Двери в Большой Зал со скрежетом открылись, являя взору поразительный вид. Столы четырёх факультетов растянулись вдоль всего зала, а в самом его конце стоял преподавательский стол, откуда учителя наблюдали за ученикам. В полной тишине Макгонагалл провела первокурсников мимо остальных студентов. Все смотрели на них в ожидании. Римус поднял голову вверх, и его челюсть отвисла. Он слышал о зачарованном потолке, но не ожидал, что он будет выглядеть настолько реалистично. Он видел каждую звезду, каждое облако, каждый кратер луны. Это было просто невероятно. Остальные первокурсники стали указывать пальцами в небо над ними и перешёптываться. Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем они, наконец, дошли до передней части зала. Профессор Макгонагалл остановила их, встав рядом с табуретом, на котором лежала потрёпанная коричневая шляпа. В зале воцарилась тишина, все смотрели на старую шляпу. Складка её полей распахнулась, и она начала петь.
Когда шляпа снова стала неподвижной и безжизненной, зал взорвался аплодисментами. Профессор Макгонагалл развернула пергамент и назвала первое имя:
– Андерсон, Феликс. Дрожа, мальчик вышел из толпы. Он поднялся по лестнице, сел на табурет и замер, когда профессор Макгонагалл надела на него шляпу. На несколько секунд в зале воцарилась тишина, прежде чем складка у полей шляпы снова распахнулась, и она объявила:
— Равенкло!
Со стола Равенкло раздались аплодисменты. Феликс соскочил с табурета и поспешил к столу. Было названо еще несколько имен, и каждый из столов аплодировал, когда их ряды пополнялись новыми учениками. Наконец профессор Макгонагалл озвучила другое имя:
— Блэк, Сириус.
Сириус взглянул на Джеймса, Римуса и Питера, затем медленно поднялся по ступенькам и сел на табурет. Он охнул, когда на него надели шляпу, и та съехала ему на глаза. Все взгляды были устремлены на него, пока шляпа всё думала и думала. Казалось, будто прошли часы, прежде чем складка на полях снова раскрылась:
— Гриффиндор!
Стол Гриффиндора зааплодировал, но аплодисменты были заглушены шëпотом, мгновенно охватившим весь зал. Он был первым Блэком, которого не распределили в Слизерин. Сириус застенчиво спустился по ступенькам, подошел к столу Гриффиндора и уселся в самом его конце. Макгонагалл торопливо продолжила вызывать первокурсников.
Следующим человеком в очереди на распределение, которого Римус знал, была Лили. Взволнованно, она вышла вперёд и, тряхнув рыжими локонами, села на табурет. Шляпа лишь на секунду задумалась, прежде чем отправить еë в Гриффиндор. Она просияла, затем спустилась вниз и расположилась рядом с остальными первокурсниками Гриффиндора. Настала очередь Римуса. Он сглотнул и нервно зашагал в переднюю часть зала. Сев на табурет, он взглянул на уставившихся прямо на него учеников. Шляпа опустилась ему на голову, и он услышал голос в своём сознании:
— Ох, твой разум очень непрост. У тебя много секретов, которые ты не желаешь раскрывать. Так-так-так. Находчивый ум, действительно находчивый, но также и очень храбрый. Ты столкнулся со многими трудностями, но со смелостью и решимостью прошёл через них. Я знаю, куда тебя отправить, – голос исчез из его головы и эхом разнёсся по залу. — Гриффиндор!
Римус с облегчением вздохнул и поспешил к Сириусу, улыбнувшись Джеймсу и Питеру, когда проходил мимо. Он сел слева от Сириуса, который одарил его своей идеальной симметричной улыбкой. Римус попытался унять дрожь, сосредоточившись на следующей ученице, которую распределяли – Майлз Джозефине, но он не мог избавиться от назойливой мысли в глубине своего сознания.
Им пришлось немного подождать, прежде чем Джеймс и Питер прошли распределение.
— Петтигрю, Питер, – в конце концов, разнеслось эхом по залу.
Спотыкаясь, мальчик поднялся по лестнице, чем вызвал тихие смешки среди учеников, но он снова выпрямился и сел на табурет, слегка порозовев щеками. Макгонагалл надела шляпу на его светлые волосы, и они стали ждать, затаив дыхание.
— Гриффиндор! – объявила шляпа, и весь гриффиндорский стол, включая Римуса и Сириуса, разразился аплодисментами. Питер поспешил к своим друзьям и уселся напротив них, выглядя при этом очень довольным собой.
Наконец, было названо имя Джеймса. Он уверенно поднялся по ступенькам и сел на табурет. Как только шляпа коснулась его головы, на весь зал прозвучало:
— Гриффиндор!
Все снова зааплодировали, и Джеймс подошёл к столу, усаживаясь напротив Римуса.
Уже вчетвером они с лëгким интересом наблюдали за тем, как остальных их однокурсников распределяют по разным факультетам. Римусу не понравился мальчик с сальными волосами и крючковатым носом – его звали Северус Снейп, он видел, как Лили разговаривала с ним на платформе. Его распределили в Слизерин так же быстро, как Джеймса распределили в Гриффиндор. Это определённо вызывало подозрения.
Наконец, распределение закончилось, и профессор Макгонагалл унесла деревянный табурет за двери, находящиеся позади учительского стола. Прежде чем начался пир, профессор Дамблдор поднялся на ноги, заставив весь зал замолчать.
— Добро пожаловать новым ученикам, и с возвращением старых. Надеюсь, вы рады началу учебного года в Хогвартсе. Будь то подготовка к СОВам или знакомство с новыми друзьями – я желаю вам удачи. Хочу озвучить несколько предупреждений перед началом празднества. Первокурсники, лес на территории Хогвартса находится под строжайшим запретом для всех учеников, и в коридорах между занятий не разрешается использовать магию. Новое предупреждение заключается в том, что от дерева, которое было недавно посажено на территории школы, следует держаться подальше. Оно чрезвычайно опасно и может причинить вам серьезный вред, если его спровоцировать. Думаю, на этом всё, наслаждайтесь пиром.
Дамблдор слегка наклонил голову, и золотые тарелки на столах учеников наполнились едой. По залу сразу же разнеслась болтовня, и все начали есть. Римус почувствовал себя неловко. Он был единственным учеником, который знал, для чего была предназначена Гремучая Ива. Мальчик попытался подавить скручивающее живот чувство и принялся за еду. Римус, Джеймс, Питер и Сириус начали болтать, но Джеймс всё время отвлекался.
— Джеймс, приятель, на что, чëрт возьми, ты уставился? – раздраженно спросил Сириус, когда Джеймс в десятый раз за минуту посмотрел на другой конец стола. Он повернулся лицом к Сириусу.
— Что это там за девочка? Рыженькая.
Римус взглянул туда, куда указал Джеймс, и узнал Лили, сидящую с двумя другими девочками. У одной были длинные светлые волосы, а у другой – чёрные кудри до плеч.
— А, это Лили, – спокойно сказал он, возвращаясь к своей тарелке.
— Ты с ней знаком?
— Типа того.
— Вы жили с ней в одном маггловском городе? – спросил Питер. Римус сделал паузу. Ему пришлось сказать им, что он полукровка, когда парни спросили, откуда он. Сейчас же он понял, что это явно было не лучшей его идеей. К счастью, Джеймс-чëртов-Поттер пришёл на помощь, сильно толкнув Питера локтëм под рëбра. Тот вздрогнул и потëр то место, куда его ударил Джеймс.
— Отвечая на твой вопрос – нет. Я познакомился с ней в магазине Мадам Малкин, – он ответил слегка холоднее, чем хотел. После этого между ними воцарилось неловкое молчание, но оно продлилось недолго.
Римус наслаждался оставшейся частью пира, смеясь и болтая со своими друзьями, пока вся еда не исчезла, оставив лишь одни переливающиеся золотом тарелки. Дамблдор снова поднялся, чтобы обратиться к ученикам.
— Теперь, когда мы все сыты, пришло время разойтись по своим спальням, чтобы хорошенько выспаться перед началом занятий. Первокурсники, следуйте за старостами ваших факультетов в общие гостиные, они вам всё покажут. Вы найдёте своë расписание в спальнях, где уже находится ваш багаж. Все свободны.
Раздался скрежет скамеек о каменный пол, когда все ученики поднялись на ноги. Римус стоял около скамейки и ждал, пока Сириус, Джеймс и Питер тоже поднимутся. Наконец, парни встали, и вчетвером прошли вдоль гриффиндорского стола, присоединяясь к остальным первокурсникам, столпившимся вокруг высокого парня с чëрными волосами.
— Так, гриффиндорцы, следуйте за мной! – прокричал он через гул, затем развернулся на каблуках и направился к выходу.
Толкаясь и спотыкаясь друг о друга, первокурсники поспешили за ним, чтобы не отстать. Староста повёл их вверх по винтовой лестнице, проходя по запутанным коридорам с висевшими на стенах портретами, которые приветствовали учеников. В конце концов, они оказались у портрета полной женщины в розовом платье с тугими каштановыми кудрями.
— Здесь находится вход в нашу общую гостиную. Это Полная Дама. Чтобы войти, вы просто должны назвать пароль, и она вас пропустит. В этом году пароль «леóнес кáпут». Если он изменится, вам сообщат, – парень развернулся, назвал пароль, и портрет отъехал в сторону.
Римус уже собирался войти вслед за своими однокурсниками, когда услышал, что его окликнули.
— Мистер Люпин, – это была профессор Макгонагалл. Он обернулся и увидел, что она направляется прямо к нему. – Могу я попросить вас пройти в мой кабинет?
— Э-э, да, конечно, – он уже знал, для чего. Джеймс, Питер и Сириус посмотрели на него с растерянными выражениями на лицах.
— Вы, трое, идите в общую гостиную, это ненадолго.
— Мы подождём Римуса здесь, если вы не против, профессор, – сказал Джеймс.
— Вы пропустите дальнейшие указания от мистера Белла, Поттер.
— Мы уже знаем правила от и до, профессор, – вмешался Сириус. – Мы просто подождём его снаружи.
— Чтож, хорошо.
Все четверо последовали за Макгонагалл по коридору к двери, расположенной справа. Она открыла еë взмахом палочки, приглашая Римуса зайти внутрь. Прежде чем сесть за свой стол, ведьма взмахнула палочкой над дверью. Римус вопросительно посмотрел на неё.
— Это для того, чтобы они не смогли ничего подслушать, – мальчик кивнул, и она села за стол. – Присаживайтесь, мистер Люпин. Печенье? – профессор Макгонагалл указала на чашку с печеньем, стоявшую на ее столе.
— Нет, благодарю, профессор.
— Хорошо. Как декан вашего факультета, я должна поговорить с вами о вашем…состоянии, – Римус неловко поëрзал на своëм месте. – Как я понимаю, у вас уже состоялась встреча с профессором Дамблдором, верно? – мальчик кивнул. – Чтож, в субботу, в восемь вечера, вам нужно быть в больничном крыле. Мадам Помфри и я встретим вас там и отведём к Гремучей Иве. Затем она проведëт вас в хижину и убедится, что там безопасно, прежде чем запереть двери. На рассвете она вернётся и заберëт вас обратно в больничное крыло. Мы не ожидаем, что вы пойдете на занятия сразу же после выписки из больничного крыла, если полнолуние придётся на будний день, однако, если вы чувствуете себя в норме, то вам разрешено посещать дневные занятия. Всë понятно? – Римус снова кивнул, и ведьма одарила его улыбкой. – Я рада, что вы на моëм факультете, мистер Люпин.
— Спасибо, профессор.
— Чтож, не буду вас больше задерживать, наверняка ваши друзья уже заждались.
Римус проследовал за ней до двери, которую она открыла, являя Сириуса, Джеймса и Питера, прислонившихся к противоположной стене. Он, шаркая, вышел из кабинета, и профессор Макгонагалл закрыла за ним дверь.
Как и ожидалось, парни сразу же атаковали его вопросами, но мальчик был слишком измотан, чтобы придумывать на них ответы. Вчетвером они вернулись назад по коридорам и прошли через отверстие за портретом. Гостиная была почти пуста, большинство людей уже отсыпалось, устав из-за поездки на поезде. Они поднялись по лестнице, ведущей в спальни мальчиков, и нашли дверь с их именами, которая находилась на самом верху башни. Мальчишки переступили порог и увидели кровати с пологами, рядом с которыми стояли их чемоданы. Каждый подошёл к принадлежавшей ему кровати и открыл чемодан, доставая оттуда пижамы. Когда Римус открыл свой чемодан, он заметил мягкую игрушку, которую сшила ему в детстве мама. Обычно мальчик с ней спал, особенно, будучи на новом месте, но он не хотел, чтобы другие смеялись над ним, поэтому он зарыл игрушку в нижнем белье и носках, а затем вытащил пижаму. Парни уже снимали свои мантии и белые рубашки, но Римус ушëл в ванную, заперев за собой дверь.
Впервые за несколько часов он находился абсолютно один. Мальчик вздохнул с облегчением, затем стянул форму и начал переодеваться в пижаму. Стараясь не смотреть на своë отражение, он сосредоточил взгляд на душе, находившимся справа от него. Одевшись, он выскочил из ванной и положил заготовленную на завтра форму поверх чемодана. Сириус уже растянулся на своей кровати, его длинные волосы были в полном беспорядке. Римус почувствовал на себе его взгляд, когда рылся в рюкзаке в поисках книги, которую читал в поезде. Он обнаружил её на самом дне, затем повернулся и, ожидаемо, наткнулся взглядом на Сириуса, уставившегося на него.
— Тебе что-то нужно? – спросил Римус, приподняв бровь.
— Что?
— Я спросил, тебе что-то нужно? – Сириус застонал, потянувшись.
— Извини, я задумался.
Римус закатил глаза и забрался на свою кровать. Матрас был таким удобным. Ему хотелось уснуть прямо здесь и сейчас. Он наклонился к прикроватному столику и начал возиться с будильником.
— Во сколько вы планируете вставать, ребят? – спросил он, взглянув на Джеймса, который сидел на своей кровати, скрестив ноги.
— Не знаю, занятия начнутся в 9, но мы хотим позавтракать пораньше, пока в зале не будет слишком много народу, так что, думаю, в 7? – Римус и Питер согласились, но Сириус снова застонал.
— Это слишком рано, Поттер. Римус, разбуди нас хотя бы в 8.
— Чëрта с два он это сделает, мы просыпаемся в 7, спящая красавица, как бы сильно ты не хотел продлить свой сон, – Римус фыркнул, чем заработал свирепый взгляд Сириуса.
Он завёл будильник на 7 часов, откинулся на подушки и, раскрыв книгу у себя на коленях, начал читать, в то время как другие трое просто рухнули на кровати. Питер задëрнул занавески и вскоре начал мирно посапывать. Позже, Джеймс и Сириус последовали его примеру. Римус задëрнул занавески вокруг своей кровати и продолжил читать при слабом свете. В конце концов, его веки потяжелели, и он больше не мог держать их открытыми, поэтому мальчик сделал закладку на странице, убирая книгу на прикроватный столик, и забрался под одеяло. Кровать была такой тëплой и уютной.
Ему не потребовалось много времени, чтобы погрузиться в глубокий сон.