Ричард провел руками по вискам. На нынешнем Совете Меча, Альдо решил, что нужно проводить реформы. Какие реформы он планирует проводить в одной лишь столице, пока остальная страна вставала на дыбы, Дик не знал. Но Валентин внимательно слушал и даже иногда вставлял пару слов. Робер же беспрестанно хмурился.


— Ваше Величество, — Граф Штанцлер склонил голову перед Альдо, — Ваши слова полны мудрости. Но позвольте сказать…


— Говорите. — Альдо кивнул графу.


— Пришло время начать говорить о коронации. — Эр Август внимательно осмотрел всех присутствующих. — Уже месяц, как господин Оллар подписал отречение. Франциск Завоеватель короновался в тот же день, что и вошел в столицу. Мне кажется, что и вам пора надеть корону на голову.


Валентин покачал головой. — Позвольте и мне вставить слово.


Альдо повернулся к нему. — Герцог Придд, ваши советы всегда радость для нас.


Ричард готов был поставить на кон свою шпагу, что после заявления Валентина Альдо придет в неудержимое возбуждение.


— Вы, как представитель рода Раканов, должны быть коронованы по обычаям наших предков, а не по церемониалу Олларов. — Придд не отводил взгляда от принца. — Как хранитель истинного наследия Золотой Анаксии, вы могли бы показать подданным пример.


— Идея не плохая. — Эр Август согласился с Валентином. — Но в таком случае нам придется отложить церемонию на неопределённое время.


— Понадобится не так много времени. — Валентин покачал головой. — Все необходимые бумаги находятся в королевском архиве.


— Греоцог Придд, вы возьмете на себя обязанность ознакомиться с этим архивом? — В глазах у Альдо загорелся закатный огонь.


Ричард отвернулся к окну, наблюдать за этим представлением пары актеров не хотелось.


— В таком случает мне необходим помощник. — Валентин на секунду замялся и с надеждой посмотрел на Дика. — Тексты скорее всего будут написаны на гальтарском языке. А им сейчас владеют не многие.


Альдо тоже посмотрел на Ричарда, но после помотал головой и перевел взгляд на Робера. — В таком случае вам поможет Первый маршал Талигойи.


Роберу оставалось только поклониться принцу и подчиниться его воле.


Постепенно совет сошел на нет. Ричард не стал ждать пока эр Август сможет поймать его в коридоре, что бы снова заверяться в его дружбе и предложить помощь в поиске жениха для Айрис, а так же в интересе судьбой Женевьевы. Валентин на ходу передал ему записку с просьбой о встречи в его доме.


Октавия и сыновья кузнеца играли во дворе в догонялки с Малышом. Мальчишки весьма резво убегали от волкодава, пока Октавия восстанавливала дыхание. Айрис сидела рядом на скамейке и тихо переговаривалась с Леонардом. Мужчина взял руки девушки в свои и внимательно ее слушал. Как только они заметили Ричарда, то тут же отскочили друг от друга.


— Ричард. — Айри вся покрылась пунцовым цветом. — Что-то произошло во дворце.


— Ничего необычного. — Дик покачал головой и глубоко вздохнул. — Альдо снова чудит, Штанцлер ему потакает. А вот вы что делали?


Леонард на секунду отвел глаза и посмотрел прямо в глаза Ричарду.


— Я волновалась и расспрашивала эра Леонарда о делах в столице, раз уж ты запретил выходить за пределы двора. — Айрис упрямо смотрела только на брата.


— Потому что в городе сейчас опасно. — Дик покачал головой. — Надеюсь, ты понимаешь это. Еще опаснее это для Женевьевы, Штанцлер в последнее время интересуется ей все сильнее. Мне это не нравится.


— Эр Леонард, прошу вас пройдемте в дом. — Ричард отвернулся от сестры и посмотрел на генерала. — Я хочу поговорить с Вами.


— Признаться и я тоже хотел бы с вами поговорить. — Манрик слегка поклонился Окделлу.


— В таком случае, не будем откладывать. — Ричард обернулся к сестре. Та закусывала губы и напряженно смотрела на брата. — Айрис, проследи, пожалуйста, за детьми. И вели подавать обед для четверых. Генерал Манрик, вы останетесь у нас на обед?


— Почту за честь. — Леонард чуть опустил голову.


В кабинет они с генералом вошли в полном молчании. Леонард встал около нерастопленного камина и мрачно смотрел на Дика.


— Полагаю, меня ждет вызов на дуэль.


— Нет. — Ричард покачал головой. — У меня не так много друзей и союзников, что бы можно ими так разбрасываться.


— Вы считаете меня своим другом? — Леонард прищурился.


— Во всяком случае, не врагом. — Дик пожал плечами и внимательно посмотрел на Манрика. — К тому же вы нравитесь моей сестре. И надеюсь, что и вы испытываете к ней ту же симпатию. Или я не прав?


— Вы правы. Тан Ричард, так кажется, вас должны звать люди проживающие на территории Надора?


— Да, но вы можете звать просто, Ричард. — Дик улыбнулся одним уголком губ. — Но я хотел бы поговорить не об этом. Точнее эта тема касается в основном сестры.


— Я могу что-то для нее сделать? — Леонард с сомнением посмотрел на Окделла. — Мне, кажется, ваша фамилия защищает ее сейчас лучше, чем что-либо.


Ричард должен был согласиться с этим суждением.


— Возможно. Но мне не нравится настойчивое желание Штанцлера распорядиться судьбой моей сестры. Уже несколько дней подряд граф настойчиво советует женить Айрис на нужном ему человеке. Сами можете представить, что после этого произойдет. — Ричард заметил, как Леонард на секунду сжал пальцы в кулак. — Поэтому хотел бы предложить…


— Вы хотите выдать эреа Айрис за меня? — Манрик избавил Дика от необходимости и дальше говорить об этом.


— Пока не выдать. — Ричард покачал головой. — Только объявить о помолвке. Принц Альдо, как вы знаете, пытается придерживаться Гальтарских традиций. А по ним, невеста должна выходить замуж из отчего дома.


— Вы хотите отправить герцогиню и принцессу в Надор. — Леонард прямо посмотрел на Ричарда. — И тем самым развязать себе руки.


— Да. — Ричард кивнул. — И я надеюсь, вы мне в этом поможете.


— И вы правы. — Манрик достал из кармана письмо и передал его Дику. — Полагаю теперь оно уже не столь актуально.


Ричард разломал печать и пробежался глазами по строчкам. — В этом письме вы просите руки моей сестры и предлагаете взамен выкуп невесты. Тоже Гальтарских обычаев начитались?


— Мне показалось это уместным. — Леонард склонил голову на бок. — К тому же всем в стране известно положение вашего герцогства.


Ричард зарылся пальцами в волосы и помотал головой.


— Эр Леонард, — Дик отдал бумагу Манрику, — сейчас я могу принять только первую часть вашего предложения. О второй мы поговорим, когда это все закончится.


— Сейчас не время играть в благородство, Ричард. — Леонард покачал головой.


— Это не благородство, эр Леонард. — Ричард пожал плечами. — Я просто не могу гарантировать вам, что наши договоренности будут соблюдены, если с нами что-то случится.


— Разумно.


Ричард на секунду задумался. — А в прочем, ваше письмо… Пожалуй, оно может нам помочь. Пожалуй я покажу его принцу Альдо.


— Зачем? — Манрик снова отдал ему письмо.


— Как раз таки из-за второй части. — Дик еще раз прочитал вторую часть письма. — У Альдо сейчас, как я знаю, есть некоторые финансовые трудности. А так еще один аргумент в пользу этого решения.


— Полагаю, на шахматной доске появился новый игрок. — Леонард повернул голову на бок.


eldorado.ru

РЕКЛАМАПодробнее









— Я стараюсь не играть. — Дик покачал головой.


— Играют все, во всяком случае пытаются. — Манрик поджал плечами. — Только кто-то это признает, а кто-то занимается самообманом.


— Вы не казались мне философом раньше.


— Ваша сестра удивительно влияет на людей. — Леонард улыбнулся.


— В таком случае мог сказать, что мы достигли определенного соглашения. — Дик решил пока не думать, как он будет преподносить эту новость Айрис. Оставалось только молить Лита, чтобы все обошлось малой кровью.


— Я приму ваши слова.


Ричард не секунду подумал, что Леонард хотел сказать совершенно другую фразу: «Вы сказали, я услышал». Но Манрик использовал формулу Лучших Людей, которая не несет в себе никакого скрытого смысла.


— Если хотите что бы ваши обещания становились значимыми для старой знати, говорите " Вы сказали, я услышал». — Дик не знал, сработает ли это с людьми в которых нет крови Повелителей, но на всякий случай решил поделиться. — Тогда они прислушаются к вашим словам и с большой вероятностью сдержат обещания.


— Я запомню это. — Манрик поклонился Дику.


— Хорошо. — Ричард тоже поклонился. — А теперь предлагаю все же спуститься и пообедать.


— Спасибо.


Обед прошел на удивление мирно. Октавия и Айрис тихо переговаривались между собой, обсуждая Неда и Эрика. Леонард с Диком пытались разложить на составляющие силы, которые сейчас действуют в городе.


— И не стоит забывать о Дворе Висельников. — Манрик задумчиво посмотрел в свою тарелку. — Возможно мы могли бы привлечь их на свою сторону.


Ричард невольно вспомнил события Октавианской ночи. Кровь, гарь и смерть.


— Вы думаете, что эти люди могут нам чем-нибудь помочь? — Дик с сомнением посмотрел на Леонарда.


— Я слышал, что нынешний глава двора обязан своим положением Ворону. — Манрик отпил воды из бокала. От вина было решено на время отказаться, всем хотелось оставаться в ясном уме. — К тому же он бывший моряк с Марикьяры. Полагаю, что это тоже может сыграть свою роль.


— Вы тоже играете в шахматы?


— Да. В основном моя семья. — Леонард пожал плечами. — Иначе бы у нас не было такого состояния.


— Тогда у меня есть к вам еще один вопрос. — Ричард чуть прищурил глаза и снизил голос до шепота. — Когда я только стал оруженосцем Его Величества, несколько раз меня пытались убить. Ваша семья к этому как-нибудь причастна?


Леонард задумался, но после все же кивнул. — Полагаю, отпираться тут бессмысленно. Да, моя семья пыталась убрать вас. Отец полагал, что так сможет обрести большее влияние в Надоре.


— Это вряд ли бы помогло. Рокслеи, Давенпорты, Карлион, Тристрам: Вот кто смог бы претендовать и на титул Повелителя Скал и на власть в Надоре. — Ричард покачал головой. — Так что вряд ли у вашего отца получилось подчинить себе Надор только убрав меня с дороги.


— Простите, Ричард, но в этом списке нет Лараков. — Манрик с интересом посмотрел на Дика.


— Они не эории, близкие родственники да, но только по женской линии. А кровь, по законам Кэртианы, передается только по мужской линии. — Ричард наклонил голову. — Поэтому Лараков и нет в этом списке.


— Что ж, приму это сведенью. — Леонард отсалютовал бокалом.


— Лучше поздно, чем никогда. — Дик пожал плечами.


Когда Леонард ушел, Айрис вызвалась проводить его до ворот. Октавия присела рядом с Диком в библиотеке.


— Ты очень хмурый. — Она внимательно посмотрела на друга. — И ты не провел то утро с нами.


— Извини, — Ричард сгреб Октавию в объятия, — Надо было кое-что сделать, и сделать незамедлительно. Видел недавно господина Оллара.


— И как он? — Октавия посмотрела на него со слезами на глазах.


— Держится. — Дик пожал плечами. — Возможно, он самый сильный человек, которого я знаю.


Октавия сильнее прижалась к Дику. Он чувствовал, как колет на плече начинает намокать.


— Ну все, все. Слезами делу точно помочь не получится. — Окделл погладил девочку по голове.


— А чем поможешь? — Принцесса сказала ему это куда-то в шею.


— Ты бы хотела посетить Надор? — Дик задумчиво посмотрел на дверь, в двери стояла Айрис.


— Ты хочешь нас отослать. — Сестра не спрашивала. — На каком основании?


— Подготовка к свадьбе. — Ричард смотрел сестре прямо в глаза.


— И кто несчастный жених? — Айри прищурила свои серые глаза.


— Ты его только что проводила. — Дик поднялся с кресла, не опуская девочку с рук.


— Ты хочешь выдать меня замуж за Леонарда?


— Пока только помолвка. — Дик удобнее перехватил Октавию. — Мы с Манриком договорились пока только об этом. Про замужество пока никто не говорит.


— Ах, так. — Айрис открыла дверь, пропуская брата.


— Мне очень надо, что бы вы были в безопасности. — Ричард тяжело посмотрел на сестру. — И что бы вам никто не смог угрожать.


— Что ты будешь делать дальше?


— В этом городе, только два человека могут приказать мне что-либо делать. А они пока не приказывали мне опускать руки. — Дик дошел до комнаты Октавии. Та продолжала цепляться за Ричарда, словно большой паучок.


— Женевьева, ты собираешься слезать? — Дик чуть встряхнул девочку.


— Нет. — Она покачала головой. — Буду теперь всегда на тебе висеть.


Рука у Дика начали потихоньку уставать, поэтому он закинул ее на плечо.


— Ааа! Отпусти меня! — Октавия начала стучать Дику по спине.


— Значит теперь, ты требуешь меня отпустить?!


Айрис попыталась спрятать улыбку, но у нее это плохо получилось, поэтому по комнате разнесся ее смех.


— Да, требую!


Ричард скинул подругу на кровать и потом толкнул туда же Айрис.


— Ну ты и гад! — Сестра тут же вскочила на ноги.


Ричард шуточно поклонился Айрис. — Что-то еще?


— Будешь мне должен. — Она подошла к нему ближе. — Я хочу одно желание, как компенсация, что ты выдаешь меня замуж без моего ведома.


Ричард кивнул. — То которое я в силах буду исполнить. И я не выдаю тебя замуж.


— Я бы другое не придумала. Ты будешь в силах его исполнить. — Айрис поцеловала брата в щеку.


— Хорошо.


Ричард улыбнулся девочкам. — Веселитесь. Приеду поздно, возможно, даже под утро.


— Хочешь съездить на Двор Висельников? — Сестра обеспокоенно посмотрела ему в глаза.


— Нет. Один я туда не сунусь. — Дик покачал головой. — Валентин пригласил провести вечер вместе.


— Хорошо.


Валентин встретил его в кабинете, разливая вино.


— Думаю, что мы заслужили. — Вальхен тонко улыбнулся. — Эпине обещал подумать.


— Робер обещал что? — Ричард отпил вино.


— Обещал подумать об объединении всех Повелителей. Правда, он считает, что Повелитель Ветра это Алва. — Валентин улыбнулся немного жутковатой улыбкой. — Я не стал его переубеждать.


— Ты знал, что Альдо отправит тебя с Робером. — Дик обвинительно посмотрел на друга. — Но как?


— Все просто. Все при дворе знают, что мы с тобой дружим, во-первых. — Валентин загнул один палец. — Во-вторых, гальтарским в совершенстве владеют только несколько семей и их ограниченное количество.


— Эпине одни из них.


— Ты тоже, но Альдо боится заговора, это в-третьих. — Придд оставил прямыми только два пальца. — В-четвертых, он доверяет Роберу больше прочих. И по идее, это Иноходец должен за мной следить.


— Не боишься, что Робер решит выдать нас Альдо? — Дик подлил себе вина. — Они дружили последние шесть лет в Агарисе.


mvideo.ru

РЕКЛАМАПодробнее









— Нет. — Валентин покачал головой. — Можешь поверить мне на слово. Или в то что у него долг жизни перед Вороном.


— Я верю и в первое и во второе. — Окделл кивнул. — У меня есть к тебе одна просьба, она связана как раз таки с архивами.


— Что тебе нужно узнать? — Валентин подался вперед в кресле.


— Мне нужен ритуал по коронации избранного наследника. — Дик повертел в руках бокал. — У меня есть некоторое предположение.


— Почему ты думаешь, что такой ритуал есть?


— При описании жизни королей династии Раканов иногда власть передавалась не от отца к сыну, а к внуку или брату. — Дик глубоко вздохнул. — Сын при этом был жив и даже в здравом уме.


— Хорошо, я поищу этот ритуал. — Придд кивнул.


— Пойдешь сейчас со мной в Нохское аббство?


— Ты вызвал кого-то на дуэль? — Валентин с хитрецой посмотрел на Дика.


— Нет. Хочу посмотреть на призраков.

 Редактировать часть