил Мэйв, влюбился в чай и захотел узнать о нём больше. Я начал читать книги об истории приготовления чая, а от них перешёл к книгам о природных лекарственных средствах и лечебных свойствах растений, — он немного помолчал, пока поливал мясо подливкой. Сосредоточившись на пузырьках кипящего жира, он совершенно не осознавал, насколько открывает свою душу. — И это напомнило мне о зельях. И тогда я подумал, а есть ли способ всё это совместить? Можно ли создавать сорта чая, которые будут зельями? А как насчёт еды? Можно ли создать зелья, которые будут приятными на вкус, будут питать тело и исцелять магические недуги?

Щелчок, с которым закрылась дверца духовки, вернул Драко в реальность. Он вздрогнул, осознав, сколько всего только что наболтал.

— Извини, — сказал он, доставая из холодильника кувшин с чаем («Ветер в траве» — бодрящий зелёный чай с крепкими нотками базилика и мяты), а затем вернулся к столу и наполнил их с Гарри стаканы. — Тебе, наверное, неинтересно это слушать.

— Нет-нет-нет, Драко, я думаю, что это потрясающе, — Гарри некоторое время теребил пальцами салфетку, а потом спросил: — Как много из магловской науки ты уже изучил? Ты упоминал физиологию, когда мы говорили с Гермионой.

— Довольно много, вообще-то. Но не так много, конечно, как мне понадобится, если я когда-нибудь захочу применить свои теории на практике.

Драко чуть ли не выругался. Комплимент вывел его из равновесия, и он снова заговорил, не подумав.

Он беззаботно пожал плечами, пытаясь отвлечь Поттера от заветных желаний, которыми нечаянно с ним поделился. Этот чёртов гриффиндорец, вероятно, станет таким же назойливым, как Мэйв, если Драко не будет осторожен.

— Но ты удивишься, узнав, сколько времени остаётся на чтение, когда твои единственные друзья — это восьмидесятичетырёхлетняя женщина и трудоголик, занимающийся какими-то там финансами. Кто он, консультант? Советник? Лакей? Понятия не имею. Не обращай внимания.

Лоб Гарри сморщился в недоумении.

— Я думал, Мэйв сто одиннадцать?

Драко расхохотался.

— О, ты видел фотографию, да? — он кивнул в сторону книжного шкафа в дальнем углу квартиры. — Насколько мне известно, Мэйв исполняется сто одиннадцать, или стодесять один, как она предпочитает говорить, каждый год в течение последних лет двадцати. Это шутка из её любимого магловского романа.

Гарри рассмеялся над этим, но вскоре посерьёзнел. Он выглядел почти обиженным.

— Знаешь, они не единственные твои друзья, — тихо сказал он. — У тебя есть и я.

Эти слова не должны были произвести на Драко такой эффект. Гарри уже говорил так раньше, и Драко даже начал ему верить. Но, услышав это снова, он всё равно замер, а его кровь будто превратилась в лёд. Надежда — очень опасная штука; она идёт рука об руку со страхом.

Драко заставил себя расслабиться.

— Да, ты и правда мешаешь мне читать, Поттер, — ответил он, нацепив на лицо маску шутливого раздражения.

Гарри широко улыбнулся, и Драко встал, чтобы достать противень из духовки. Аккуратно поставив его на плиту, он развернулся и увидел, что Гарри теперь хмуро смотрит на стол. Должно быть, он почувствовал на себе его взгляд, потому что вскинул голову и посмотрел ему в глаза.

— Ты ведь не можешь проверить свои теории, да? — мрачно спросил Гарри. — Потому что тебе нельзя колдовать.

— Да, не могу.

Драко просто констатировал факт, в его голосе не было даже намёка на сожаление, но Гарри как будто видел его насквозь. Печаль, отразившаяся на его лице, потрясла Драко до глубины души, растрепав по краям все его убеждения.

Он колебался всего одно мгновение, а потом пересёк квартиру и принялся искать за диванными подушками блокнот в кожаном переплёте, в котором писал прошлым вечером. Вернувшись на кухню, он протянул его Гарри. Тот с озадаченным выражением лица взял блокнот. Драко решил ничего не объяснять и вместо этого занялся сервировкой следующего блюда.

Гарри листал страницы, пока Драко нарезал мясной рулет на толстые ломтики и выкладывал на тарелки две порции хрустящего картофеля и брюссельской капусты.

— Это похоже на формулы, — сказал Гарри. Драко оглянулся через плечо и увидел, что он внимательно просматривает записи. — Ты разбираешь зелья на составные части? Чтобы понять, как они взаимодействуют друг с другом?

— Да, — ответил Драко, довольный тем, что Гарри смог проследить за ходом его мыслей. — И магловские ингредиенты тоже. Я хочу во всём этом разобраться, чтобы предугадать, как традиционные ингредиенты для зелий будут реагировать с другими веществами.

Гарри задумчиво хмыкнул, бережно проводя пальцами по особенно исписанной странице. Он не поднимал глаз, пока Драко не подошёл ближе и на стол не упала его тень.

— Спасибо, что показал мне, — сказал Гарри. — Я вижу, что для тебя это очень важно.

— Это просто хобби, — Драко с трудом подавил желание поделиться с Поттером своей несбыточной мечтой. Он поставил тарелки, а затем осторожно забрал из рук Гарри блокнот и положил его на полку над столом.

Сухая, чёрствая ложь задержалась у него на губах. Разочарованный самим собой, Драко снова задался вопросом, всегда ли он будет так себя вести. Открывать дверь перед Поттером только для того, чтобы через минуту захлопнуть её. Тогда зачем эта еда? Зачем эта одежда? Зачем вообще показывать Гарри свои записи?

— Мерлин, Драко! — воскликнул Гарри, прервав его размышления. — Это изумительно.

Удовлетворённо ухмыльнувшись, Драко откинулся на спинку стула и жестом предложил Гарри приступить к еде. Мясо поблёскивало, завёрнутое в бекон и тесто, пропитанное капельками жира. А подливка добавляла копчёную сладость, соединяя все вкусы воедино.

Отправив в рот первый кусочек, Гарри простонал от удовольствия. Драко наблюдал, как дёрнулся его кадык. На следующем кусочке Гарри снова застонал.

Драко заёрзал на стуле. Этот звук был откровенно непристойным. Даже хуже, чем в первый визит Гарри, когда он слизывал с пальцев малиновый соус, а Драко не мог отвести взгляд и был отчаянно возбуждён.

Гарри выдал целую серию комплиментов, а остаток ужина провёл, задавая на удивление подробные вопросы о рецепте. Драко начал подозревать, что Гарри и сам потрясающе готовит.

Разговор послужил хорошим отвлечением. Он заглушил эхо стонов Гарри в ушах Драко.

Тем не менее, он почувствовал облегчение, когда тарелки наконец опустели и он смог ускользнуть в спальню, где лежали коржи для десерта. Ему нужно было немного побыть вдали от Гарри, просто чтобы перевести дух.

Он захлопнул за собой дверь и прислонился к ней спиной, закрыв глаза и делая медленный вдох. Он чувствовал себя как-то странно, как будто всё, что он рассказал Поттеру, пронеслось по его венам и вырвалось наружу, оставив от него только пустой бесформенный мешок и кучку костей.

Драко запустил руку в волосы и оттянул несколько прядей. Кожу головы приятно закололо, и он представил, как перестраивается, снова обретая нормальную форму.

Ничего не изменилось. Он не впервые так открылся Гарри. Нет, он позволил ему увидеть настоящего себя ещё в тот самый день, когда тот аппарировал в магазин Мэйв. И Гарри ни разу не предал его доверие.

Он принял странности и печали жизни Драко, ни разу не взглянул на него с отвращением или жалостью. Вопреки всему Гарри Поттер стал тем человеком, которому можно без опаски открыть своё сердце.

И Драко Малфой никогда не будет достоин его.

Драко распахнул глаза, расстегнул манжеты рубашки и аккуратно подвернул рукава, высвобождая немного исходящего от тела жара. Стряхнув с себя остатки желания, он взял поднос с коржами и вышел из спальни.

Оказавшись на кухне, Драко почувствовал, что что-то изменилось. Воздух был наполнен тишиной, и в ней, свернувшись в клубочек, что-то выжидательно пряталось.

Гарри стоял к нему спиной. Он снова поднял жалюзи и с серьёзным видом смотрел в окно. В его позе чувствовалась какая-то неестественная жёсткость, а когда Драко обошёл стол, чтобы поставить на него поднос, он увидел, что тот сжал челюсть настолько, что её линия казалась острой, как осколок стекла.

Внезапно Драко насторожился, не зная, как поступить. Он неловко замешкался у стола, но Гарри так и не взглянул на него, поэтому он решил закончить приготовление десерта. Он достал из шкафчика две стеклянные миски и стал наполнять их коржами, взбитыми сливками и свежим ягодным вареньем.

— Ты пробовал обратиться в Министерство? — резко спросил Гарри. — Попытаться добиться смягчения приговора?

Драко напрягся, случайно раскрошил корж и принялся рыться в беспорядке на тумбах в поисках тряпки.

— Нет.

— Почему?

Обернувшись, Драко увидел, что Гарри по-прежнему смотрит в окно.

Он вытер руки и вздохнул.

— Я заслужил такое наказание.

— Ты его уже отбыл. Больше года.

— Но мне предписано семь, — твёрдо сказал Драко.

Гарри, наконец, оторвал взгляд от окна и на мгновение посмотрел Драко в глаза, а потом устало опустился обратно на стул.

— Ты этого не заслуживаешь, — пробормотал он. — Это слишком.

Драко не ответил, но что-то внутри него вскрикнуло. На секунду его магия ожила, вспыхнула, пронеслась от ядра до кончиков его пальцев. Он прикусил губу и изо всех сил попытался её успокоить.

— Твои исследования невероятны, Драко. Ты заслуживаешь шанса продолжать их. Написать эти книги, — Гарри снова посмотрел на Драко, его глаза светились от заключённых в них эмоций. — Война закончилась. Ты заслуживаешь того, чтобы у тебя была возможность самому выбирать, как тебе жить.

Драко охватила паническая нерешительность, но он быстро собрался с духом и вернулся к столу. Он сел, затем опёрся руками о стол и наклонился к Гарри.

— Всё своё детство я служил режиму, который лишал людей выбора и уничтожал их средства к существованию, если вообще не казнил их без суда и следствия только за то, что они живут, — он покачал головой; его голос был полон отчаяния, как будто так он мог заставить Гарри понять. — Так с какой стати теперь у меня должен быть выбор? Какое я имею право преследовать свои мечты, когда я отнял его у стольких людей?

— С такой, что ты был ребёнком! — воскликнул Гарри. — Потому что ты не мог поступить правильно. Потому что ты делал то, что должен был сделать, чтобы выжить, — он вцепился руками в стол, костяшки его пальцев побелели, но выражение лица внезапно смягчилось. — Потому что сейчас ты выбираешь быть другим.

— Этого недостаточно, — с горечью сказал Драко, снова качая головой.

Гарри поник, навалившись на стол.

— Драко, тебе нужно перестать наказывать себя.

Драко ощутил вспышку гнева.

— Как ты можешь мне такое говорить? — возмутился он, но ярость быстро сменилась недоверием. — Я поступал неправильно. Ты всегда поступал правильно, и всё равно умудряешься испытывать чувство вины. Гарри, твои кошмары… — он прервался и шумно выдохнул.

Гарри издал короткий болезненный смешок и провёл рукой по лицу, отчего его очки перекосились.

— Всё в порядке, говори.

— Тебе снится, как ты убиваешь людей, которых любишь, — продолжил Драко, безуспешно попытавшись подобрать более деликатные слова. Он слегка поёжился, но не смог сдержать хлынувший наружу поток эмоций. — Как ты можешь говорить мне, настоящему, чёрт возьми, Пожирателю смерти… У меня есть Метка, Гарри, я дал клятву Тёмному Лорду! Как ты можешь говорить мне, чтобы я простил себя? Ты спас весь грёбаный мир и всё равно винишь себя за зло, которого не совершал.

На мгновение воцарилась тишина.

— Я не знаю, — сказал Гарри. Он упёрся взглядом в свои руки, как будто действительно задумался об этом. — Я не безгрешен. Я сделал очень многое, чем не горжусь. Но я понимаю, что ты имеешь в виду, — последовала ещё одна долгая пауза. Гарри несколько раз сжал и разжал кулаки, но затем его лицо прояснилось и он, устало улыбнувшись, посмотрел на Драко. — Мне нужно над этим поработать. Вообще-то, нам обоим нужно над этим поработать.

Драко опешил. Он всегда думал, что ему нужно искупиться за всё, что он совершил во время войны, а не исцелиться от этого. Исцеление ведь для таких людей, как Гарри, которые пострадали, борясь с тьмой. Но Гарри заставил его посмотреть на это с другой стороны. Гарри заставил его почувствовать, что, возможно, он тоже заслуживает исцеления.

Настроение спорить покинуло Драко так быстро, что у него закружилась голова.

— Знаешь, я пытаюсь… — наконец заговорил он. — Мэйв… она помогает. И… — его щёки вспыхнули, — и ты тоже.

— Да? — прохрипел Гарри.

Драко кивнул.

— Я рад, — его рука дёрнулась в сторону Драко. — Ты тоже мне помогаешь.

Слова крюком вонзились в грудную клетку. Кровь застучала у Драко в висках, а воздух вдруг стал очень плотным. Гарри наклонил голову, пряди волос скрыли из виду его стремительно темнеющие глаза.

Драко резко отодвинулся от стола, чуть не опрокинув стул, поспешно вскочил на ноги и подхватил его, пока он не успел упасть на пол.

— Десерт! — почти взвизгнул он, направляясь к тумбе. Он вцепился в миски, как в нечто драгоценное, и поставил их на стол, словно воздвигая барьер между собой и Гарри. — Это ванильный бисквит с добавлением вишнёвого чая, с которым ты мне помогал, — его сердцебиение успокаивалось с каждым произнесённым словом. — Взбитые сливки я настоял с зимним шоколадным чаем. Знаю, ещё даже настоящая осень не наступила, но я не смог устоять перед таким сочетанием.

— «Забытая вражда», — прошептал Гарри, и в том, как он это произнёс, было столько же сожаления, сколько и благоговения.

У Драко перехватило дыхание. Он чуть не заскулил. Мерлин, как же ему было больно.

Ему хотелось убрать миски с десертом куда подальше, перелезть через стол и оказаться в объятиях Гарри.

— Как называется шоколадный чай? — спросил Гарри.

— «Слёзы и мишура».

Гарри улыбнулся и прокрутил в руке ложку. Он ел, слизывая с губ взбитые сливки, и всё это время прожигал Драко взглядом, ни на секунду не прервав зрительный контакт.

Когда его миска опустела, Гарри с довольной улыбкой откинулся на спинку стула.

— Знаешь, Драко… — протянул он, скрестив руки за головой. Он замолчал, глядя на Драко так пристально, что тому показалось, будто под кожей забегали тысячи огненных муравьёв.

— Что?

— В следующий раз, когда в продуктовом будет распродажа, — то, как слова слетели с его языка, совершенно ясно дало понять, что он ни капли не повёлся на эту отговорку, — пригласи меня в гости. Мне это нравится.

— Ну, десерт не помешало бы немного доработать, — слегка нахмурившись, сказал Драко, — но я рад, что тебе понравилось.

Гарри рассмеялся.

— Не еда!

Драко на удивление почувствовал укол обиды. Он попытался сохранить невозмутимое выражение лица, но Гарри, должно быть, заметил это и тут же добавил:

— Ну, да, еда мне понравилось, это очевидно. Ты безумно хорошо готовишь, — успокоенный, Драко ухмыльнулся ему. — Но я имел в виду тебя. Мне… — Гарри сглотнул, — мне нравится проводить с тобой время.

Самодовольная ухмылка Драко дрогнула, преобразившись в неугасимую улыбку, а сердце замерло.

— Я запомню, — прошептал он.