Примечание
повседневность, романтика. pg-13
кэйа потягивается и шумно выдыхает, откидываясь на спинку стула. на стене размеренно тикают часы, лениво гоняя стрелки по кругу. циферблат бликует розоватым в закатных лучах, пробивающихся через тюль.
по кабинету широкими шагами прогуливается ветер, сердито скрипя ставнями, когда находит на рабочем столе идеальную полированную чистоту. кэйа усмехается и прикрывает глаза.
с улицы доносится чеканный неуверенный шаг рыцарей, грудной смех сайруса, заглушающий собеседников, и шелест листьев из сада.
да, приятный день. всего один отчёт, ноль пропавших котят, одна недовольная розария на обеденном перерыве и маленький лагерь хиличурлов превращенный ими в такое же маленькое королевство зимы ради всеобщей безопасности, а через полчаса он звонко простучит каблуками по всем лестницам мондштадта, возьмёт в таверне бутылку сидра, побеседует немного с лизой в саду у штаба, вернёт ей книгу за четыре минуты до истечения срока хранения и отправится домой.
дверь распахивается самым беспардонным образом и являет кэйе растрепанного хоффмана.
— сэр кэйа! капитан, мы...
рыжий парень в сером сомнительного покроя костюме твёрдой рукой выставляет его из кабинета и закрывает за собой дверь. кэйа выпрямляется.
— добрый вечер, капитан.
— и вам. у вас какая-то просьба? — он почти случайно вкладывает в «просьбу» значение «тебе придётся умолять, чтобы я помог» и собеседник вдруг громко смеётся.
— о, да. она очень простая. выслушайте меня, — голубые глаза сверкают, стирая отголоски смеха. звучит как приказ.
кэйа вздыхает, складывает руки на груди и вежливо улыбается.
— отчего же не выслушать. говорите, господин предвестник.
предвестник — чайлд, вспоминает кэйа, мысленно перелистывая списки, и находя его первым в рейтинге опаснейших дебютов — вскидывает на него заинтересованный взгляд, улыбается щербато, склоняя голову, а потом вдруг в три шага оказывается на лакированном столе. в кэйином глазу зажигается туманный интерес. чайлд картинно прочищает горло и прикладывает руку в короткой перчатке к груди.
— о, Капитан! мой Капитан! — его голос бьётся о стены, потолок, дверь, уносится в окно против ветра, но с каждым новым словом кажется, что сейчас его слышат все: от снежной до архонтами забытых островков вблизи иназумы.
кэйе одновременно хочется вжаться в стул и расправить плечи, но он не двигается: рассматривает как движутся пальцы, губы, брови, как чайлд коротко шагает и вскидывает руки, как дрожат ресницы у прикрытых век.
ситуация должна вызывать смех — одиннадцатый предвестник фатуи вломился к нему в кабинет и читает стих, стоя на столе, но кэйа не смеётся. только смотрит и слушает. следит за тем, как волнами поднимается его голос, обрушиваясь валом в следующей строчке, и задумчиво едва улыбается
чайлд вдруг склоняется к нему, переходя на свистящий осторожный шёпот.
— что ж ты молчишь, мой Капитан? так холодны уста...
кэйа теряется на секунду, забыв вдохнуть, но лицо предвестника исчезает наверху.
кэйа пропускает несколько строчек и вслушивается уже когда чайлд садится, свесив одну ногу, и говорит не сводя с него открытого взгляда. его подбородок упирается в острое колено. кэйа почему-то думает, что это очаровательно.
— я здесь, мой мёртвый Капитан, на палубе. с тобой.
стеклянная тишина виснет неожиданно, не перебиваемая даже ветром и затянувшим с уходом солнцем. она разбивается о медленные кэйины аплодисменты.
— недурно, — говорит он, но привычная мягкая текучесть голоса подводит, сбиваясь хрипотцой, — сами сочинили?
чайлд режет его широкой улыбкой и насмешливым взглядом.
— нет. прочитал в записке из бутылки. её выкинуло на берегу, где мы с отцом рыбачили. тогда выдалось аномально жаркое лето, так что даже море начало таять. это было лет восемь назад.
кэйа ежится от простой искренности его слов и подгибает ноги, упираясь каблуком в ножку стула. вежливая улыбка вновь прилипает к лицу.
— что вы хотели этим сказать?
предвестник хмыкает и молча рассматривает его несколько секунд прежде чем ответить.
— а вам понравилось?
— весьма. у вас явно талант к выступлениям на сцене. не пробовали присоединяться к театральным труппам?
колкость чайлд игнорирует, потягивается как коты в «кошачьем хвосте», если их почесать за ушком, и укладывает голову обратно на колено.
— мне донесли, что вас очень тяжело заинтересовать и что вы сильный противник, поэтому я решил взять дело в свои руки.
— так мне воспринимать это как приглашение на сражение и угрозу? — кэйа ухмыляется, опираясь щекой на ладонь.
надо будет обязательно ненавязчиво поискать доносчика. но это потом, а сейчас перед ним предвестник, искавший его внимания. интересно. а ещё интересно сколько рыцарей сейчас стоят под дверью, силясь что-нибудь услышать.
— как хотите. мы с вами обязательно сразимся, это я знаю. так что пока у вас есть выбор, можете не торопиться. вам, кажется, нравится всё растягивать.
кэйа вскидывает бровь, шумно выдыхает, обводя взглядом комнату, делает это всё показательно медленно и преувеличенно.
выразительно останавливает глаз на пухлых потрескавшихся губах и сладко улыбается.
— тогда, может, для начала сходим на свидание?
голубые глаза удивлённо распахиваются. щёки предвестника вдруг едва краснеют. и уши тоже. кэйе от этого почему-то становится теплее.
— по рукам! но чур по моим правилам.
и его лицо принимает настолько серьёзное выражение, что кэйа треплет его по волосам, оставляя ладонь на горячей щеке.
— хорошо. только перед этим мне хотелось бы отблагодарить вас за выступление.
о, он явно перебарщивает со смущением во взгляде и голосе, но предвестник с радостью ведётся и кивает, собираясь что-то ответить.
кэйа целует его в приоткрытый рот и делает это так же, как чайлд читал стих. нагло, с чувством, не прекращая движения ни на секунду и с закрытыми глазами. однажды он признается себе, что вряд ли хоть раз до этого целовал кого-нибудь с таким ощущением свободы и торжества, но сейчас он только в последний раз гладит предвестника большим пальцем по щеке и отстраняется.
— спасибо за стихотворение, господин предвестник.
чайлд почему-то растрёпанный и раскрасневшийся, как после хорошего сражения, растерянно глотает воздух и отвечает вдруг невпопад громко.
— ага.
спохватывается и добавляет чуть тише, хватая кэйю за руку.
— только уходим через окно. у вас под дверью целый фанклуб.
кэйа смеётся, ответно сжимая чужую ладонь и согласно кивает.
Примечание
стихотворение уолта уитмена сто лет искала приемлемый перевод в итоге взяла с лайв журнала ms_destiny из-за последней строчки