Ко всеобщему изумлению, а в особенности лорда пика Байчжань, Ло Вэйтао на утреннее построение не опоздал, даже больше — пришёл раньше всех, несмотря на голодный обморок накануне. Как говорится, Му Цинфан творил чудеса, вот и тут сотворил поистине чудо: влил в мальца свою целебную энергию, хорошенько накормил и отправил с богом, пытаясь совладать с нагрянувшим чувством, что скоро они встретятся вновь. В общем, увы и ах, деваться Лю Цингэ было совершенно некуда, поэтому пришлось начать обучение.
«Всё равно через неделю сбежит», — со злорадством подумал он, однако прошла неделя, прошёл и год, а после не успел горный лорд опомниться, как минуло три лета.
А Ло Вэйтао, будь он триста раз неладен, всё не сбегал…
Подсечка, захват, разворот — и жёсткая атака. Ло Вэйтао с глухим звуком повалился наземь, ударившись спиной — да так сильно, что весь воздух из лёгких выбило напрочь, — затем издал сдавленный, клокочущий стон. Спарринг с учителем закончился весьма предсказуемо.
— Бестолочь, — рыкнул Лю Цингэ распластанному на тренировочной площадке ученику. — Третий год учу, а толку ноль. Не отнимай моё и своё время, уходи, — после, не дожидаясь ответа, развернулся на пятках и пошёл прочь.
Конечно же, Лю Цингэ масштабы необучаемости слегка преувеличивал: Ло Вэйтао оказался учеником весьма способным, стойко выносил все тяготы и лишения, тренировался не покладая сил и в конечном итоге из неказистого и неуклюжего ребёнка превратился в весьма развитого физически юношу. Но вот победить наставника всё равно не мог. Оно-то, в принципе, и понятно — непонятным было другое, почему Лю Цингэ так от подобного бесился. Впрочем, чужая душа — потёмки, и юный Ло давно уже перестал об этом размышлять. Как ни крути, а выбор его.
Небо в тот день ослепляло своей яркой безоблачной голубизной, поэтому Ло Вэйтао какое-то время просто лежал бездыханно, ибо отбитые лёгкие приказали долго жить, и любовался красотами природы, пока обзор не закрыло склонённое к нему обеспокоенное лицо Ян Исюаня.
— Ты как? — спросил он.
— Меня снова перекинули через плечо и сломали позвоночник, — хрипло отрапортовал юный Ло.
Ян Исюань коротко усмехнулся.
— Не думаю, что всё настолько серьёзно. Встать можешь?
— Сомневаюсь.
— Давай помогу. — Ян Исюань протянул руку и, обхватив протянутую в ответ ладонь, помог «калеке» подняться.
Ло Вэйтао тут же скривился от боли и, не успев встать, пошатнулся, Ян Исюань спешно перекинул его руку через плечо, дабы тот не упал.
— Отведу-ка я тебя на пик Цяньцао, пусть осмотрят. Возможно, действительно перелом…
— Дашисюн слишком добр. Не стоит тратить на меня своё время, как и сказал учитель, — удручённо пролепетал Ло Вэйтао, на что получил негодующий цык со стороны первого ученика пика Байчжань.
— Не неси чепухи. А-Тао, тебе всего семнадцать, а ты уже выстоял в бою с учителем больше часа. Я вижу твои успехи, и, уверен, учитель тоже.
Ло Вэйтао растянул саднящие губы в благодарственной улыбке и заковылял далее, разрываясь от внутренних противоречивых эмоций: с одной стороны, сокрушаясь, что до сих пор не одержал ни одной победы, с другой — воодушевлённый поддержкой дашисюна. Однако не прошли они и пары шагов, как путь им преградил адепт пика Цюндин. Выглядел он очень молодо и не к месту надменно — видать, уж больно гордился своей причастностью к главному пику, — и, хмуро оглядев сначала Ло Вэйтао, потом Ян Исюаня, оповестил:
— Господина Яна ожидают в резиденции Главы. — Приличная разница в возрасте вынуждала высокомерного зазнайку вести себя с Ян Исюанем почтительно.
Оба ученика пика Байчжань недоумённо вскинули брови, после чего Ло Вэйтао внезапно встрепенулся, выпрямился, будто бы и вовсе не испытывал дикую боль в спине, и обратился к визитёру:
— Только дашисюна? А меня? А меня разве не вызвали?
Лицо адепта пика Цюндин скривила гримаса презрительности, Ло Вэйтао же не придал сему ровно никакого значения. Право слово, да плевать он хотел на подобное с высокой колокольни, Лю Цингэ на него и похлеще порой смотрел.
— Только господина Яна.
— О, дашисюн, позволь пойти с тобой, — задрожал от нетерпения юный Ло. Знал же, что просто так никого в резиденцию Главы не вызывают. Назревало что-то интересненькое.
— Нет. Ты травмировал спину, иди к мастеру Му. — Голос Ян Исюаня звучал сурово.
— Моя спина уже в норме! — здесь Ло Вэйтао лукавил, но если не обращать внимания…
— Нет.
— Ну дашис…
— Нет. Это моё последнее слово.
***
— В деревне Цзинань в приграничном районе небывалая демоническая активность. Сегодняшним утром мы получили письмо от старосты деревни с просьбой оказать посильную помощь, — проговорил Юэ Цинъюань, обеспокоенно нахмурившись. — Я прошу тебя, Лю Цингэ, и твоего первого ученика разобраться в природе подобных явлений. Последние десять лет демоны редко досаждали миру людей, кхм… — Он запнулся, ибо напоминать, что всё благодаря влиянию Ло Бинхэ — верный путь рассердить шиди, но спустя пару мгновений неловкой тишины всё-таки продолжил: — Однако события в деревне Цзинань меня беспокоят. Брат Цинцю отправился в Царство Демонов с целью отыскать причину с демонической стороны, но мы не можем сидеть сложа руки и ждать.
— Понял, — без колебаний ответил Лю Цингэ и повернулся к Ян Исюаню. — Собирайся, выдвигаемся через час.
Ян Исюань, что стоял чуть поодаль, с готовностью кивнул. И вроде бы на этом экстренное совещание должно было бы и закончиться: указания розданы, ответственные назначены, добавить нечего — как откуда ни возьмись, прямо с потолочной балки навернулось чьё-то вконец обнаглевшее тело.
Чудо чудное, диво дивное, по-другому и не скажешь!
Горные лорды ошарашено возрились на возмутителя спокойствия, главным образом потому, что абсолютно не заметили постороннего присутствия, и с раздражением-прискорбием осознали, что перед ними валялся не кто иной, как Ло Вэйтао по кличке «Крадущийся бесшумно, подслушивающий бессовестно». К слову, у юного Ло действительно имелся талант к шпионажу, его аура практически не ощущалась заклинателями, однако пользовался суперспособностью он очень редко. Исключительно тогда, когда уж очень хотелось.
Увидев юнца, Лю Цингэ почернел, а затем и побагровел от злости. Как его не разбил инсульт, известно только небесам. Одно единственное желание мигом помутило рассудок Бога Войны: навалять гадёнышу здесь и сейчас, прямо перед удивлённым ликом Юэ Цинъюаня.
— Ты что себе позволяешь? Тебя сюда никто не звал, — прорычал Лю Цингэ.
Ло Вэйтао заполошно поднялся и низко поклонился, сложив руки в извиняющимся жесте.
— Прошу меня простить…
— Не прощу. Считаю до трёх — и чтобы духу твоего в резиденции не было. Иди протирай задом простыни в лазарете, пока я добрый. — Явная угроза.
Ло Вэйтао пронзил его своим фирменным непоколебимым взглядом, что не сулил ничего хорошего. Все застыли в мгновениях дикой напряжённости, а потом…
— Позвольте мне отправиться в деревню Цзинань с вами! — воскликнул юный Ло и рухнул на колени, стукнувшись лбом об пол.
Лю Цингэ, Ян Исюань и даже Юэ Цинъюань синхронно закатили глаза и едва сдержали рвущееся из горла: «О только не это, разрази меня гром!»
Н-да, если А-Тао падал на колени, то всё, пиши пропало — легче согласиться на все его условия, нежели упрямствовать. Всё равно не переупрямишь!
— Ни за что! Твои навыки смехотворны, ты будешь только мешать, — всё же предпринял попытку образумить засранца Лю Цингэ. А заодно и посеять в его голове комплексы.
Почему-то сие доставляло огромное удовольствие, точнее, доставляло бы, если бы Ло Вэйтао на жестокие слова хоть мало-мальски реагировал.
— Я готов, учитель! Обещаю, что не буду мешать, только помогать! Я очень-очень-очень сильно хочу отправиться на настоящее задание!
Потому что доселе потомку великих демонических кровей поручали либо снимать котов с деревьев, либо собирать урожай с крестьянами. Не совсем то, чего бы хотелось будущему Повелителю демонов.
— Что за вздор? За три года так ничему и не научился, а всё на приключения тянет? Или заняться нечем? Так я найду для тебя…
— Но, учитель, вы же и сами знаете, кто мой отец, — неожиданно перебил его юный Ло, — возможно, мне удастся помочь вам хотя бы своим происхождением.
Тут уж Лю Цингэ просто не мог не словить триггеры. Такой огромный триггер под названием «Только упомяни при мне этого выродка Ло Бинхэ!»
— Да как ты!..
— Шиди, довольно, — неожиданно раздался обманчиво мягкий голос главы Юэ. — Возможно, А-Тао прав, и его происхождение действительно поможет разобраться в сути. Брат Цинцю и его супруг сейчас недоступны, если мальчик готов, то…
— Готов! — воскликнул Ло Вэйтао, многократно кланяясь уже Главе. — Ещё как готов!
— Да к чему ты готов? Помереть, если только, — пробурчал Лю Цингэ, насупившись, однако перечить слову шисюна не посмел. В знак протеста он скрестил руки на груди и отвернулся.
Его бубнёж услыхал лишь стоящий поблизости Ян Исюань, который невольно подумал: «Милаха…», но далее мысль решил не развивать. Опасно.
— Ну что ж, тогда решено. Выдвигайтесь в ближайшее время и будьте предельно осторожны, — напутствовал Юэ Цинъюань, в ответ на что лорд пика Байчжань и его сподручные почтительно поклонились и незамедлительно удалились для подготовки к походу.
Глава Юэ проводил их серьёзным взглядом, потом взмахом руки подозвал к себе адепта и со всей строгостью, подчёркивая важность каждого произнесённого слова, велел:
— Как можно скорее отошлите в Царство Демонов письмо о том, что Ло Вэйтао отправился в опасное путешествие. И да, добавьте, что переубедить его не представлялось возможным: он рухнул на колени.
***
До деревушки Цзинань троица добралась довольно быстро и без происшествий. Как ни посмотри, а мечи в качестве транспорта являлись ну просто самым оптимальным вариантом — такими были мысли Ло Вэйтао, прежде чем он, Лю Цингэ и Ян Исюань спешились и уже на своих двоих прошли вглубь торговых рядов.
Для центральной улицы здесь оказалось совсем безлюдно и от того тихо, а потому на душе сразу же возникло свербящее чувство беспокойства и тоски — некогда прекрасный край, славящийся добычей самоцветов, опустел. Лишь иногда виднелись редкие силуэты жителей, что торопились укрыться от демонического наваждения в своих хлипких домишках.
— Странно, но демонической ауры я не чувствую, — проговорил Ло Вэйтао и с любопытством покрутил головой в надежде уловить хоть что-то необычное. Безрезультатно.
Лю Цингэ лишь раздражённо хмыкнул, мол, я не удивлён, но слишком устал, чтобы говорить тебе об этом в сотый раз, Ян Исюань же с присущим ему добродушием произнёс:
— Если мы чего-то не видим, А-Тао, то не значит, что этого нет.
Ло Вэйтао поджал губы, понимая, что сморозил несусветную глупость, и предусмотрительно рот более не открывал. А то ещё отправят подобру-поздорову обратно на хребет Цанцюн, тогда уж точно прозябать ему на полях с крестьянами до конца своих дней.
Дальше шли какое-то время в тишине, внимательно вглядываясь в безжизненные переулки, пока желудок юного Ло звучным «у-у-урчем» не вознамерился оповестить всю округу, что он голодный. Стоило ли говорить, какую степень стыда испытал его хозяин. Ло Вэйтао стало настолько неловко, особенно от гневного зырка Лю Цингэ, что он аж дар речи потерял не в силах высказаться в своё оправдание. А лучше бы потерял свой грёбаный отменный аппетит!
— А-Тао, ты голоден? Разве ты не отобедал перед отъездом? — поинтересовался Ян Исюань, стараясь ненавязчиво встать между наставником и шиди. От греха подальше, так сказать.
— Отобедал, — прохрипел Ло Вэйтао, покрываясь от нервов красными, зудящими пятнами.
Он и вправду перед отъездом отобедал, но, увы, пусть его тело и всхуднуло заметно со времён отрочества, и даже приобрело весьма соблазнительный для девичьих глаз рельеф (спасибо отцовским главногеройским генам), ел он по-прежнему невообразимо много. Не пацан, а бездонная бочка. Ло Бинхэ, впрочем, таковое было только в радость: нацепить на себя фартучек и наготовить любимому сынуле разносолов — за милую душу.
— Прошу вас, не обращайте на меня никакого внимания, — почти слёзно попросил Ло Вэйтао.
Лю Цингэ скривился в раздражении.
— Всех демонов распугаешь, — проворчал он, выдвигаясь немного вперёд, ибо в какой-то миг ему показалось, что он услышал странный шум. Прислушался.
И именно в этот самый неподходящий для подобного момент живот юного Ло пробурчал ещё громче и продолжительнее, точно влюблённый кит, пылко признающийся в любви своей китовьей самочке.
— Ты издеваешься?! — не выдержал горный лорд, резко оборачиваясь на незадачливого ученика и пронзая его полным ярости взглядом.
Тот непомерно сконфузился и вжал голову в плечи. Сказать по правде, хотелось просто исчезнуть, испариться, превратиться в маленькую неприметную песчинку, уносимую ветром вдаль.
— Учитель Лю, мы провели в пути несколько часов, — вмешался Ян Исюань, желая выручить своего шиди. — Возможно, перед ночным дозором и нам следует подкрепиться. Позже времени для трапезы может и не представиться. Давайте поищем какой-нибудь постоялый двор и уже потом отправимся к старосте деревни.
Лю Цингэ прищурился, переводя взор на первого ученика, и до отчётливого скрежета сжал челюсти, после несколько мгновений обдумывал его слова и коротко кивнул:
— Хороший план, Ян Исюань, так и поступим, — и уверенным шагом двинулся вдоль улицы.
Ло Вэйтао со всем присущим ему детским восхищением обратил взор на спасителя.
— Дашисюн, ты просто поразителен. Как тебе удается так быстро успокоить учителя?
— Тут главное говорить очень тихо и проникновенно. А ещё не совершать резких движений, — усмехнувшись, похлопал его по плечу Ян Исюань. — Поживи с ним бок о бок двадцать лет — и не такое сумеешь. Пойдём.
На удивление работающий постоялый двор нашли достаточно быстро, несмотря на то, что с последними событиями забредших в деревню путников не имелось и подавно. Вполне разумно было бы прикрыть все забегаловки, ан нет, по крайней мере, одна всё ещё работала.
Встретил их низкорослый мужчина средних лет с залысинами на голове и очень мутными глазами, будто бы в глазницы залили по флакончику белил. По первому впечатлению заклинатели напряглись, но трактирщик вёл себя довольно оживлённо, кланялся и выказывал всяческую радость от прихода посетителей — совсем не походил на живого мертвеца или же ещё какую нечисть, — поэтому, расценив обстановку, Лю Цингэ с учениками всё-таки прошли к предложенному столу.
— Какое счастье, какое счастье, — беспрестанно повторял трактирщик, улыбаясь во весь рот. — Какое счастье, какое счастье…
Так и ушёл, приговаривая о счастье, ввергая троицу в смятение: у человека с глазами проблемы, а он про счастье от их визита. Бр-р-р!
От тягостных мыслей их отвлекла подошедшая к столу миловидная официантка, готовая принять заказ.
— Чего изволите, уважаемые даосы? — проговорила она мягким ласковым голоском, что проникал в уши прелестнейшей мелодией.
Всех троих даже несколько повело от такого тембра, но, вовремя опомнившись, они всё же смогли продиктовать перечень желаемых блюд. Девушка улыбнулась и почтительно поклонилась, после чего весьма выразительно глянула на Ло Вэйтао. Глянула с таким явственным и нездоровым интересом, что по точёному юношескому телу прошёл табун мурашек.
Тут уж надо уточнить, что отцовская аура главного жеребца новеллы — пусть новеллы-то не этой, а совсем другой — к несчастью, передалась и его отпрыску, из-за чего возникало множество пренеприятнейших ситуаций. Неимоверное везение, что на пике Байчжань девушек практически не встречалось, а вот про пик Цяньцао такого сказать было нельзя. В общем, как только Ло Вэйтао занимал койко-место в лазарете, так средь прекрасной половины человечества, то бишь учениц Му Цинфана, начинались поистине войны за право заботиться о переломанном. Ло Вэйтао от подобного поведения впадал в настоящий ступор и женщин в конечном итоге даже стал слегка побаиваться: краснел, бледнел, заикался и побыстрее с целительского пика сбегал. Вот и сейчас он прошёл через все стадии краснения-бледнения и с огромным трудом поборол желание сбежать, ощутив на себе взор раскосых кошачьих глаз незнакомки.
— Девушка, не сочтите за дерзость, но мы торопимся, — вклинился Ян Исюань, моментально получая в ответ недобрый взгляд. — Какие-то проблемы? — поинтересовался он с обманчиво учтивыми интонациями в голосе.
Девушка ему ни коем разе не понравилась, но грубить деве — последнее для заклинателя дело.
— Нет-нет, — после секундной заминки, запричитала официантка, смущённо улыбнулась, ещё раз поклонилась и удалилась.
Ло Вэйтао громко сглотнул, Ян Исюань сочувственно хмыкнул и даже Лю Цингэ цыкнув выказал мужскую солидарность.
Ох уж эти настойчивые барышни!