Изыскание двенадцатое

За окном начал моросить дождь, капли которого блестели от лучей солнца, периодически скрывающегося за облаками. Из-за порывов ветра, на который с утра не было и намёка, немного воды попадало через окно в номер гостиницы. Небольшая комната наполнилась характерным тяжёлым и, казалось, слегка металлическим запахом; а время в ней будто остановилось.

— Я… — как только уровень адреналина в крови стал падать, Диппер в полной мере начал осознавать, что сотворил. — Я убил его, — он посмотрел на бездыханное тело мужчины в маске, которое лежало вплотную к кровати, после чего сделал глубокий вдох. Невыносимый смрад смерти ударил в голову. Диппер крепче сжал окровавленные ножницы в на удивление чистой руке, и на пару секунд о чём-то задумался, а затем обречённо выдохнул и бросил орудие убийства на пол. Он понимал, какими будут его действия, ещё когда стоял рядом с сестрой. Быстро и эффективно — так он намеревался обезвредить угрозу, так он и поступил.

— Милый, — миссис Пайнс поднялась на ноги и взяла сына за руку, — не волнуйся.

— Мама, — он посмотрел на неё и ужаснулся: вся шея сильно покраснела, а в местах, где нападавший давил пальцами, остались жуткие синяки, — ты... — опустив взгляд, Диппер, наконец, заметил это: — Ты ранена!

— Просто царапина, — спокойно сказала миссис Пайнс. — Где твоя сестра?

— Я велел ей бежать к ребятам, — внимание Диппера всё ещё было сосредоточено на порезе, который продолжал кровоточить, хоть и слабо. — Что-то не похоже на простую царапину, — он с небольшим упрёком посмотрел в глаза матери. — Надо обработать рану как можно быстрее. В ванной есть аптечка.

— Каким ребятам? — однако миссис Пайнс больше волновал другой вопрос.

— Тем, что были с нами в кафе, — быстро ответил на него Диппер. — Сейчас это неважно. Ты должна позаботиться о себе.

— Мне решать, что сейчас важно, а что нет, — возразила она и ненадолго задумалась. — Во что вы ввязались?

— О чём ты?

— Даже не думай начинать строить из себя дурака, — тон миссис Пайнс стал строже. — Ты велел своей сестре не позвонить в службу спасения или бежать за помощью к ближайшим людям, либо на пост охраны, нет. Ты велел ей бежать к вашим новым друзьям. Почему, спрашивается?

— Я просто растерялся, — решил Диппер в очередной раз солгать.

— Твои дальнейшие действия говорят об обратном, — заявила в ответ его мать и глянула на труп, после чего напряжённо вздохнула. — Чётко и хладнокровно, быстро и без колебаний — не похоже на поведение растерянного человека. Скорее, на рассудительного и морально стойкого.

Миссис Пайнс вновь посмотрела на Диппера, но уже с теплотой в глазах, и сказала:

— Не знаю, пошёл ли ты этим в меня или вырос таким сам, но в любом случае — лисе лису не провести.

— Раньше как-то получалось, — он слегка улыбнулся.

— Это ты так думаешь, — она улыбнулась в ответ. — Мне изначально показалось странным, что спустя почти три года ты внезапно решил вернуться в Гравити Фолз. Затем, как только вы с сестрой сюда приехали, погибают дядя Стэн и дядя Форд. А через пару дней шерифа находят с простреленной головой. Не станешь же ты утверждать, что это всё просто совпадение?

— Нет... — неуверенно ответил матери Диппер, отведя взгляд в сторону. — Дедушка Шерми?

— Не знаю, — миссис Пайнс поняла, о чём он спрашивает, — сердце у него и правда было слабое. Один раз доходило до инфаркта. Учитывая это, возможно, он умер своей смертью.

Она выдержала недолгую паузу, после чего вновь обратилась к сыну:

— Так что происходит?

— В двух словах и не объяснишь... — обречённо выдохнул он.

— Тогда попробуй в трёх. И сними уже свой рюкзак.

Диппер слегка улыбнулся и сбросил со спины груз, про который совсем забыл и, в какой-то мере, даже перестал ощущать. После этого он постарался ёмко расписать матери текущую ситуацию с их расследованием. Так как она не знала, чем занимались близнецы в этом городке, когда приезжали на лето, то есть ничего об аномалиях; ему пришлось вкратце поведать ей и об этом. Разумеется, он опустил подробности, которые скрыл от остальных, включая информацию о Билле. По итогу уровень осведомлённости миссис Пайнс приблизительно соответствовал тому, что был у их новых друзей из-за границы. Весь рассказ занял всего несколько минут.

— Значит, они узнали о вас, — заключила миссис Пайнс и снова посмотрела на труп.

— Это было неизбежно. — Диппер развёл руками. — Однако я не думал, что они сразу же расценят нас, как угрозу, которую нужно устранить подобным образом.

Он направил взгляд на окровавленный нож в руке неизвестного, после чего сразу вспомнил о ранении матери.

— Нужно обработать твою царапину, — последнее слово он произнёс с ноткой сарказма.

— Подождёт, — она лишь отмахнулась и стала разглядывать тело, при этом размышляя вслух: — Странная маска, как и сама ситуация. Он один, с ножом...

— Почему ты воспринимаешь ранение, как что-то незначительное и обыденное?

В этот момент раздался звук отпирания замка, из-за чего мать с сыном сразу же напряглись, а после облегчённо выдохнули, когда в комнату поспешно вошёл Алекс, не забыв запереть за собой дверь. В правой руке он держал небольшой газовый баллончик, готовый в любой момент применить его. Увидев труп на полу и брызги рядом, Алекс на несколько секунд задумался, а затем сосредоточил свой взор на Пайнсах.

— Что ж, — вздохнул он, — ситуация явно вышла из-под контроля.

— Думаешь? — саркастично спросил Диппер.

— Сомневаюсь, что у вас вообще что-то было под контролем, — слегка недовольным тоном заявила миссис Пайнс, после чего спросила: — Где Мэйбл?

— Она и Саида пошли в ближайшее кафе, — стал отвечать Алекс. — Питер же направился в наш номер за своей бейсбольной битой. Ещё он проверит обе комнаты на наличие дружков этого незваного гостя. — Он кивнул в сторону трупа: — Кстати, кто его?

— Я, — сразу же признался Диппер. — Воткнул ножницы в горло.

— Сурово.

— У тебя не было выбора, — миссис Пайнс вновь начала успокаивать сына.

— Ещё как был, — возразил он на это. — Но я не успел придумать вариант получше.

— И не стоит теперь пытаться, — добавил Алекс. — Что сделано, то сделано. Надо двигаться дальше.

— Он прав, Диппер. Не зарывайся в себя из-за этого. Так будет лучше.

— Я понимаю.

— Молодец, — похвалила сына миссис Пайнс и стала гладить по голове, как делала, когда тот был ещё совсем ребёнком.

— Мам, не надо, — пробурчал слегка покрасневший Диппер, отпихивая приставшую к его волосам женскую руку.

— Не хочу прерывать столь милую картину, — искренне заявил Алекс, напомнив Пайнсам о своём присутствии, — но нам стоит обсудить дальнейшие действия. И, в первую очередь, я хочу уточнить, как много вам известно о происходящем, миссис Пайнс?

— Диппер рассказал мне всё, — уверенно ответила она.

— Всё? — уточнил Алекс, явно обращаясь к младшему Пайнсу.

— Всё, — подтвердил тот, про себя добавив: «О чём известно тебе».

— В таком случае, думаю, сначала мне стоит услышать ваше мнение о том, как нам следует поступить, миссис Пайнс. Что скажете?

— Будет лучше, если я выскажу своё мнение всей вашей компашке юных сыщиков, которым дома на месте не сиделось, из-за чего они полезли в опасные дела взрослых, рискуя не только своими, но и чужими жизнями, — её тон снова стал слегка недовольным.

— Понимаю… — немного виновато протянул Алекс.

— К слову о рисках, — подал голос Диппер. — Мам, тебе надо обработать рану. И не отмахивайся на этот раз.

— Хорошо, хорошо, — согласилась она и направилась в ванную. — Дверь я оставлю приоткрытой, так что разговор мы не прекращаем.

— Тебе не нужна помощь?

— Сама справлюсь.

— Должен заметить, миссис Пайнс, — начал Алекс озвучивать мысли, внезапно наводнившие его голову, — что ваша реакция на всё это не похожа на реакцию обычного человека. Или на реакцию матери, чьи дети ввязались во что-то столь опасное... У вас есть какой-то опыт в криминальной деятельности?

В комнате ненадолго повисло молчание. Диппер уже было собирался что-то возразить, но не стал. Так как его самого посетили подобные мысли при разговоре с матерью. Некоторые её реплики надоедливо крутились в голове, заставляя сомневаться и размышлять. «Пошёл ли ты этим в меня» — одна из них, и наиболее настораживающая. Диппер попытался вспомнить подобные моменты в прошлом, но из-за чрезмерного давления всех навалившихся в последнее время проблем, которые также требовали колоссальной мыслительной работы, он лишь ощутил мнимое покалывание в черепной коробке.

— Интересный вопрос, юноша, — наконец нарушила тишину миссис Пайнс. — Однако удостаивать его ответом я сейчас не стану.

— Что ж, — вздохнул Алекс, — полагаю, пока мне придётся довольствоваться этим.

Со стороны ванной послышался звук текущей из крана воды. И некоторое время только он и заполнял вновь погрузившуюся в тишину комнату, пока во входную дверь не постучали в особом ритме: сначала один стук, затем два, затем ещё шесть. Когда Алекс открыл замок, в комнату вошёл Питер с деревянной бейсбольной битой наперевес. Он быстро оглядел помещение, после чего опустил свою биту на пол, одной рукой опёршись на неё.

— Весело тут у вас, — в итоге, не без сарказма, выдал Питер после нескольких секунд размышлений.

— С таким видом ты мог привлечь внимание, — упрекнул его Алекс.

— Расслабься, в коридоре никого не было. В гостинице сейчас не так много народа.

— Как я понимаю, в ваших комнатах чисто? — спросил его Диппер.

— Да.

— То есть, он был один? — Алекс, казалось, слегка недоумевал.

— Мне это тоже показалось странным, — раздался голос из ванной.

— Миссис Пайнс? — уточнил Питер.

— Да, это я.

— С вами всё в порядке? — в его голосе присутствовало волнение.

— В полном. Просто пара синяков и царапин. Не переживай.

— Хорошо, — сказал он более спокойно, после чего посмотрел на труп: — Кстати, кто его?

На это Алекс закатил глаза и кивком указал на Диппера.

— Понятно, — задумчиво произнёс Питер, после чего выдержал недолгую паузу, а затем спросил:

— И что мы будем делать дальше?

— Ну, очевидно, не полицию вызывать, — ответил ему Алекс.

— Это я и сам понимаю.

— Надо уходить, — заявила миссис Пайнс, перед этим закрыв кран.

— Вы правы, — согласился Питер. — Но куда?

— Для начала мы можем укрыться в лесном бункере, — включился Диппер в обсуждение. — Вряд ли организации, которая нас преследует, известно о нём. К тому же там есть запасы еды и воды, а также спальные места и даже душ. Мы сможем оставаться в бункере несколько дней, пока будем решать, что делать дальше.

— Неплохой вариант, — заключил Алекс после недлительного обдумывания.

— Мне тоже нравится, — согласился Питер.

— В таком случае, — вновь заговорила миссис Пайнс, — надо собираться. Я правильно помню, что камера видеонаблюдения есть только в холле?

— Да, — подтвердил Диппер.

— Тогда поступим следующим образом, — быстро стала объяснять она, — Алекс и Питер освободят свой номер и официально выселятся отсюда. Пусть та девочка, Саида, сделает также. Надеюсь, у вас не слишком много вещей?

— Нет, мэм, — ответил ей Питер. — Мы старались брать по минимуму.

— Отлично. Тогда идите. И передайте Мэйбл, чтобы ждала нас с Диппером в кафе. С вами же мы встретимся уже в бункере. Вы помните дорогу туда?

— Да, мэм.

— А как войти? — спросил уже Диппер.

— И это тоже, — ответил ему Алекс, а затем направился к выходу.

Когда дверь закрылась, и он остался в комнате один, Диппер принялся собирать свои вещи в рюкзак и в одну из сумок. Только сейчас он обратил внимание на то, что небольшой ящик, принесённый им из Хижины, валялся на его кровати. Присмотревшись, Диппер заметил царапины от ножа на металлической поверхности. Стало очевидно, что мужчина в маске пытался открыть его, но у него ничего не вышло.

— Принеси мне что-нибудь из одежды Мэйбл, — попросила сына миссис Пайнс, всё ещё находящаяся в ванной. — Полный комплект. От нижнего белья до какой-нибудь обуви. Верх нужен с высоким воротником.

— Хорошо, — сразу же ответил он.

Так как, в отличии от Диппера, его мать сильно испачкалась кровью, своей и нападавшего, ей пришлось полностью менять наряд. К счастью, они с дочерью совсем немного отличались, что ростом, что, в целом, телосложением; поэтому могли спокойно меняться одеждой друг с другом. Диппер быстро выбрал в гардеробе сестры что-нибудь подходящее, после чего протянул выбранную одежду в приоткрытую дверь, не заглядывая внутрь. Как только миссис Пайнс освободила обе его руки, он продолжил собирать сумку, теперь наполняя её не только своими вещами. Близнецы готовились остаться в Гравити Фолз на всё лето, поэтому незначительную часть привезённого приходилось оставить в номере. Наедине с телом убитого человека.

Спустя пару минут миссис Пайнс, наконец, вышла из ванной с аптечкой в одной руке и грязной одеждой, завёрнутой в полотенце, в другой.

— Есть пластиковые пакеты? — спросила она.

— Да, сейчас, — ответил Диппер и полез в чемодан, который собирался оставить.

Получив несколько смятых пакетов, миссис Пайнс принялась класть в один из них свои вещи, испачканные кровью, а затем положила в него окровавленные ножницы, поднятые с пола. После этого она завязала пакет и положила его в другой, затем повторив процедуру. Диппер в это время заканчивал собирать сумку.

— Аптечку берём с собой, — сказала миссис Пайнс.

Она протянула сыну небольшой пластиковый контейнер, на котором была этикетка с изображением красного креста. Диппер молча взял его и поместил в свой рюкзак вместе с ящиком Форда. В последний раз оглядев комнату, дабы убедиться, что ничего важного забыто не было, и бросив короткий взгляд на мёртвое тело, он пошёл в сторону двери. Миссис Пайнс же перед тем, как проследовать за ним и покинуть номер, плотно закрыла окно и установила термостат на минимальную температуру. Подойдя к двери, она достала из своей сумки упаковку влажных антисептических салфеток, которыми затем тщательно протёрла замок и ручку входной двери с обеих сторон. Она понимала, что в её действиях уже нет особого смысла, но надеялась, что это хотя бы оградит остальных от того, что произошло внутри этого номера, и с последствиями придётся бороться только ей с сыном.

***

Мэйбл уже несколько минут сидела одна за столом, нервно перебирая пальцами по стакану воды и стуча ногой по полу. Ранее с ней была Саида, которая помогла девушке прийти в себя и успокоиться. Но она ушла, когда Алекс и Питер по телефону, не вдаваясь в подробности, сообщили о решении покинуть гостиницу и укрыться в бункере. С того момента Мэйбл приходилось самой бороться с волнением и ждать прихода матери и брата. Она понимала, что после того, как Диппер запер дверь, а сама она убежала, в номере произошло нечто ужасное. Но, по крайней мере, теперь она знала, что с её родными всё в порядке. Сопротивляясь желанию позвонить и расспросить обо всём, ведь так она им только помешает, Мэйбл просто молча смотрела на внезапную, после столь жаркого утра, непогоду за окном, ожидая скорого появления своей семьи.

И ожидание не было долгим. Спустя какое-то время к кафе подъехал автомобиль миссис Пайнс.

— Ты как? — спросила она слегка промокшую под дождём дочь, как только та села на заднее сиденье рядом с братом.

— Это я должна спрашивать, — ответила Мэйбл, обратив внимание на распущенные волосы и высокий воротник. — Ты ранена?

— Ничего серьёзного, не переживай.

— А что с тем, кто на тебя напал?

— Он мёртв, — спокойно заявила миссис Пайнс. — Разве ребята тебе не рассказали?

— Нет.

Мэйбл не стала выяснять у матери подробности, заметив напряжение на лице Диппера. Она и без этого догадывалась, что там произошло, и знать наверняка ей было не обязательно. Во всяком случае сейчас. Она лишь положила свою руку поверх руки брата, от чего тот напрягся, но затем сразу же расслабился. Близнецы посмотрели друг на друга, грустно улыбнулись, а потом отвернулись — каждый к своему окну. Так они проехали всю дорогу, не проронив ни слова.

Миссис Пайнс припарковалась на ближайшей к бункеру окраине города, сразу за последним перекрёстком. По одну сторону от них начинался лес, а по другую — небольшой частный сектор. К счастью, вокруг не было ни души. Что, в общем-то, неудивительно в такую погоду. Миссис Пайнс протянула детям два из трёх зонтов, лежавших на переднем пассажирском сиденье.

— Идите и достаньте из багажника рюкзак с сумкой, — велела она им. — Телефоны оставьте здесь.

— Зачем? — спросил Диппер.

— Рискованно брать их с собой, — ответила миссис Пайнс.

— А как же папа? — стала недоумевать Мэйбл. — Если он захочет нам позвонить?

— Позже мы сможем с ним связаться, не беспокойся. Теперь выходите.

Будучи уже снаружи, Диппер заметил, как их мать набирает что-то на клавиатуре своего смартфона. Он не стал заострять на этом внимание и направился к багажнику, однако сделал определённые выводы. Когда близнецы стояли уже готовые чуть поодаль, миссис Пайнс вышла из автомобиля и заперла его. После этого они неспешно пошли вдоль дороги, уходящей в лес.

Дождь начал медленно стихать, пока чуть промокшие мать с детьми бродили средь высоких сосен. Защищавшие их ранее от падающих с неба капель зонты пришлось убрать, так как они мешали пробираться через лесные заросли. По ходу всего пути Пайнсы разговаривали на отвлечённые темы, стараясь занять свои головы позитивными мыслями. Лучше всего с этой задачей, разумеется, справлялась Мэйбл, чей нестандартный склад ума являл на свет столь же нестандартные и, порой, безумные идеи.

— Какой-то сложный любовный многоугольник у тебя вышел, — заключила миссис Пайнс, выслушав импровизированный сценарий дочери, который та сочинила для своей собственной мелодрамы.

— Пятиугольник, — уточнила Мэйбл.

— Это уже не просто пятиугольник, — возразил Диппер, — а полный граф на пяти вершинах. У тебя же теперь каждый из героев в разной степени неравнодушен ко всем остальным. Полный дурдом. Утром история была чуть более вменяемой.

— Я решила, что так будет интересней.

— То есть, им всем плевать на пол потенциального партнёра? — спросила миссис Пайнс.

— И на количество оных, — ответила Мэйбл, ещё больше озадачивая мать. — Любовь бывает разной.

— Я этого не понимаю.

— Я тоже, — согласился Диппер, за что ощутил на себе осуждающий взгляд сестры.

— Неужели, Биппер?

В ответ он лишь виновато отвернулся, не произнеся ни слова.

Через несколько минут семейство Пайнс, наконец, добралось до нужного дерева. Дождь к этому моменту уже полностью прекратился и из-за облаков стало проглядывать солнце, освещавшее и заставлявшее сверкать мокрую растительность. Диппер вновь еле забрался по металлическому стволу к заветной ветке, отклонил её вверх и быстро спрыгнул с начавшего опускаться дерева на сырую землю, отскочив в сторону. Когда конструкция замерла, а все ступени выдвинулись, он стал спускаться вниз.

Миссис Пайнс пусть и наблюдала за всем этим действом довольно спокойно, всё же была порядком удивлена. Ей прежде не приходилось видеть подобных сооружений, хоть на своём веку она уже повидала не мало. Потратив немного времени на разглядывание деталей фальшивого дерева, она направилась к лестнице, вслед за детьми. В бункере она сразу обратила внимание на большой деревянный стеллаж с запасом продуктов на много лет вперёд.

— Основательная подготовка, — восхитилась миссис Пайнс.

— В соседней комнате есть больше мест для сна, — сказал Диппер, когда его сестра уселась на единственную койку.

Он поставил сумку с рюкзаком на пол и подошёл вплотную к толстой вертикальной трубе, которая шла от потолка к полу и располагалась слева от стеллажа; после чего нажал на скрывающуюся за ней кнопку. Через несколько секунд часть стены рядом опустилась вниз, открывая путь в соседнее помещение. Внутри оказалось ещё четыре койки, которые стояли друг за другом вдоль правой относительно входа стены. На противоположной же стороне по краям возвышались два закрытых металлических шкафа, а между ними тянулся такой же длинный стол. Он был завален разными бумагами. Наконец, в дальней стене была пара углублений, в каждом из которых располагалась стальная дверь.

— Слева душ, справа туалет, — объяснил Диппер. — И там, и там есть раковина.

— Вода только холодная, как я понимаю?

— Нет. В душевой стоит большой бойлер.

— Неожиданно, — слегка удивилась миссис Пайнс. — А за счёт чего всё это питается?

Она обратила внимание на освещение в виде нескольких ламп накаливания, когда стала идти в сторону стальных дверей.

— В лаборатории есть генератор. Туда можно попасть по туннелю, что за тем люком в стене.

— И всё это построил Стэнфорд? — будто не веря, спросила она.

— Да. — кратко ответил Диппер. В его голосе чувствовалась гордость за гениального деда.

— Но ту комнату, в которой вы сейчас, они строили вместе с дядей Стэном и Зусом, — крикнула Мэйбл из соседнего помещения.

Диппер лишь кивнул на это, также вспомнив, что ранее Форду помогал МакГакет и даже, в какой-то степени, Билл Сайфер. Мысли о последнем отозвались болезненной волной, вновь вогнав Диппера в довольно депрессивное состояние. А накопившаяся за последние дни усталость в купе с чередой ужасных событий, заставили его беспомощно упасть на ближайшую койку.

— Я немного отдохну, — тихо произнёс он, медленно закрывая глаза.

— Конечно, дорогой, — ласково ответила миссис Пайнс.

Но Диппер этого не расслышал. Он почти сразу стал погружаться в сон, надеясь на этот раз увидеть что-нибудь приятное.

***

Край огромного кратера диаметром несколько километров был обрушен, а сосны, росшие когда-то на нём, были вырваны с корнем и теперь просто валялись на склоне, по которому потоки воды из рек и грунтовых источников устремлялись ко дну этой гигантской полусферы, но большинство останавливались на полпути, прячась куда-то под землю. Диппер стоял в самом низу, в центре, почти по пояс в холодной воде. Всё вокруг чувствовалось мрачным и выглядело как последствия какого-то мощного взрыва или падения метеорита. Однако, он не мог найти объяснения идеальной сферической форме образовавшегося кратера.

Вдруг, где-то вдалеке послышалось уханье совы. Диппер стал озираться по сторонам, вглядываясь в еле различимые очертания леса наверху. Голос птицы становился всё громче, а также стали слышны звуки крыльев. Он понял, что смотреть надо выше и задрал голову к небу. В его сторону летел крупный филин, и чем сильнее укорачивалось расстояние межу ними, тем очевиднее становился ненормальный размер птицы, в клюве которой мелькало что-то жёлтое. На высокой скорости трёхметровый филин схватил своими массивными ногами Диппера за плечи, острыми когтями проткнув футболку и кожу, после чего поднял его в воздух. Они устремились в высь, к заполонившим небо серым облакам, направляясь прочь от кратера.

— Это невозможно, — пробормотал Диппер, игнорируя боль в местах проникновения когтей в плоть.

Его голову сейчас занимали мысли о физической неспособности столь огромной птицы набирать высоту за счёт махания крыльями, не говоря уже о том, чтобы нести с собой взрослого человека. Он решил, что имеет место некая сверхъестественная сила, позволяющая этому филину частично игнорировать законы физики. После подобных недолгих размышлений Диппер, всё же, обратил внимание, как высоко он теперь находится над землёй. Из-за чего его мгновенно пронзил страх, а также дала о себе знать ранее игнорируемая боль.

Искренне пожелав, чтобы очередной кошмар кончился, Диппер закрыл глаза и стал думать, в каком месте хотел бы сейчас оказаться. Там, где он мог бы расслабиться и приятно провести время. Ему закономерно вспомнились многочисленные встречи с Биллом, которые скрашивали его одиночество в течение последнего года. И из множества показанных демоном мест в различных мирах, Диппер сразу выбрал то самое. Сосредоточившись на своём желании, он взял сон под свой контроль и щёлкнул пальцами.

В следующее мгновение боль прекратилась, а сам Диппер уже лежал на мягкой невысокой траве. Он разомкнул веки и узрел над собой чистое голубое небо без намёка на облачко. Некоторое время провалявшись так, не шевелясь и наслаждаясь пусть и скудным, но приятным видом; он затем поднялся на ноги и убедился, что оказался в нужном месте. Перед ним находилось треугольное озеро, водную гладь которого теребил прохладный ветерок. Диппер стоял прямо у одной из вершин, а за его спиной над небольшой поляной возвышался уже полюбившийся увесистый дуб. Он сразу же развернулся к нему, сделал несколько шагов к одной из качелей, намереваясь удобно на ней устроиться, но увидел на уже выцветшем куске дерева ярко-жёлтый конверт, скреплённый чёрной сургучной печатью в форме треугольника, и замер.

После недолгих раздумий, охваченный волнением Диппер неуверенно взял конверт в слегка подрагивающие руки. Не обнаружив каких-либо надписей снаружи, он вскрыл его и достал сложенный вдвое плотный лист бумаги, развернув который можно было лицезреть лишь одно слово, написанное чернилами от руки: «Приходи».

И это слово вызвало у Диппера одновременно недоумение и ярость, ведь он прекрасно понимал, кем оставлено столь несодержательное послание. Неприятные эмоции становились всё сильней, пока он не почувствовал острую резь в спине. Его лопатки будто собирались проткнуть кожу и вырваться наружу. Диппер рухнул на колени, согнулся, упёрся руками в землю и громко застонал от боли. Он закрыл намокшие глаза в надежде, что сон просто кончится. Так и случилось.

***

— Дип, — звала его Мэйбл, толкая из стороны в сторону за плечо. — Проснись.

Он медленно открыл глаза, быстро привыкая к яркому и тёплому свету. Сестра сидела перед ним на коленях, а в её взгляде ясно читались испуг и волнение.

— Что с тобой? — спросила она.

— Спина вдруг заболела, — тихим и уставшим голосом ответил Диппер, пытавшийся аккуратно принять сидячее положение.

— Меньше горбиться надо, — не удержалась от упрёка миссис Пайнс.

Она, опёршись обеими руками о длинный стол у стены, стояла напротив соседней с Диппером койки. На следующей же сидела Саида, подмяв одну ногу под себя, а рядом с ней находились открытый ноутбук и закрытый металлический ящик Форда, на котором лежали сложенный лист бумаги и до боли знакомый жёлтый конверт. Оба были кем-то помяты. Диппера же вновь охватили эмоции.

— Откуда он здесь? — толком не подумав и не скрывая своего недоумения, спросил он.

— А ты видел его раньше? — поинтересовался в ответ Алекс, сидящий на дальней койке.

— Говорил же, что он ещё что-то скрывает, — недовольным тоном произнёс расположившийся рядом Питер.

— Не стоит спешить с выводами, — теперь уже спокойно стал говорить Диппер, быстро взяв себя в руки. — К тому же, не тебе упрекать других за секреты.

На несколько секунд в комнате повисло напряжённое молчание.

— Так, успокоились, — в итоге заявила миссис Пайнс. — Не удивлюсь, если каждый здесь что-нибудь да недоговаривает.

— Включая тебя? — уточнил Диппер.

— Да, включая меня, — ответила она. — И я не думаю, что взаимные обвинения и допросы приведут сейчас к чему-то хорошему.

— Я не согласна! — Мэйбл, встав на ноги, неожиданно для всех возразила матери. — А как же доверие?

Она посмотрела в глаза каждому присутствующему в комнате, особое внимание уделив членам своей семьи.

— Как мы сможем решать проблемы вместе, если не будем доверять друг другу?

— Никак, — уверенно и вновь неожиданно для всех сказала в ответ Саида. — У меня такие же мысли. Поэтому с самого начала я ничего не скрывала.

— Да мне тоже, вроде, утаивать нечего, — присоединился к девушкам Алекс.

Теперь внимание было сосредоточено на оставшихся троих участниках беседы, каждый из которых ощущал значительное давление.

— Мы не требуем раскрывать все ваши секреты, — снова заговорила Саида. — Но кое-что объяснить бы не помешало.

— Ладно, — сдался Питер первым, — спрашивайте.

— Зачем ты здесь? — сразу же последовал вопрос от Диппера.

— Чтобы найти брата.

— Жан-Люка? — вспомнила Мэйбл.

— Да, — с грустной улыбкой на лице подтвердил Питер, после чего коротко пояснил: — Много лет назад он поссорился с нашей матерью, ушёл из дома и исчез. Только прошлым летом, разбирая её записи, я узнал, что его уход связан с теми исследованиями.

— Почему ты нам сразу это не рассказал? — стал недоумевать Алекс.

— Я не хочу вдаваться в подробности, но, — начал он объяснять неуверенно, — думаю, исходя из того, что он говорил маме... Возможно, Люк присоединился к организации, а не был похищен или ещё что-либо. Поэтому я не хотел рассказывать. Ведь теперь у вас больше оснований не доверять мне, так?

— Вовсе нет, — ответила Мэйбл. — Ты ищешь брата. Только это важно.

Остальные лишь одобрительно кивнули на её слова.

— Спасибо, — искренне поблагодарил всех Питер, крепко сжав руки в кулак и опустив взгляд.

— Твоя очередь, мам, — после непродолжительного периода тишины сказал Диппер. — В прошлый раз ты решила не удостаивать ответом вопрос Алекса о твоём нетипичном поведении. Как насчёт того, чтобы сделать это сейчас?

— Хорошо, — нехотя согласилась миссис Пайнс, недолго поразмыслив. — Когда-то я была оперативным агентом разведки.

— То есть, — начал неуверенно уточнять Диппер, пока его сестра садилась на свободную койку, будучи в лёгком шоке, — ты работала в ЦРУ?

— Да. И большая часть моей работы там засекречена.

— Но вы знаете что-нибудь о происходящем? — поинтересовался Алекс.

— Нет, иначе я была бы готова, — стала отвечать миссис Пайнс. — Хотя я и слышала о некой религиозной организации, имевшей обширную сеть последователей. Но это было давно, и я не уверена, что как-то связано с этими «Апостолами».

— А папа знает? — Мэйбл, наконец, подала голос.

— Только в общих чертах. Мы познакомились, когда он консультировал мой отдел по одному вопросу.

— Да уж, — вздохнул Диппер, после чего встретился взглядом с сестрой. — Ну и семейка у нас.

— Твоя очередь, Дип, — спокойно завила она, сохраняя зрительный контакт с братом. — Скажи им, от кого конверт.

— Разве не от Пасифики Нортвест? — спросил Питер.

— От неё письмо, — ответила Мэйбл, — а вот жёлтый конверт, судя по всему, от кое-кого другого.

— И ты тоже знаешь от кого?

— Догадываюсь.

Диппер некоторое время не находил подходящих слов, так как не ожидал такой настойчивости от сестры. Он не хотел рассказывать остальным, и корил себя за неосторожное поведение и случайно брошенную фразу. Но всё же, собравшись с духом, Диппер решил ответить на интересующий всех вопрос.

— Конверт от Уильяма Нортвеста, — всё же сказал он, после чего выдержал недолгую паузу, и затем сразу продолжил: — Также известного вам как Билл Сайфер.

— Тот самый демон? — уточнил Питер.

— Да, — подтвердила уже Мэйбл.

— Неожиданно… — Алекс был крайне озадачен. — И он наш враг?

— Не думаю, — с сомнением в голосе проговорил Диппер. — Я общался с ним не так давно. И он был другим.

— Общался где? — спросила миссис Пайнс.

— Это не имеет значения, — ответил ей сын.

— И думаете, этот безумный демон способен к сотрудничеству? — задал Питер риторический вопрос.

— По крайней мере, хаос и разрушения он сейчас не сеет, — попыталась скрасить картину Мэйбл.

Когда в комнате в очередной раз повисло молчание, Диппер встал с койки и не мешкая направился к металлическому ящику. Он взял лежавший на нём сложенный лист бумаги, развернул его и принялся читать содержимое:

«Дорогие Диппер и Мэйбл. Я искренне сочувствую вашей утрате и не могу вообразить, что вы сейчас чувствуете. Понимаю, что вам будет трудно мне довериться, но уверяю, я всё ещё ваш друг и хочу помочь. Пожалуйста, приходите ко мне в поместье. Здесь вы будете в безопасности.

Искренне ваша, Пасифика Нортвест».

— Довольно ёмко, — заключил он, а после недолгих размышлений добавил: — Я пойду.

— Нет! — сразу же отвергла эту идею миссис Пайнс. — Это слишком опасно.

— Я так не думаю, — возразил Диппер. — И в любом случае, вариант бежать меня не устраивает. Я пойду и встречусь с Биллом.

— Я с тобой, Дип, — заявила Мэйбл. — Одного я тебя не отпущу.

— Это мои слова, — вздохнула миссис Пайнс, даже не пытаясь в этот раз спорить с детьми.

— Нам тут оставаться я тоже смысла не вижу, — сказал Алекс, посмотрев на Питера и Саиду. Те же утвердительно кивнули.

— Вы ведь понимаете, что это может быть ловушкой? — решил удостовериться Диппер.

— Мы готовы на риск, — ответил ему Питер.

Обговорив последние мелочи, они быстро собрались на выход. День уже потихоньку близился к закату, а на послеобеденный дождь не осталось и намёка. Они спешно ступали по сухой траве, на ходу разговаривая на отвлечённые темы. Алекс и Саида снова шли позади всех и обсуждали что-то на компьютерную тематику. Никто даже не пытался к ним присоединиться. Питеру же пришлось выслушивать усовершенствованный сценарий мелодрамы Мэйбл. Хотя делал он это не без интереса, и даже умудрялся задавать вопросы, раззадоривая собеседницу. Диппер и миссис Пайнс, в свою очередь, молча шли впереди, каждый погружённый в свои мысли. Изредка они отвлекались на разговоры других или же просто смотрели по сторонам, разглядывая лес.

Диппер испытывал смешанные чувства от предстоящей встречи с Биллом. Он был одновременно и рад, и зол, и уверен, и напуган. Что ему сказать? Что ему спросить? Как себя вести? Он напряжённо обдумывал множество вариантов своих слов и действий, стараясь выбирать оптимальные, хоть и понимал — в какой-то момент он просто не сможет сдержать эмоций. Возможно, уже в самом начале. Ведь, в добавок ко всему, он не знал, как будет себя вести и что будет говорить сам Билл. В голове промелькнули множество их бесед, а также сегодняшний сон.

— Откуда взялся конверт? — вдруг спросил Диппер, поняв, что упустил этот момент ранее.

— Это, кстати, было очень странно, — начал отвечать Алекс. — Его принёс филин.

— Сидел на поваленном дереве рядом с входом в бункер и держал конверт в клюве, — дополнил историю Питер. — А как только мы его взяли, улетел.

— Действительно странно, — спокойно проговорил Диппер, на этот раз не выдавая своего потрясения.

Неужели весь тот сон был делом рук демона разума? Почему тогда он сам не явился? Подобные вопросы заняли все мысли Диппера, заставляя в очередной раз перебрать множество вариантов в поисках наиболее вероятного ответа. Хотя совсем скоро у него появится возможность задать все эти вопросы Биллу напрямую. Он решил закончить размышления на этом и остаток пути молча любовался красотами природы. Лёгкое волнение не отпускало его ни на секунду.

***

Наконец, они достигли высоких железных ворот поместья, которые сразу же отворились, будто хозяева давно ожидали прихода гостей. Что, собственно, было правдой. У входной двери компанию встретил седой невысокий дворецкий преклонного возраста. Он вежливо предложил гостям проследовать внутрь, как они сразу же и поступили. В богатом и просторном холле, где когда-то проходила вечеринка, окончившаяся сражением с призраком, было довольно пусто. Вскоре по широкой лестнице, располагавшейся напротив входа, спустились двое молодых людей.

— Рада вас видеть, — заговорила первой красивая девушка, чьи гладкие светлые волосы переливались на свету.

Она подошла ближе к Дипперу и Мэйбл, которые уже давно узнали её, а также парня позади.

— Мы тебя тоже, Пасифика, — радостно заявила Мэйбл, обняв её, а после добавила: — И тебя, Гидеон.

— Здравствуй, Мэйбл, — кратко поприветствовал он её, затем переключив внимание на её брата: — И ты, Диппер. Полагаю, наше послание благополучно достигло вас. И вы понимаете, кто ещё из наших общих знакомых тут присутствует?

— Где он? — сразу спросил Диппер.

— Вверх по правой лестнице, потом налево до упора. Там большой кабинет, — ответила Пасифика, всё ещё приобнимающая Мэйбл.

Не тратя время на сомнения, Диппер отправился по указанному маршруту. Миссис Пайнс хотела пойти следом, но её остановила дочь, схватив за руку.

— Их лучше оставить наедине, — пояснила она своё действие.

— Не волнуйтесь, — добавила Пасифика. — Ему там ничего не угрожает.

В конце коридора Диппера ожидала массивная деревянная дверь, а за ней — действительно большой и солидный кабинет. У правой стены расположился стеллаж с книгами. По центру, у окна, стоял рабочий стол, напротив которого находился диван, обитый бирюзовым бархатом. Над тумбой слева от двери висела картина с изображением соснового леса. В дальнем же конце комнаты расположился горящий камин, а перед ним — маленький кофейный столик и два кресла. Там же, облокотившись о спинку одного из кресел, стоял Билл.

Освещение в комнате было выключено, а за окном уже начало темнеть. Единственным источником света выступал огонь в белом мраморном камине. Из-за этого жёлтые глаза демона сверкали в полумраке. Диппер простоял несколько секунд в дверях, после чего сглотнул, с силой сжал кулаки от волнения и быстро подошёл к Биллу, выражение лица которого оставалось спокойным.

— Почему ты исчез? — недолго думая, спросил Диппер.

— Я не мог прийти, — ответил Билл.

— Меня такой ответ не утраивает.

— Я понимаю, — он опустил взгляд.

— Что случилось в Хижине? — продолжал Диппер сыпать вопросами, постепенно теряя контроль над эмоциями и повышая голос. — Какова твоя роль во всём, что происходит? Где прадядя Форд? Кто его похитил? Почему ты ничего не сделал? Или ты это и сделал?

— Диппер, — прервал его Билл, схватив руками за плечи, — успокойся.

Он уверенно посмотрел парню прямо в глаза. У обоих зрачки были расширены, а дыхание сбито. Так они простояли некоторое время в тишине, собираясь с мыслями и не отводя взгляд друг от друга, пока треск горящего в камине дерева не подтолкнул Билла произнести слова, давно засевшие в его голове.

— Это я виноват, — признался он с неким чувством обречённости. — Всё должно было быть не так...

— А как тогда? — напряжённо выдохнув, поинтересовался Диппер.

— Никто не должен был умереть, — стал отвечать ему Билл, — или пострадать. И ты не должен был сюда приезжать.

Он убрал руки с плеч Диппера и повернулся к окну, за которым становилось всё темнее, а после продолжил:

— Я совершил ошибку, заявившись к тебе в сон прошлой весной. Мне стоило сдержаться.

— Почему ты исчез? — повторил Диппер свой первый вопрос.

— Когда ты объявил о своём намерении вернуться в Гравити Фолз, мне пришлось ускорить собственные планы. После того, как я физически попал в этот мир, мои силы не могли выйти за пределы этого городка.

— Из-за ограничения радиуса действия источника аномальной среды?

— Так ты уже знаешь, — грустно улыбнулся Билл. — Впрочем, я не удивлён.

— Значит, до этого ты находился в межвселенском пространстве, — заключил Диппер.

— Верно.

— А последние дни?

— Всё вышло из-под контроля, — сказал Билл после недолгой паузы. — Вчера я понял, что ситуация стала слишком опасной для тебя и попытался встретиться во сне, но мне не удалось. Твой разум в эту ночь был будто заперт. Поэтому я оставил, так сказать, мысленную записку.

— Крайне несодержательную, — с явным недовольством в голосе заметил Диппер.

— Да, прости, — искренне извинился Билл. — Пасифика сказала также и потребовала отправить вам со Звёздочкой написанное ею письмо.

— Кстати, как они с Гидеоном со всем этим связаны?

— Это долгая история.

— Так расскажи.

— Проще будет показать.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Диппер.

— Лишь то, что сказал, — загадочно ответил Билл, после чего указал на одно из кресел: — Присядь, пожалуйста.

Диппер послушно исполнил просьбу, хотя всё ещё не мог полностью довериться демону. Он постарался побороть сомнения, пока Билл закрывал дверь, после чего тот устроился в соседнем кресло. Они вновь посмотрели друг другу в глаза, внешне не выказывая каких-либо эмоций, ходя у обоих всё бурлило внутри. Спустя несколько секунд Билл протянул Дипперу свою руку.

— Возьми её, — сказал он ласковым голосом.

— Зачем?

— Я покажу тебе всё, — заявил Билл.

После недолгих размышлений Диппер медленно и, казалось, неуверенно стал протягивать свою руку в ответ, пока не коснулся Билла. Они аккуратно, но крепко сжали ладони друг друга, после чего откинулись на мягкие спинки кресел, опустили веки и начали плавно погружаться в невероятно долгий и печальный сон.

С ж кцыеяыецы нцля ынтийдхптй.

Примечание

Что ж, сейчас второй час ночи 22 июля 2024 года. Я закончил редактирование всех ранее опубликованных глав. Есть изменения различной степени значимости, но не радикальные. Переписана смерть Венди. Изначальные задумка, общий сюжет, лор и планы не изменились.

Теперь я буду дописывать начало следующей части. Постараюсь выложить три первые главы до конца июля, но обещать ничего не могу.

План на публикацию третьей части под названием "Слёзы минувшего" следующий: первые три слезы (Питер, Алекс и Саида) в конце июля, либо начале августа; слёзы четвёртая и пятая (Пасифика и Гидеон) в августе; слёзы шестая и седьмая (Мэйбл и Диппер) в авгусле или сентябре; последняя слеза (Билл), скорее всего, в сентябре.

Параллельно занимаюсь другим проектом. Надеюсь, на мой текущий настрой и свободное время это не сильно повлияет...

Благодарю за внимание к этой работе! :3