Испуганная улитка, закрываясь от мира и лелея свой страх, не пускает никого к себе до тех пор, пока не наступает момент, когда ничего уже не зависит от её желания.
***
Дадли Дурсль, наследник крупной британской строительной компании — которая начинала с производства свёрл, а теперь разрослась до огромных размеров с филиалами в разных странах, и двумя крупными офисами в Манчестере и Ливерпуле — как обычно занимался делами. Главный офис состоял полностью из стекла, с видом на океан. Только здесь штат сотрудников составлял около полумиллиона человек. Под началом Дадли были заводы, офисы, магазины, предприятия, транспортные компании и стройки по всей Британии и странам Европы. Эмблема его фирмы являлась хорошо известным брендом в любой более или менее развитой стране. Сам мистер Дурсль сидел в своём кабинете, где в стеклянных шкафах, идеально сложенные, хранились бумаги, дорогой стол и ортопедическое кресло, аквариум от пола до потолка и чёрный рояль, блестевший на фоне бесконечного океана, расположенного прямо за панорамными окнами кабинета. Золотые часы на стене пробили полдень. Дадли взглянул на ручные Rolex, сравнивая время, и взял трубку красного смартфона, набирая жену. Длинные гудки около трёх минут, и Дурсль сбросил звонок, поднимая трубку уже стационарного радиотелефона.
— Клариса, закажите пиццу, и принесите кофе. Я жутко проголодался.
— Принято, мистер Дурсль, — послышался девичий голос из трубки.
Дадли поправил свои усы, которые росли так же кустисто как и у отца.
— Кофейку захотелось, Большой Ди?
Он уронил стул и отскочил к стене с удивительной быстротой и лёгкостью для его комплекции, напуганный внезапным голосом прямо над ухом, схватился за сердце, и только после этого обратил внимание на своего кузена.
— Какого чёрта, Поттер?!
Гарри широко улыбался.
— Испугался, Большой Ди?
— А как ты думаешь? У нас вообще-то принято заходить через парадный вход и подниматься на лифте, проходить через секретаря, и только после оказываться в этом кабинете, — возмутился он, поднимая стул.
Поттер засмеялся.
— Прости, я не ругаться пришёл.
Дадли Дурсль снова занял своё место.
— Ну, садись.
Гарри сел напротив брата.
— Хорошо выглядишь, Поттер, костюм что надо.
Волшебник оглядел свой чёрный костюм-тройку, галстук повязанный поверх рубашки, лакированные чёрные туфли, и улыбнулся.
— Специально для тебя купил.
Кузен промолчал.
— Ты же знаешь, я не прихожу просто так, Большой Ди, потому нам стоит сохранять инкогнито.
Дадли кивнул. Как раз в этот момент зашла его стройная блондинистая секретарша и чуть не выронила пиццу и кофе.
— Вы не один? Но… но как…
— Принеси ещё кофе и сделай так, чтоб нас не беспокоили, хорошо? — перебил её Дадли.
— Кофе не нужно, просто оставьте нас, — сказал Гарри — спасибо.
Клариса с интересом осмотрела гостя, поставила пиццу и кофе на стол, и покинула кабинет, плотно закрыв дверь. Поттер достал волшебную палочку, чтобы организовать себе тыквенный сок.
— Твои чёртовы штучки, Поттер! — прошипел Дурсль, отклоняясь назад так, будто волшебная палочка была чем-то невероятно отвратительным и заразным.
— Не бойся, против тебя я их не использую. Приступим сразу к делу…
Гарри долго рассказывал Дадли суть плана, об устройстве поместья Малфоев и защитных заклинаниях, наложенных на него. Его двоюродный брат только молча сидел, сложа руки треугольником под подбородком, мясистый мизинец иногда подрагивал в такт настенным часам. Когда Гарри закончил, он откинулся на спинку ортопедического кресла и провернулся по кругу один раз.
— Проще говоря, ты просишь меня пройти сквозь какое-то опасное волшебство, на частную территорию к человеку, который возможно меня убьёт, чтобы передать его слуге твою записку? Ты за придурка меня держишь, да?
Гарри усмехнулся и, пока раздумывал над ответом, обратил взор к фотографии, которая стояла в ярко-красной рамке на столе рядом с компьютером. Дадли быстро отвернул её от брата. Поттер поджал губы и решил потянуть время.
— Мне нужна твоя помощь. Я знаю, ты вправе не соглашаться на такое, но если ты не поможешь, мне придётся действовать кардинально и, скорее всего, сжечь парочку мостов за собой, что может привести к смерти как минимум одного моего близкого друга.
Дадли снова занял позицию с руками-домиком и уставился на дверь. Там происходила какая-то возня, возгласы и вскрики. Вероятно, разгоралась ссора.
— Клариса, какого чёрта там творится? — заорал Дадли в трубку. Он просто не мог думать, когда рядом что-то шумело, за исключением океана.
Вместо ответа Клариса открыла дверь, пытаясь остановить какую-то женщину.
— Ваша жена, мистер Дурсль, я просила её, я говорила, что вы заняты и…
Женщина с пухлым лицом, тёмно-рыжими волосами и карими глазами, наконец, отвоевала своё место, и вошла.
— Оставь, Клариса, но больше не пускай никого, — махнул Дадли рукой.
Гарри узнал эти глаза и, судорожно перебирая в голове имена всех своих знакомых, вдруг осознал невероятную истину, которая его потрясла и заставила забыть о цели визита. Дурсль его состояния не заметил, поскольку всецело был увлечён женой.
— Что такое, Сьюз? Что ты тут делаешь?
Та молчала. Но Гарри и не нужно было её ответа, чтоб узнать, по какой причине она здесь. Перед ним стояла Съюзен Боунс, племянница известного политика, женщины, которую убил Волдеморт в последний год своего существования. Поттер медленно перевёл взгляд на кузена, затем снова на Съюзен.
— Гарри! Вот что! Что он тут делает?! — воскликнула она, отвечая на вопрос мужа.
Гарри удивлённо и восторженно открыл рот и, наконец, прекратил беготню глазами, возвращаясь к кузену.
— Ты хочешь сказать, Большой Ди, что женился на волшебнице и не оповестил меня об этом?
Дадли не любил, когда на него вот так нападают с вопросами сразу несколько человек, потому осадил их, но не решился повышать голос на жену.
— Какого чёрта я должен был это делать? — огрызнулся он.
— Мы познакомились, когда Дадли с родителями был под защитой Ордена, в последний год войны, — оправдалась Съюзен.
Поттеру стало любопытно, он взмахнул палочкой и легко завладел спрятанной от него фотографией. Там, у знакомого дома стояли трое: сам Дадли, Съюзен и маленький мальчик, хранивший в себе черты этих двоих.
— У вас сын? — Гарри стал серьёзен, — Я не знал, что у меня есть племянник.
Съюзен улыбнулась, но улыбка вышла какой-то натянутой.
— Он... понимаешь, он ни разу не проявил способностей к магии, так что я думаю, что он... сквиб, Гарри, потому я... Не спрашивай, — она махнула рукой и села напротив него на один из стульев.
— Он ровесник моей Лили? Или Ала?
— Лили. Он родился почти в то же время, что и твоя дочь, но что это меняет?
— Просто, в таком случае, ты несколько спешишь с выводами. Вспомни Невилла, разве с ним было не так?
— Кхм, кхм, — Дадли не понравилось их внезапное ностальгическое единодушие, и он перебил их, возвращаясь к оставленной теме, — Съюз, мой кузен просит меня о помощи.
— Я уже знаю, Дадлик.
Гарри закатил глаза, однако супруги этого не заметили.
— И я против, — продолжила она, строго взглянув на Гарри, — Тем более Малфой. Гарри, ты отправляешь Дадли на смерть!
— Драко не убьёт его, — возмутился тот — я дружу с ним много лет.
— Именно поэтому тебе приходится теперь прибегать к таким методам? — съязвила Съюзен и скрестила руки на груди.
— Если вы не поможете мне, никто не поможет! — взмолился Поттер, но его собеседница осталась непреклонна.
— Жалость ты у меня не вызовешь. Не к Малфою! И будьте же благоразумны... вы оба!
— Съюзен, Гермиона умирает! — тихо, с последней крупицей надежды, произнёс Гарри, — Гермиона... умирает...
Дурсль посмотрел на брата, затем на жену и разгладил усы. Ему вдруг отчаянно захотелось пойти против неё, против того, что она постоянно знает лучше него, что постоянно учит его жить, постоянно пытается оградить от каких-то одной ей ведомых несчастий.
— Я пойду, Гарри. Я согласен.
Съюзен сжала руки в кулаки.
— Ах, ну, хорошо, делай, что хочешь! Но позволь спросить, на чём ты туда отправишься? Пешком?!
— Нет, я возьму вертолёт компании.
— С ума сошёл?! — она вскочила и встала над Дадли, опираясь руками о поверхность стола, — Если ты хочешь умереть раньше, чем доберёшься туда, то я запру тебя дома. В зоне действия любых заклинаний все эти магловские прибамбасы не работают. Как только ты попадёшь в них, все системы откажут, будь то механика или электроника или что-то ещё.
Дадли посмотрел на неё.
— И что ты предлагаешь?
— Возьми джип, так хотя бы тебе не придётся падать с огромной высоты.
Дадли Дурсль поправил галстук и повернулся к кузену.
— Ну что, Поттер, я согласен на твои условия, только давай выйдем из здания как нормальный люди.
Гарри засмеялся.
— Идёт, Большой Ди.
***
Ночь тихо спускалась на огромное поместье, касаясь звёздами крыш башен, заглядывая остроносым месяцем в окна. Малфой-Мэнор хранил молчание, которое обволакивало и сад, и животных и все окрестности, молчание, которое не нарушал даже ветер. В одной из комнат, светловолосый мальчик сидел на подоконнике и вглядывался в тёмную даль, считая звёзды на горизонте. Из открытого окна пахло травами, созревающими яблоками и костром. Под большой деревянной кроватью с пологом, которую почти не видно было в темноте, что-то зашуршало. Скорпиус уже знал что это, и потому, быстро спрыгнув с подоконника, сразу наклонился и поймал жёлтого кролика, такого маленького, что он помещался в одной ладони мальчика. Кролик подпрыгнул и выкинул из-под лапок маленький клочок пергамента. Кролик-Солнечник был зверем очень прытким и быстрым. Он мог переносить тяжести, умел находить адресата в самых труднопроходимых местах и перемещался как солнечный зайчик, от солнца он и заряжался, выбегая днём на самые освещённые территории. Если б знала Полумна Лавгуд-Скамандер как помогла она двум друзьям, подарив им таких замечательных питомцев в тайне от родителей. Они с Рольфом открыли этот вид волшебных существ совсем недавно, и сразу же привезли несколько штук для демонстрации. Кролики очень привязывались к хозяевам и следовали за ними неотступно, иногда изображая обычный солнечный блик на эмблеме или нашивке одежды. Скорпиус в предвкушении развернул записку. Рукой его друга было написано несколько слов.
Беги к Альфреду. Проси его выйти на западную границу зоны аппарации поместья. Там он узнает всё.
Мальчик перечитал ещё, вздохнул, полный надежды, и сорвался с места, подхватывая кролика. Он побежал по длинным коридорам на первый этаж в комнату, где жил дворецкий. Альфред уже спал, но сон как рукой сняло, когда он услышал сообщение от младшего Малфоя.
— Вам стоит пойти к себе и притвориться спящим. Я проберусь под покровом ночи, разузнаю в чём там дело.
Скорпиус кивнул и убежал обратно. В своей комнате он снова занял место на подоконнике, и стал наблюдать. Альфред и впрямь послушал его и вышел из поместья, по каким-то причинам минуя главный вход и обходя все освещённые участки. Он скрылся из виду и больше не появлялся. Глаза мальчика стали закрываться, долгое ожидание только способствовало сонному состоянию. Он снова покинул свой пост и забрался в кровать, где сон сразу охватил его, погружая в волшебный и сказочный мир сновидений.
***
Альфред добрёл до указанного места и остановился в ожидании. Никого не было, однако вдали нарастал гул. Он всё усиливался и усиливался, и, наконец, шурша колёсами по каменистой местности, на дворецкого выскочила огромная машина и начала тормозить. Сила трения остановила этого железного коня за несколько метров от Альфреда, дверь открылась, и из машины вышел тучный мужчина с усами. Он удивлённо осмотрелся, глядя на поместье, которого мгновение назад для него тут ещё не было.
— Сэр, — дворецкий подошёл к нему, объявляя о своём присутствии.
— Доброй ночи, — поздоровался мужчина, — это вы сквиб-дворецкий поместья?
Альфред с недоверием взглянул на него.
— Я. Что вам угодно? Кто вы?
Дадли видимо вспомнил, что «сквиб», возможно, было оскорблением для старика и исправился, ляпнув сам не зная почему:
— У меня сын сквиб.
— Сочувствую… — более приветливо ответил тот.
— Мой кузен, мистер Гарри Поттер, просил передать вам кое-что на словах. Он не хотел, чтобы это попало в чьи-то руки.
— Я вас слушаю, сэр.
— Говорю вам дословно, потому что совершенно в этом не разбираюсь… Альфред, сообщите координаты основных защитных заклинаний, возможно мы сможем вам помочь, а вы нам. Гермиона умирает, Драко должен выйти на разговор.
Дворецкий задумался.
— Мне не известны точные координаты всех заклинаний, сэр, только четыре точки их соприкосновения. У вас есть куда записать?
Дадли вернулся в машину и взял оттуда блокнот и шариковую ручку.
— Я мог бы посмотреть в документах мистера Малфоя, если у вас есть время подождать…
— У меня есть время.
Альфред кивнул и развернулся, чтобы пойти обратно, но остановился, не сделав и двух шагов. В спальне Драко горел свет, а это значит, что его путешествие через всё владение Малфоев было замечено, и, возможно, хозяин дома был уже на полпути сюда.
— Да, но, к сожалению, времени нет у меня. Сэр, вам нужно уезжать. Записывайте координаты, которые мне известны, и уезжайте, скорее.
Дадли быстро настрочил продиктованные дворецким непонятные символы и направился было к машине, но тут же окликнул Альфреда.
— Мой Джип не работает, вы не могли бы мне…
— Ах, да, конечно.
Двое мужчин стали толкать массивную машину в ту сторону, где защитные заклинания теряли свою силу.
— Скорее, — Альфред повернулся и на мгновение ему показалось, что он увидел Малфоя совсем близко от них.
Машина с трудом двигалась, но всё же, наконец, выехала на место, где её мотор смог работать.
— Спасибо, — Дадли забрался в машину и повернул ключ.
Мотор покряхтел и заглох.
— Какого?! — он попробовал снова, но машина и не думала заводится.
— Скорее… — Альфред отходил назад, в зону действия заклинаний, которые мгновенно сработали, опознав волшебника, даже не обладающего силой. Вопреки предположениям Гарри и Снейпа, сквибы относились к магическому сообществу в большей степени, чем маглы.
Джип Дадли Дурсля завёлся с четвёртого раза, и он стартанул в ту сторону, откуда только что прибыл. Дворецкий вздохнул с облегчением и собрался пойти в поместье, радуясь такому стечению обстоятельств, он старательно отгонял лёгкое беспокойство, тревожившее его последние несколько минут. Альфред развернулся и сделал всего пару шагов, прежде чем что-то с силой толкнуло его в грудь и выбило дух, он повалился навзничь и сильно ударился головой. В глазах потемнело. Когда же состояние его немного стабилизировалось, а зрение вернулось, перед ним застыло взбешённое лицо Драко Малфоя и остриё палочки, направленное в грудь.
— Кто это был? Альфред! Кто? Это? Был? — Малфой задал вопрос, который требовал немедленного ответа. Казалось, он был не в себе.
— Никого не было, сэр.
— Я знаю как достать твои самые потайные мысли, воспоминания, как наказать тебя за твоё неповиновение, — вкрадчиво начал Драко, сейчас, как никогда, становясь похожим на Беллатрису Лестрейндж, — Жаль, что с этой защитой я не могу аппарировать на территории поместья, иначе я оказался бы здесь, гораздо раньше.
— Сэр, прошу вас…
— Я закрою тебя в подземелье до тех пор, пока Скорпиус не уедет учиться. Никто ни под каким предлогом больше не проникнет в поместье. Никогда!
Драко взмахнул палочкой и силой потащил Альфреда обратно. Он выстроил вокруг себя стену, защищаясь от внешнего мира, и больше не хотел потакать тем, кто может предать. Эти стены были его убежищем, его успокоением, Драко закупорил в них своё сердце, свои чувства, и уже сам перестал понимать, что делает. Даже изредка возникающее желание всё изменить, больше не могло перебороть его страх, выйти за эту мнимую крепость. Страх, который плотно поселился в его душе и не давал отступить от намеченного пути ни на шаг.