— Прекрасная идея, Тео, мне нравится, — улыбается Иллария, расправляя крылья и удобнее устраиваясь на диване. — Тебе точно стоит рассказать о ней матушке. 

— Не знаю, — протягивает сидящий в кресле Маттео, прижимая крылья к телу, — не уверен, что она согласится, даже мне эта мысль кажется немного странной…

— Не волнуйся ты так, — перебивает Иллария, — я так вообще во время первого бала заявила, что хочу отправиться куда-нибудь одна, — с легкой усмешкой вспоминает она. — И матушка согласилась, да, само путешествие случилось далеко не сразу, но все же. Да и сейчас, — взгляд падает на узор, истинный цвет которого скрыт за легкой иллюзией. 

— Что сейчас? — слова и жест не остаются незамеченными.

— Ничего, — поспешно отвечает Иллария. — В любом случае, твоя идея намного проще в реализации, чем все то, что приходило в голову мне, так что матушка должна согласиться, да и я была бы рада отправиться вчетвером куда-нибудь, где не будет так много дурацких правил и этикета. 

Еще бы позвать с собой Сэлту, и было бы совсем прекрасно, но пока что слишком рано. Иллария все еще не хочет рассказывать о ней кому-то кроме матери, и до сих пор не представляет, что делать дальше. 

— Так, может, ты и предложишь? 

Иллария ненадолго задумывается, а потом покачивает головой.

— Если я скажу, что это — твоя идея, она точно скажет, чтобы ты сам обо всем рассказал, а если не скажу, она все равно догадается и будет то же самое, — Иллария улыбается. — Да и, Тео, не сомневайся, матушка всегда будет на твоей стороне и найдет способ помочь, какой бы невероятной ситуация не казалась, — она касается узора на левом предплечье.

Сама весь путь домой мучилась, сомневалась, не знала, что делать и предпринять, боялась возможной реакции, но стоило рассказать и стало спокойнее, пусть и немного. Все-таки знание, что мать поможет и не оставит одну со всем разбираться, прибавляет уверенности.

— Я знаю, — Маттео дергает крыльями, — просто непривычно что-то такое предлагать. Это ж ты обычно у нас все придумываешь и предлагаешь, — он улыбается и пару мгновений смотрит на ее узор. Во взгляде появляются хитрые огоньки. — А еще ты обещала рассказать, когда у тебя успел измениться узор и почему ты это скрываешь. 

— Помню. И расскажу. Когда-нибудь.

— Лари, мне же интересно! И я никому ничего не скажу, я ведь поклялся. 

Она помнит и об этом, да и не сомневается, что брату хочется побольше послушать о ее приключениях. И все же снова рассказывать, подбирать слова, как во время разговора с матерью, совсем не хочется. Проще было бы их познакомить, но это не кажется хорошей идеей. 

Пауза затягивается.

— А давай так, — нарушает молчание Маттео, — ты расскажешь мне об узоре, а я завтра предложу матушке отправиться куда-нибудь вчетвером на несколько дней. 

— Так нечестно! — Иллария чувствует, как взъерошиваются мелкие перышки на крыльях. 

Ей действительно хочется поехать куда-нибудь всей семьей и на время забыть об обязанностях, правилах и этикете, но вот так взять и рассказать обо всем брату… Все еще кажется слишком сложным. Она переводит взгляд в сторону окна. Темнеет. Может, действительно выбраться из замка и долететь до города? Знакомство разом избавит от множества вопросов, да и она обещала Сэлте принести книги по этикету. Их правда надо еще взять в замковой библиотеке, но это не проблема.

— Ладно, — неуверенно выдыхает Иллария, — но я лучше покажу, это будет проще. Так что, если хочешь узнать, приходи сюда где-то через час после полуночи, по потайным ходам и смотри, чтоб слуги не заметили, что ты ушел. Ясно? — гораздо тверже произносит она.

В одиночку выбираться из замка, конечно, проще, но сил Илларии вполне хватит, чтобы скрыть чарами двоих, а вот в том, что брат сумеет разобраться с заклинанием за пару часов, она сомневается. Самой в свое время потребовалось несколько дней, чтобы хоть как-то его освоить.

— Может, лучше просто расскажешь? — предлагает Маттео. Иллария качает головой. Для себя она все уже решила. Да и, может, брат все-таки передумает все узнавать.  — Ладно, я приду. Но к чему такие сложности?

— Увидишь, — хитро улыбается она.

Значит, чуть позже нужно выбраться в библиотеку. 


Проход по потайным ходам и полет до города сопровождаются тихим ворчанием Маттео, все повторяющего, что можно было обойтись и простым рассказом, не обязательно тащиться непонятно куда среди ночи, и вообще их отсутствие могут заметить, и тогда вопросов не избежать. Иллария привычно не обращает внимания: брат всегда гораздо серьезней воспринимал правила и не стремился их нарушать, а когда все же поддавался на уговоры — что случалось очень даже часто — точно так же твердил, что можно было все сделать и проще. 

Хотя простой вариант Илларию никогда и не интересовал. В сознании всплывают моменты, как она дважды переполошила весь замок тем, что потерялась в потайных ходах. В первый раз открыть вход в них вышло случайно, Иллария даже не успела понять, что происходит, а вот во второй действовала уже намеренно, хотела изучить новые места, но заблудилась в темноте и не знала, как изнутри открыть выход. После этого мать принесла целую стопку листов со схемами потайных ходов и указаниями, как открыть каждую из дверей, и велела выучить прежде, чем заглядывать туда еще раз. С тех пор, пожалуй, не осталось ни одного пути, о котором Иллария бы не знала, разве что проход, ведущий за пределы замка, какое-то время оставался недоступен из-за магического барьера, но позже исчез и он, позволив украдкой выбираться, куда захочется.

Прямо как сейчас. Иллария улыбается, с высоты заметив знакомую крышу и лестницу. Пусть она здесь всего второй раз, место уже кажется родным и уютным. Она развеивает заклинание и пару мгновений любуется на теплый, золотисто-рыжий узор, тепло которого приятно греет кожу. 

— Почти на месте, — оборачивается она к Маттео, — только не спеши хоть что-то говорить, ладно?

— Надеюсь, оно и правда того стоит, — тихо отзывается Маттео. 

Опустившись на тихо скрипнувшее дерево, Иллария развеивает заклинание и собирается постучать. Вот только дверь открывается от малейшего прикосновения. Кажется, ее ждут. Улыбка на лице становится шире. Жестом попросив брата следовать за ней, Иллария заходит внутрь.

— Привет! — Сэлта моментально оказывается рядом и крепко ее обнимает, но, заметив стоящего позади Маттео, широко распахивает глаза и отступает на шаг.

Иллария произносит становящееся привычным заклинание, скрывающее разговор ото всех, кто мог бы его услышать. 

— Давно не виделись, — тепло произносит она, переводя взгляд с Сэлты на замершего на пороге брата. — Тео, закрой дверь, пока нас никто не заметил. — Он кивает и быстро запирает дверь. — Сэлта, это мой брат, Маттео Дэ’Рэсей, Тео, это Сэлта, мы познакомились недалеко от Ларингда, в храме Создательницы, где она выросла.

Иллария замолкает и в комнате повисает тишина, настороженная, неуютная. Похоже, и Сэлта, и Маттео одинаково удивлены внезапной встречей и совсем не знают, как себя повести. Иллария переводит взгляд с одного на другую и обратно, начиная чувствовать себя неловко. Пожалуй, это была не самая мудрая идея.

— Рада знакомству, милорд, — первой произносит Сэлта, приседая в неуклюжем реверансе, и ее крылья заметно подрагивают. — Но, Ри… Иллария, могла… могли бы предупредить. 

— Я собирался сказать то же самое, — хмыкает Маттео, — и, пусть все вышло весьма неожиданно, для меня честь познакомиться с вами. 

На щеках Сэлты проступает румянец, становящийся лишь ярче и заметнее, когда Маттео уважительно кланяется, слегка задевая крыльями дверной косяк. 

— Я… —  она теряется, не зная, что сказать, и смотрит то на Илларию, надеясь, что та подскажет, то на предметы вокруг. Взгляд останавливается на едва горящем камине. — Я могу заварить чай, простите, я не ждала гостей, так что мне даже нечего вам предложить, — дрожание и дерганье крыльев становится заметней.

 Иллария подходит к ней и приобнимает одной рукой и крылом.

— Все хорошо, — едва слышно шепчет она на ухо Сэлте, — не стоит так волноваться, это ведь просто Тео.

— Не стоит ни о чем беспокоиться, — словно отвечая на ее шепот, улыбается Маттео, — мне ли не знать, какой непредсказуемой порой может быть Иллария. — Она тихо фыркает, но не спешит перебивать, признавая правоту брата. — Да и едва ли мы останемся надолго, так что не нужно ничего готовить. 

— Х-хорошо, — неуверенно произносит Сэлта, — тогда, прошу, располагайтесь. — Она обводит рукой комнату, кажущуюся маленькой для троих альвиндов.

— Благодарю, — тепло произносит Маттео, уходя от двери. Иллария скидывает туфли и, с ногами забравшись на кровать, тянет за собой Сэлту. — В храме Создательницы вы ведь были послушницей? — интересуется он, садясь на отодвинутый деревянный стул.

— Да, — Сэлта закатывает правый рукав платья, показывая тонкие узоры созвездий — символы служителей и служительниц Создательницы, — я там выросла и не знала ничего другого, до появления Илларии так точно.

— Наверно, нелегко было все это бросить? 

— И да, и нет, — задумчиво протягивает Сэлта, — мне хотелось и хочется быть рядом, вместе, вот я и решилась, но порой все же скучаю. Жизнь здесь совсем другая, непривычная, даже храм Создательницы другой, больше и стоит почти в центре города, а не как у нас, за его пределами на территории монастыря. Но, наверно, я все же рада, что решилась.

Она кладет голову Илларии на плечо, а та в ответ сжимает ее руку и слегка укрывает шоколадным крылом. Она тоже этому рада. Пусть пока не ясно, что ждет впереди, но они с этим справятся. Вместе.

Разговор продолжается и постепенно становится все более спокойным и свободным. Иллария с Сэлтой вспоминают детали своих приключений, Маттео же припоминает детские забавы и выходки. 

Иллария улыбается. Похоже, в итоге все всё же нашли общий язык, и это не может не радовать. Впрочем, взгляд, который она порой замечает у Маттео, намекает, что ему есть что сказать или спросить наедине, но едва ли там будет что-то важное и сложное.

Иллария расправляет примявшийся подол платья и, лишь сейчас обратив внимание на поясную сумку, вспоминает про лежащие там книги.

— Чуть не забыла! — Она открывает сумку. — Я ведь книги по этикету принесла, про которые в прошлый раз говорила, вот, держи, — она протягивает их Сэлте. — Если будет что-то непонятно, запомни или запиши, а я в следующий раз постараюсь объяснить, хорошо?

— Да, — Сэлта кивает, — спасибо. Но, Ри, когда в следующий раз решишь прилететь не одна, пожалуйста, предупреди. Хотя бы записку отправь, у тебя ведь есть еще те кристаллы? — Иллария молчаливо соглашается. — Вот и используй их, а то это было слишком внезапно. 

— Хорошо. И прости, что так вышло, я опять действую, не подумав, — виновато улыбается она, поднимаясь с кровати. — Наверно, нам уже стоит вернуться в замок, но я постараюсь заглянуть через пару-тройку дней, одна.

— Тогда до скорой встречи, — улыбается Сэлта, обнимая Илларию. — И доброй ночи, милорд, — обращается она к Маттео, вновь выполняя неуклюжий реверанс. 

— Доброй ночи, Сэлта, — Маттео кланяется, и на щеках Сэлты снова проступает румянец. — Я очень рад нашему знакомству.