Холодные руки

Это случилось несколько лет назад. Вальтер только-только стал подопечным Дожуа, а Оливер вернулся с очередного плавания.

— Ишь ты! — проворчал Рред, подталкивая перед собой юную девицу одного возраста с учеником повара.

Россыпь прямых чёрных волос, перепачканное золой бледное лицо и чёрные как ночь глаза. Она была одета почти в ночную рубаху до колен, которая тоже была испачкана. А маленькие ступни были босыми.

Девушка прижимала к груди руки, но покорно шла вперёд, готовясь к худшему. А что? Ей терять нечего, так что наказание за украденную капусту будет справедливым. Но это ж надо было не заметить ловушку, которая окатила воровку золой!

Ловушку соорудил конюх: уж больно ему хотелось узнать, что за овощной вор повадился таскать продукты с огородов горожан. Оливер, конечно, слышал какие-то слухи, но значения не предавал. Мол, сказки это всё, чтоб народ лучше работал. Но нет, сказочка в этот раз явью оказалась.

— Давай шагай, мелкая, — подгонял Рред. А вёл он её, как ни странно, к купальне.

Девушка аж опешила. Её что, будут водой пытать? Но, как оказалось, нет. Внутри поджидали Жанна и Ниола, вооружённые мочалами и мылом.

— Ну ты и долго, конечно, — вздохнула служанка.

— Так эта ж проныра ускакать пыталась, — всплеснул руками конюх. — Я уже не в том возрасте, чтоб бегать и скакать, как джейран.

— Дже… дже… кто???

— Это газель, Жанна, — пояснила ученица Фелиции. — Животное такое. С длинными рогами.

— Ладно, девоньки. Эта мелочь в ваших руках, — прокряхтел Рред и пошёл на выход.

Когда он скрылся, брюнетка стала озираться по сторонам, а потом тихо, с сильным акцентом, спросила:

— Вы моя бить?

Женщины не сразу поняли, что она сказала. А потом Ниола спросила:

— Ты нас понимаешь?

— Чуть-чуть.

— Вот тебе и раз, — всплеснула руками Жанна. — Ещё и иностранка.

— Да погоди ты. Нет, бить тебя не будем. Будем мыть, — сказала Ниола.

— Мыть? — Девушка вопросительно склонила голову.

— Да-да. Залезай в бадью.

Жанна особо церемониться не стала — потянула воровку за руку, сетуя на холодные ладони девушки. Но та споткнулась и рухнула в полную воды бадью. И следующие два часа ей пришлось смиряться с тем, что её отмывают и с силой пытаются забрать украденные корнеплоды.


***



— Вот, значит, как выглядит наша заблудшая вороватая козочка. — Оливер ехидно улыбнулся, когда девушку привели в его кабинет. Уже чистую и более-менее одетую в приличные вещи.

Брюнетка краснела, но молчала. А что ей было говорить? Виновата сама, да и знала, что попадётся однажды.

— Значит, языка она не знает, да? — почесал дворянин затылок. — Фелиция.

— Да, юный господин? — отозвалась дама.

— Возьмёшь обучение на себя?

— Хммм… — Домоправительница окинула девушку взглядом. — Я предлагаю переиграть. Языку её научит Лиза…

— Чего? — Служанка чуть не свалилась с лестницы, пока протирала стеллажи от пыли.

— Манерам её научит Ниола…

— Будет исполнено, — кивнула та.

— А я буду контролировать процесс.

Супрайн кивнул. Фелиции он доверял с самого своего детства, и прекрасно знал: лучше неё никто не сделает. А потому выдал даме полный карт-бланш в подборе и обучении прислуги.

— Только один вопрос. — Парень посмотрел на брюнетку. Та поёжилась. — Твоё имя?

— Xuánlǜ*, — выдала она.

В кабинете зависли все. Оливер снова озадаченно почесал затылок. Френсис, стоявший рядом, провёл рукой по своему подбородку. Лиза в который раз чуть не рухнула с лестницы, но кисть от пыли выронила. А Фелиция с Ниолой во все глаза уставились на девчушку.

— Йи… как, прости? — Первой очнулась Лиза.

— Xuánlǜ, — повторила брюнетка.

— Йи… Е… А, чёрт, у тебя имя сложное!

Старик-дворецкий внимательно смотрел на юную особу. Он всё ещё водил по подбородку пальцами и размышлял о чём-то. Оливер это заметил, а потому спросил:

— У тебя есть какие-то мысли, Френсис?

— Юный господин. — Старик улыбнулся. — Если вы не возражаете, то я бы хотел заняться её обучением сам.

— Значит, тебя не смущает то, что она будет на моём попечении? — нахмурилась Фелиция.

— Что ты, дорогая! Воспитывай её так, как нужно — ты хороша в этом. Однако я имел в виду язык.

Лиза посмотрела на дворецкого:

— А вы язык знаете?

— Поверь, Лиза, я много чего знаю. И до знакомства с семьёй Супрайн я изучал множество языков. Меня не заставляли это делать. Мне просто было интересно, как те или иные слова звучат.

Старик подошёл к девушке и ласково на неё посмотрел. Та невольно поёжилась вновь и спросила:

— Nǐ yuànyì hé wǒ zuò diǎn shénme ma?*

— Méiyǒu. Wǒ xiǎng jiào nǐ rúhé shuō lìng yī zhǒng yǔyán.*

Все так и зависли. А Френсис сказал, пожимая холодную ладошку:

— С сегодняшнего дня тебя будут звать Мелоди, юная леди.

Примечание

* - Xuánlǜ - мелодия

Nǐ yuànyì hé wǒ zuò diǎn shénme ma? - Вы что-то сделаете со мной?

Méiyǒu. Wǒ xiǎng jiào nǐ rúhé shuō lìng yī zhǒng yǔyán. - Нет. Я хочу научить тебя говорить на другом языке.