Глава 4. И ночь неразлична со днём уже

Не Минцзюэ потерял счёт времени, оно прекратило для него существовать. Он не представлял, сколько дней, лун, быть может, даже лет прошло. Первое время пытался считать по посещениям Мэн Яо — тот приходил раз в день обновить заклятие, отбирающее духовные силы, принести еды и помучить его. Но вскоре заметил: иногда тот пропадал надолго, и прошедшие часы нельзя было считать за один-единственный день, и бросил бессмысленный счёт.

Мэн Яо ухаживал за ним, как за больным: кормил, выносил ночной горшок, раз в несколько дней приносил воду и помогал вымыться. Были и лекарства, когда от горя и тоски Не Минцзюэ захворал и не смог порадовать своего предателя-мужа, как тому нравилось.

Вся забота становилась незначимой, когда тот принимался мучить его. Жестокими словами и ласками, которых Не Минцзюэ желал бы не слышать и не чувствовать, рукоприкладством за непокорность и попытки вырваться. Любые попытки вызнать о мире или просьбы освободить старательно пропускались мимо ушей.

Не Минцзюэ всё бы стерпел, но духовные силы были недоступны, ресурсы собственного организма конечны, а боль в душе от каждого издевательства неумолимо росла.

Каждый раз, когда Мэн Яо уходил, натяжение с цепей спадало и Не Минцзюэ «высвобождался». Он сползал с постели или места, куда его приковали, разминал конечности и умывался. Хотя, по правде сказать, после Мэн Яо хотелось содрать с себя кожу, настолько грязным Не Минцзюэ себя чувствовал.

Как же трудно, невыносимо существовать в четырёх стенах. Особенно, когда стен-то и не коснуться вовсе. Он бродил в полнейшем одиночестве, изнывая от боли и тоски, зализывая раны, как загнанный в клетку зверь, прислушивался к каждому шороху.

Двадцать шагов в длину, считая два шага до стен, к которым цепи не пускали. Пятнадцать шагов в ширину. Позже Не Минцзюэ высчитал: если пройти комнату наискосок, будет двадцать пять шагов. До кровати от двери четырнадцать шагов. Шестая половица от кровати мерзко поскрипывает, а десятая прогибается под ногой.

Ему давно стала известна каждая трещинка в стене, каждый гвоздь, каждый сучок в древесине. Каждый изъян в полу он ковырял вручную, бил, выламывал себе путь на свободу, но тот не поддавался никак, только ногти Не Минцзюэ ломались и кожа раздиралась до крови. Лишь тогда он приходил в себя.

Пока цепи удерживают — свободы не видать.

Каждое звено он неоднократно пересчитал, запах металла намертво въелся в кожу запястий и щиколоток. Настолько прочных заколдованных изделий Не Минцзюэ ещё не встречал: сколько ни разрывай, ни разбивай, ни топчи, ни тяни цепи из самых недр пола, прилагая все силы — бестолку. А в той дыре, откуда цепи лезли своими звенящими щупальцами, клубилась тьма непроглядная, и ничего из того, что было под рукой, туда не пролезало.

Не всегда он мог изучать скудную обстановку. Когда догорали последние свечи — Мэн Яо приносил с собой и вставлял их в подсвечники, прикреплённые к стенам — непроглядная тьма будто вытекала из недр пола, заполняла всю комнату до потолка. В эти часы даже дыхание Не Минцзюэ, даже стук сердца становились громче. Каждый малейший шорох становился подозрительным. Чтобы унять поднимающуюся во тьме тревогу и скоротать время, те несколько часов до появления света, он предпочитал спать, но иногда просыпался и вновь не видел ничего. Вокруг всё так же — неясные шорохи, звон цепей, спёртый воздух и ни капли желанного света.

Невыносимее тьмы и единения со своими демонами не были даже издевательства Мэн Яо. Кроме Не Минцзюэ и его мыслей не оставалось ничего, и чтобы отвлечься, хоть как-то отвлечься, он поднимался и на ощупь…

Двадцать шагов в длину. Пятнадцать шагов в ширину. Двадцать шагов в длину. Пятнадцать шагов…

Содержание