Следующие пару месяцев прошли, почти, в полном затишье. Ричард успел проверить тайный ход, который нашли девочки. Это оказался один из тупиковых ходов, которые заканчивались каменными мешками, камни в стенах шатались, а на потолке начали образовываться острые сталактитыДа, я знаю, что для образования сталактитов, нужны карбонатные породы и по меркам земли прошло очень мало времени, но у нас все же магический мир. Сестру и Октавию он туда не пустил, из-за чего девочки не разговаривали с ним. Ричард вернул их расположение покатав на Ринго по внутреннему саду дворца.
В ночь с 18 на 19 Летних Скал Ричарду снова слышал жуткую песню скал. Она была не такой громкой, как во время войны в Варасте. Они не требовали крови, только ворчали и ругались, что их разбудили. Спать в ту ночь Дик не ложился. Вместо этого он смотрел на происходящее на морском берегу глазами скал.
Несколько раз он садился, чтобы написать письмо в Фельп. Но каждый раз он не знал, что написать и комкал лист, на котором было только несколько строчек. Исписав несколько стопок, Дик хотел было уже отправить все письма в камин, но только перевязал их лентой и оставил на столе. Через несколько дней, когда он устал цепляться за них взглядом, отправил всю стопку с королевским гонцом. После этого Ричард делал так еще несколько раз. Он писал письма до отправления гонца и отправлял все разом. Ответные письма приходили реже. Но даже эти короткие послания были лучше, чем полное молчание.
Приглашение от кардинала пришло на 8 день Летних Волн. Ричард сидел в своей комнате и читал письма от управляющего. В большей степени он просто скользил взглядом по строчкам, мыслями он был Нохском аббатстве, прислушиваясь к шепоту камней. Лионель вызвал генерала Манрика на дуэль до смерти, и скоро должно было стать известно, кто победит. Тон приглашения сильно отличался от обычного и Дик отправился к нему сразу же, как слуга откланялся. Камни полностью стихли, поэтому узнать чем закончилась дуэль было невозможно.
— Ваше Высокопреосвященство. — Ричард вошел в кабинет кардинала после короткого стука.
— А, герцог Окделл. — Сильвестр указал на кресло.
— Вы прислали приглашение. — Дик внимательно посмотрел на Дорака. — Случилось, что-то срочное?
— Вчера пришла новость, что Анри-Гийом скоропостижно скончался. — Кардинал положил на стол письмо.
— Можно? — Ричард потянулся за письмом, и дождавшись разрешительного кивка прочитал его. — Но если герцог Эпине мертв, то кто станет его наследником? Ведь, если я правильно помню, то Робер все еще находится в Агарисе и в Талиг ему запрещено возвращаться.
— Вы правильно помните, Ричард. — Сильвестр кивнул словам Дика. — Поэтому мы находимся в затруднительном положении. Герцог Колиньяр претендует на герцогский титул Эпине.
— Меня же отправят в Багерлее, за то что вы делитесь этим со мной? — Ричард опасливо посмотрел на кардинала.
— О нет, — Дорак покачал головой, — Можешь не опасаться этого.
— Хорошо. — Окделл пожал плечами. — А чего следует опасаться?
— Только собственной глупости. — Кардинал внимательно посмотрел на Ричарда. — Партию?
— С большим удовольствием. — Ричард начал расставлять фигуры. — Вы же не только о смерти герцога Эпине?
Сильвестр сделал первый ход пешкой. — Не только.
Дик решил начать партии с хода конем.
— Как вы, Ричард, смотрите на то что бы посетить родовые земли? — Дорак сделал рокировку. — Вы уже полтора года не посещали их.
— Вы отсылаете меня, Ваше Высокопреосвященство? — Дик вывел кардинальского офицера с доски.
— Пока нет. Но настоятельно рекомендую. — Сильвестр отвел башню к краю доски.
Ричард поставил коня еще ближе к белому королю.
— Говорят, что мастера каменного дела начали уезжать в Надор. — Кардинал хитро посмотрел на Дика.
— Говорят? — Ричард вывел вперед пешки, окружая белого ферзя.
— Говорят. — Сильвестр кивнул и все же переставил ладью под удар.
Ричард постарался не особо сильно радоваться, победить кардинала в шахматы у него все равно не получится. В отместку Дорак убрал с доски обоих его офицеров.
— К тому же я могу обещать хорошую компанию в этом путешествии.
— Ваше Высокопреосвященство, при всем моем к вам уважении, — Дик подвел своего ферзя к королю, — Я был и остаюсь оруженосцем Его Величества, и столицу могу покинуть только по его приказу.
Сильвестр только наклонил голову на бок.
— И вы, наверно, уже все решили с этим вопросом. — Ричард поставил второго коня на вилку: шах королю или удар по ферзю.
— Хитро, Ричард. — Кардинал увел белого короля из-под шаха.
Дик смущенно улыбнулся и пожал плечами.
— Как вы уже поняли это лишь вопрос времени. — Сильвестр отодвинул короля в угол доски.
Ричард передвинул башню к тому краю. Кардинал только покачал головой.
— Вам шах и мат, герцог. — Дорак указал на своего ферзя.
— Как так! — Дик горестно посмотрел на игральную доску. — Я же был уверен, что в этот раз смогу у вас выиграть.
Сильвестр только по отечески улыбнулся Ричарду. — Юны еще.
— Как скажете, Святой Отец. — Дик собрал фигуры в новые шеренги.
Слуга вошел в кабинет и поставил на стол две чашки шадди.
— Ваше Высокопреосвященство, — Дик насторожено посмотрел на чашки, — Какая по счету эта чашка?
— Вторая, всего лишь. — Сильвестр отпил теплого напитка.
Дик покачал головой. — Святой отец. Вам же лекарь запретил больше одной чашки в день пить.
— Ричард, от одной чашки ничего не случится.
Молчаливый слуга поставил на стол еще тарелку с песочным печеньем.
— В приемной ожидает генерал Леонард Манрик, Ваша Светлость. — Слуга поклонился, ожидая дальнейших приказаний.
Ричард невольно вздрогнул. Этого не могло быть. Дик сам видел, как фехтует Лионель, капитан королевской гвардии был второй шпагой королевства.
— Проси его. — Сильвестр отставил чашку.
— Ваше Высокопреосвященство, — Ричард очень надеялся, что его голос не дрожал, и встал из-за стола, — Полагаю, мне стоит откланяться. Не буду мешать вашей беседе с генералом.
— До встречи, Ричард. — Кардинал кивнул юноше, — Передайте мои поздравления графу Савиньяку.
Дик с усилием сглотнул и крепко зажмурился. — Конечно, Ваше Высокопреосвященство.
Уже выходя из кабинета, он столкнулся с Манриком. Генерал придерживал руку, сквозь белую перчатку проступали капли крови. Дик постарался быстрее выйти из кабинета.
— Генерал. — Не поднимая головы он, практически, выбежал из приемной кардинала.
В груди словно что-то сдавило. Оперившись на затылком о стену, Дик сильно зажмурился. С силой ударив рукой по стене. Острая боль на миг перекрыла все чувства. Глубоко вздохнув, Ричард решил спросить ответа у камней. Те молчали. Лионель был вассалом Дома Молний.
— Ваша Светлость, — Гвардеец настороженно подошел к нему, — Вас ожидает Его Величество.
Ричард распахнул глаза. — Сейчас подойду.
Отлепить себя от стены оказалось сложно. Дик привел дыхание в относительную норму и кивнул. Он не помнил, как дошел до кабинета короля.
— Ваше Величество. — Опустив голову в поклоне, он надеялся, что король не видел его лица. — Вы меня звали.
— А, молодой человек. — Фердинанд оторвал взгляд от документов и посмотрел на юношу. — Снова были у кардинала?
— Да, Ваше Величество.
— Хорошо. — Король окинул Ричарда внимательным взглядом. — Вы бледны, Ричард. Выпей воды.
Ричард налил себе воды и выпил ее в два глотка. Его Величество подписал последний указ и передал его Дику.
— Отнеси эти документы, капитану гвардии. — Несколько исписанных мелким почерком листов оказались в руках у Ричарда. — И главное не забудь передать указ на назначении.
— Как скажете, Ваше Величество. — Ричард постарался, что бы его руки не дрожали. — Будут еще приказания?
— Да, молодой человек. — Король передал еще один приказ. — В скором времени вы с маршалом севера отправитесь в вашу родную провинцию.
— В Надоре подняли восстание? — Ричард поднял глаза на эра.
— Нет. — Его Величество покачал головой. — Кадана объявила Талигу войну.
— Это же нарушение «Золотого договора». — Дик неверяще посмотрел на короля.
— Официально этого пока не произошло. — Фердинанд покачал головой. — Но армия которая собирается на южных границах Каданы не оставляет простора для воображения.
— Как скажете, Ваше величество. — Ричард поклонился и медленно вышел из кабинета.
До кабинета капитана королевской гвардии он шел медленными шагами. Он не знал, как отреагирует на другого человека за столом Лионеля. Дрожащими руками Дик постучал по дверному косяку.
— Входите. — Дик подумал, что ослышался.
Он вошел в кабинет, смотря на хозяина кабинета. Лионель сидел за своим столом и с интересом смотрел на Ричарда.
— Ты, словно, выходца увидел. — Граф приподнял правую бровь.
Дик выдохнул сквозь стиснутые зубы. Стараясь досчитать хотя бы до пяти, чтобы хоть чуть-чуть успокоить мельтешащие мысли. Казалось, что с плеч упал даже не камень, а целая гора.
— Вы живы!
— Конечно. — Савиньяк откинулся в кресле. — Я вот даже не знаю, мне обижаться на тебя, что ты мог подумать, что я проиграю Леонарду, или радоваться.
— Все знали, что у вас с генералом Манриком дуэль до смерти. Леонард зашел в кабинет кардинала, с одной царапиной. — Ричард прищурил глаза и глубоко вздохнул. — Что еще я должен был подумать?!
— Что я милосердный человек, к примеру. — Лионель пожал плечами.
— А это правда? — Дик положил на стол документы.
— Нет, конечно.
— Вот и мне в голову не пришло. — Он сел на стул и внимательно посмотрел на графа. — Кардинал сказал передать вам поздравления. Передаю.
— Вот как. — Лионель нахмурился. — Знать бы еще за что.
— Понятия не имею. — Ричард пожал плечами. — Еще мне сказали, что следует в ближайшее время покинуть столицу. А Его Величество сказал, что я отправляюсь в Надор, с маршалом севера. Эр Лионель, кто сейчас является маршалом севера?
— Пока не назначен. Бывший командующий генерал Люра вызван в столицу особым приказом. — Граф пожал плечами и взял первые несколько документов.
Ричард молча отвернулся к окну. Он прикрыл глаза, стараясь отпустить тот испуг, который окутал его, когда он увидел живого Манрика.
— А, нет, теперь знаю. — Лионель еще раз внимательно прочитал указ о назначении нового маршала севера. — Нас в вами ждет интересная поездка на север.
— Нас? — Дик вопросительно посмотрел на Савиньяка.
— Да. — Лионель показал указ. — Перед вами теперь сидит новый маршал севера.
— Тогда примите мои поздравления. — Юноша немного наклонил голову.
— Видимо, и именно эти поздравления просил вас передать Его Высокопреосвященство.
— Видимо. — Дик пожал плечами. Оставалось только гадать откуда кардинал мог знать о подписанном указе.
Лионель побарабанил пальцами по столу.
— Значит именно вас отправят воевать с Каданой. — Ричард внимательно прочитал указ.
— Каданой? — Лионель с интересом посмотрел на Дика.
— Слухи. — Дик понадеялся, что это будет хорошим оправданием его осведомленности.
— Да слухи, они такие. — Лионель чуть наклонил голову на бок.
— Я не каданский шпион.
— Я знаю. — Старший-старший тепло улыбнулся. — Готовьтесь отправляться в течении нескольких дней.
— Как прикажете маршал. — Ричард поклонился и вышел из кабинета.
***
Через два дня маршал Савиньяк выехал из столицы с малым отрядом. Северная армия уже ждала маршала в Каданерах. Ричард на полкорпуса отставал от Лионеля. До Надора они доехали за рекордные пять дней.
Надорский замок возвышался над простирающимися полями огромной черной тенью. Дик невольно вздрогнул, когда взглянул на высокие стены. Глубоко вздохнув, Ричард повернул Ринго в сторону ворот.
— Ведите нас, герцог. — Лионель немного придержал коня.
— Заранее прошу прощения, за матушку. — Дик не знал, как матушка отреагирует на его службу королю, поэтому заранее готовился к страшному скандалу.
— Ничего страшного. — Савиньяк только покачал головой. — Я не испытываю иллюзий по поводу мнения эреа Мирабеллы.
— Хорошо.
Навесной мост был опущен, а ворота открыты. Капитан Рут поклонился, пропуская всадников.
— Тан Ричард. — Старик поймал узды коней, останавливая их посреди двора. — Граф Савиньяк.
— Капитан. — Ричард спрыгнул с Ринго и внимательно осмотрел двор.
Внутренний двор сильно отличался от того каким его помнил Дик. Всю его площадь полностью разровняли и выложили брусчатным камнем. Коней отвели на конюшню.
— Выглядит довольно неплохо. — Лионель тоже осмотрел двор и, видимо, пришел к каким-то своим выводам.
— Да. — Ричард пожал плечами. — Было намного хуже.
— Поверю тебе на слово. — Савиньяк первым заметил вышедшего из-за высокой двери мэтра Морстена.
— Ваша Светлость. — Он поклонился Ричарду и потом Лионелю. — Ваше Сиятельство.
— Мэтр. — Ричард пожал руку управляющему.
Краем глаза он заметил белую тень, которая выскользнула во двор за Морстеном. Большой пес понесся на Савиньяка, скаля зубы.
— Малыш! — Дик похлопал себя по бедру. — Ко мне! Нельзя!
Савиньяк отошел с траектории пути пса. Пес, как только услышал голос хозяина, свернул к нему. Он чуть не сбил Ричарда с ног, когда начал ластиться к его ногам. Короткий хвост вилял из страны в сторону и несильно бил по ногам.
— Кто такой хороший? Кто умный? — Дик запустил пальцы в густую шерсть и начал чесать пса за ушами. — Малыш хороший.
— Надо же какие нежности. — Лионель медленно подошел к ним ближе и тут же остановился, услышав утробное рычание.
— Нельзя. — Ричард покачал головой. — Эр Лионель друг. Его нельзя кусать.
Малыш тяжело вздохнул и посмотрел на хозяина грустными глазами.
— Даже не проси. — Дик выпрямился и грозно посмотрел на пса. — Малыш, поздоровайся с гостем.
Надорский волкодав чинно уселся на брусчатку и поднял мощную лапу, словно бы для пожатия.
— Малыш? — Лионель посмотрел на юношу с веселыми искорками во взгляде.
— Когда отец его подарил, он был малышом. — Ричард пожал плечами. — А потом переименовывать было поздно, все привыкли.