Король удобнее уселся в своем кресле. Хоть в его облике и не было величественной грозности, какая просматривалась на портретах его предков. Но сейчас у Ричарда язык не повернулся назвать его грушеподобным.
— И так. — Фердинанд протянул отчет. — Как давно вы интересовались делами своего герцогства?
— Простите, Ваше Величество. — Ричард недоуменно посмотрел на короля.
— Скоро ваше совершеннолетие, а титул герцога, носите с одиннадцати лет. Конечно, сейчас делами управляет граф Ларак.
— Граф Ларак? — Дик удивленно вскинул голову. — Но разве не королевский управляющий?
— Уже как год. — Теперь пришло время удивляться Фердинанду. — Неужели, не знали?
Ричард только покачал головой. — Нет.
— Вот как. — Фердинанд задумчиво потер подбородок и тихо проговорил. — Все интереснее и интереснее.
Ричард попытался быстро просмотреть отчет. — Но ведь сейчас это не имеет смысла.
— Почему же?
— По кодексу Франциска, сейчас фактическим владельцем земли являетесь вы, Ваше Величество, как мой эр. — Ричард спрятал глаза за распушившейся челкой.
— В таком случае, приступим к уроку прямо сейчас.
— Сейчас?
— Не вижу причин его откладывать. — Фердинанд достал чистые листы. — Наточите перья, молодой человек.
— Надор самая северная провинция. И, будем честны, самая бедная из имеющихся. Не последнюю роль в этом сыграло последнее восстание.
— Налоги. — Ричард проронил слово сквозь зубы.
— И налоги тоже. — Фердинанд пожал плечами. — Но и Эпине тоже обложили налогами, но они, заметьте, не бедствуют. Налоги рано или поздно понизят, а изменится ли после этого положение Надора. Сложно сказать сейчас, но при таком управлении скорее нет, чем да.
— Тогда это вина королевского управляющего. — Ричард попытался сдержать злость в голосе, но, судя по лицу Фердинанда, не особо получилось.
— Не рычите, молодой человек. В вашей власти исправить дела Надора.
Ричард вздохнул, неимоверно хотелось сказать, что-то колкое и о том, что при Раканах такого бы не случилось. Но Дик прикусил щеку изнутри, нужно думать, прежде прежде чем говорить.
— Осталось только понять, что для вас будет в приоритете: возвращение государства, канувшего в небытие круг назад или же благополучие собственной провинции. — Фердинанд отпил из невесомого бокала и выжидательно посмотрел на оруженосца. — Подумайте хорошенько, молодой человек.
***
Дикон взвесил в руке шпагу, пальцы немного подрагивали от приложенных усилий. Лекарь недавно разрешил умеренные тренировки, но правую руку напрягать запретил. Поэтому утро снова начиналось с тренировки, хоть и пока без мастера фехтования, его на время освободили от обязанной. Шпага выпала из вытянутой руки и со звоном ударилась о брусчатку.
— Видимо, дело идет не слишком хорошо.
Насмешливый голос заставил Дика обернуться. Герцог Алва, соберано Кэнналоа, Повелитель Ветра и прочее и прочее лениво снял шляпу.
— Первый Маршал. — Ричард опустил уже пустую руку и склонился в вежливом поклоне.
— Юноша. — Рокэ Алва подошел ближе и внимательно осмотрел оруженосца короля. — Неужели надорская школа настолько изменилась, что можно фехтовать без шпаги?
Гнев и стыд мгновенно затопили Ричарда. Гнев на пренебрежительный тон герцога и стыд за собственную неумелость и слабость. Несколько раз глубоко вздохнул Дик попытался успокоиться.
— Да, Ваша Светлость. — Голос немного дрожал от напряжения. — В надорской школе можно фехтовать без шпаги.
— Вот как? — Черная бровь поползла вверх. — Просветите.
— Мечом. Можно фехтовать мечом. — Ричард смущенно опустил взгляд.
— Стало быть, вы умеете. — Голос маршала стал задумчив, а взгляд задумчив.
— К сожалению, нет. — Ричард порадовался тому что после Лаик еще не ходил к куаферу, отросшие волосы хорошо прятали пылающие уши. — Всех мастеров отправили в Торку.
Герцог Алва только пожал плечами, отвечать на нелепый выпад было ниже его
достоинства. — Поднимите шпагу и в стойку.
Не подчиниться командному голосу было невозможно. Не волновало и то, что Алва хоть и был Первым Маршалом, но не являлся эром и монсеньером Дика. Только подхватив шпагу, Ричард вспомнил слова лекаря.
— Но мне запретили фехтовать. — Ричард снова опустил взгляд на брусчатку. — Рука не до конца восстановилась.
— В чем же проблема. Фехтуйте левой. — Алва только скрестил руки на груди.
Возмущение затопило Ричарда: он не собирался становиться пособником Леворукого!
— Как вы смеете! — Все напряжение последних дней выплеснулось в этом восклицании.
— Я скажу только один раз, постарайтесь запомнить, юноша. — Алва не изменил позы, только взгляд стал более насмешливым. — Я смею все! Больше повторять не буду.
Дик только насупился. Признаться мотивы маршала сейчас были ему непонятны. Какой смысл возится даже не с собственным оруженосцем, а с провинциальным мальчишкой.
— Фехтовать левой рукой недостойно Людей Чести. — Ричард старался говорить спокойно.
— Вы так будете говорить даже если отнимется правая рука навсегда, а не как сейчас на пару дней.
На это ответить Ричарду было нечего. Оставалось только молча стоять.
— Ну же юноша. — Маршал улыбнулся и вытянул шпагу. — Так и будете стоят?
Если Первая шпага Талига предлагает скрестить шпаги в тренировочном поединке, то кто Ричард такой что бы отказывать. Фехтовать левой рукой выходило из рук вон плохо. Пальцы, не привыкшие к постоянной нагрузке, сводило судорогой. Клинок шпаги из-за неустойчивой позиции шатался из страны в сторону. Каждый выпад казался Дику верхом неуклюжести, о каких-либо батманахудар оружием по клинку противника с целью его поколебать или вывести за пределы поражаемой поверхности. и маневрирование говорить даже не стоило. Пришлось уходить в глухую оборону.
Фердинанд внимательно смотрел в окно. Сегодня был поистине хороший день: послы иностранных держав не требовали от Талига каких-либо уступок, кардинал и кансилльер пока не стремились передвигать фигуры на доске, в след за ними тихо сидели и Люди Чести и Лучшие Люди. Но самым удачным стал визит герцога Алвы. В последнее время Первого маршала невозможно было поймать ни во дворце ни в его собственном доме.
— Ты уверен в этом решении? — Тристан как всегда неслышно оказывается за спиной и так же вглядывается в фигурки во дворе.
— Ты повторяешься, дорогой друг. — Фердинанд говорил спокойно. Портить тихий вечер не хотелось никому из них.
Тристан отошел, что бы налить легкого вина: — Не замечал за собой.
Он отвлекается на письма, открытые и неоткрытые они стопкой лежали на столе.
— Как ты уговорил Ворона? — Тристан просмотрел несколько запечатанных писем.
Среди них были письма Ричарда. В конверте для оруженосца адмирала Альмейды кроме письма было что-то круглое и гладкое, для юного виконта Сэ к письму прилагалось парочка сонетов, самый толстый конверт должен будет отправится в Торку — баронам Катершванц. Они были написаны на буквами похожими на тагигские, но буквы, абсолютно, не складывались в логичные слова: буквы имели дополнительные завитушки или черты, некоторые буквы были не имели талигских аналогов. А как это правильно читалось Тристан даже боялся задуматься. Все письма для сестер были запечатаны в один конверт, для герцогини Мирабеллы был подписан отдельный пакет. Графу Васспарду письма не писались, небольшие записки передавались через расторопных слуг.
— Попросил, всего лишь. — Фердинанд пожал плечами. — Ну и напомнил об одном обещании.
— Всего лишь. — Тристан удивленно посмотрел на короля.
Фехтовальщики закончили тренировку, Ричард поспешил во дворец, в то время как Алва остался во дворе. Он резко поднял голову наверх и отсалютовал королю. Фердинанд покачал головой и отступил от окна.
— Не думаешь, что это повредит мальчишке больше. — Тристан подлил вина в бокал. —
По двору уже ходят слухи, что морисска подарил герцог Алва, как благодарность за спасение дочери. А ваши беседы по управлению Надором, которые кансилльер пытается представить как попытки соблазнения юного герцога Окделла.
— Если бы все мы знали всё то, что говорится обо всех нас, никто ни с кем бы не разговаривал.
Тристан только вздохнул. Слухи мало интересовали короля, большинство из них имели под собой мало обоснования, а некоторые можно и использовать для собственной выгоды.
— Хорошо, пусть придворные злословят сколько захотят. Мальчишку пытались убить.
Такая резкая смена темы была для Тристана не удивительна, друг делал так часто.
— Опять? — Оставалось только удивлятся такому количеству недругов у шестнадцатилетнего мальчишки. — Как на этот раз?
— В мазь для ран была добавлена настойка вороньего глаза.
— Может учить оруженосца еще и науке о ядах. — Фердинанд задумчиво посмотрел на Тристана.
— Не стоит. — Тристан покачал головой. — Пока не стоит. Все таки Человек Чести.
— Возможно ты прав. К тому же Октавия не простит, если у нее окончательно заберут друга.
В дверь постучали, Ричард уже чистый и переодетый стоит на пороге.
— Ваше Величество. — Окделл склоняет голову.
— Заходите, молодой человек. — Фердинанд приглашает оруженосца. — Налейте вина, и себе тоже.
— Добрый вечер. — Тристан внимательно следит за мальчишкой. — Как вам тренировка?
Ричард тут же опустил плечи и спрятал глаза: — Хорошо.
Фердинанд только успел спрятать быструю улыбку.
— Замечательно если так. — Тристан пододвинул стопку писем. — Рассортируй письма по герцогствам. Куда отправить.
— Сейчас. — Ричард начал споро раскладывать письма по стопкам. Когда он дошел до своих удивленно посмотрел на Тристана.
— Не удивляйтесь. — Не отрываясь от очередного письма Фердинанд просто отмахивается. — Лучше гонять королевского гонца.
Ричард только смущенно улыбнулся и продолжил сортировать письма. Свечи успели прогореть на четверть, когда он отложил последний конверт и начал вертеть в руках пергамент.
— Приглашений от нашего уважаемого кансилльера? — Тристан рассматривает сургучный оттиск.
— Граф Штанцлер приглашает на аудиенцию завтра с утра. — Ричард передает письмо.
— Нужно ли идти, монсеньер?
— Ну наш кансиллльер будет очень расстроен, если вы не придете. — Тристан пожал плечами. — Не дай Четверо, еще решит, что Его Величество скормил герцога Окделла Первому маршалу.
Ричард хмуро посмотрел на Тристана. — Первый Маршал не питается детьми.
— Так все Люди Чести уверены в обратном. — Фердинанд так же закончил с бумагами.
Тристан только закатывал глаза, выдумки старой аристократии были сейчас наименьшими проблемами.
— Молодой человек, налейте еще вина. За это можно выпить.
Ричард споро справился с пробкой и оставил вино настаиваться. Он больше не допускал ошибки в разливании вин, как в первые дни.
— Вы разрешите посетить графа Штанцлера, монсеньор?
— Нет. Во-первых, герцог Окделл не обязан бежать к графу Штанцлеру по первому требованию. — Фердинанд покачал головой. — Во-вторых, вы нужны будете мне с самого утра. Так что даже на утреннюю тренировку вы не пойдете.
— Как прикажите. — Ричард поклонился. — Разрешите идти?
Король только кивает. — Выспитесь хорошенько.
— Как прикажете. — И быстр вышел, не тихо прикрыл дверь.
— Огрызается. — Тристан попытался спрятать хитрую улыбку.
— Я даже знаю, кто учит этому моего оруженосца.