Глава шестнадцатая

Эйлис неспешно прогуливается по небольшому крытому саду, разглядывает растения и прислушивается к шуму дождя, бьющего по стеклянной крыше и мешающего разглядеть хоть что-то за пределами замковых стен. Он льет, уже второй день, отчего сырость пробирается даже в дальние коридоры, и похоже не собирается заканчиваться. 

И с каждым часом это беспокоит все больше. 

Эйлис останавливается и слегка наклоняет голову набок, делая вид, что разглядывает очередной куст, постриженный в форме переплетающихся спиралей. Мысли уже не в первый раз бродят вокруг сегодняшней ночи. Лииссидлло несколько дней назад сообщил, что для дальнейшей работы над артефактами ему нужно кое-что обсудить. Лично. И Эйлис выбрала для встречи эту ночь.

Вот только дождь все не желает прекращаться. 

В такую погоду она промокнет насквозь, как только выйдет на уступ. И до утра одежда точно не высохнет. Да и заболеть можно. 

Перенести встречу? Но неизвестно, когда улучшится погода. Да и рядом с Эйлис сегодня не Айли, а Вианн, и просьба позвать другую фрейлину явно покажется странной.

Остается надеяться, что дождь все же прекратится. Хотя бы ночью, на пару часов. Мелькает мысль заглянуть в святилище, попросить Создательницу о хорошей погоде в ближайшие дни. Эйлис на мгновение улыбается. Наивно полагать, что богине есть дело до самого обычного дождя, лучше уж просить о чем-то большем, успехом с артефактами, наручами, побегом и… заклятьем. Вот где бы не помешала божественная милость. 

Но в само святилище можно и зайти. Все же это — хороший способ провести время и еще немного поразмышлять. 


Прислушиваясь к царящей вокруг тишине, Эйлис поднимается с кровати и медленно подходит к окну. Плотные, тяжелые шторы не спешат отодвигаться, так что на поиски их края уходит несколько минут. И все равно темнота не позволяет различить, закончился дождь или же нет. Когда Эйлис ложилась, он все еще шел, пусть и не так сильно, как днем.

Рискнуть и лететь или остаться и написать письмо с вежливыми извинениями и новой датой встречи? 

Эйлис хочется знать больше о том, как продвигаются ее задумки, насколько вообще их возможно реализовать и как много еще осталось сделать, но, если одежда промокнет и не успеет высохнуть или испачкается, это вызовет вопросы. И Эйлис сильно сомневается, что сможет придумать хоть немного правдоподобный ответ. 

И все же в первую очередь хочется понять, закончился ли дождь. 

Эйлис смотрит в сторону балконной двери, которая, как и окна, закрыта плотными шторами. Надо ее приоткрыть, тихо и быстро. Вот только упрямая дверь не хочет поддаваться, словно ей что-то мешает, да и тяжелые шторы не упрощают задачу. А стоит все же совладать с ней и слегка приоткрыть, как резкий, холодный порыв ветра врывается в комнату, заставляет кожу покрыться мурашками и громко хлопает ведущей в гостиную дверью. А вот это точно не к добру. 

Эйлис поспешно закрывает дверь и возвращается в постель. Стоит внимательно прислушаться к тишине, как становятся различимы тихие шаги. Не стража, у них шаг более твердый и громкий, — за ночи, проведенные в библиотеке, Эйлис успела их наслушаться, а кого-то уже и узнает по шагам — скорее всего, услышавшая шум Вианн. Надо закрыть глаза, расслабиться, сделать вид, что ничего не происходит, а сама Эйлис просто спит. Спокойно. Пока что все под контролем.

Шаги приближаются, и Эйлис невольно прикусывает внутреннюю сторону губы, отгоняя волнение. Все под контролем. 

Ведущая в спальню дверь открывается с тихим скрипом, и шаги становятся еще отчетливей. Точно Вианн. Эйлис прислушивается к ее движениям и старается дышать медленно, размеренно, словно и правда спит. Фрейлина приближается к кровати, слегка отдергивает полог балдахина и отходит к окну. Похоже она ничего не заметила. 

Однако спокойно выдохнуть Эйлис удается лишь спустя несколько минут, когда шаги окончательно стихают, и вокруг вновь наступает тишина. Обошлось. Но все же стоит быть осторожнее. 

А ведь вместе с ветром в спальню не залетело каплей дождя. Похоже, он все же прекратился. Эйлис прислушивается к происходящему вокруг. Тихо. И все же, стоит ли рисковать? Да. Пусть часть разума упрямо твердит, что лучше будет остаться в замке, выбрать другую ночь для встречи, Эйлис чувствует, что хочет выбраться, узнать обо всем и хоть немного свободно полетать. На всякий случай она выждет еще пару десятков минут и, если все будет спокойно, отправится к беседке. И так уже заметно задерживается.

Дождь действительно уже не идет. Лишь редкие, мелкие капли порой попадают на крылья и длинную накидку. Но они уж точно исчезнут к утру. А вот холод беспокоит сильнее. Даже плотная ткань от него не спасает. Эйлис ускоряет полет. Нельзя заболеть. 

Еще десяток минут полета, и она опускается на каменный пол около входа в беседку, в которой на столе разложено множество листов, небольших склянок и камешков. Перья все же успели промокнуть, так что Эйлис резким движением стряхивает с них капли. Свободный полет все же будет лучше отложить и вернуться в замок сразу после разговора: крылья должны высохнуть до утра. Сидящий за столом Лииссидлло отвлекается от лежащих перед ним бумаг и поднимает голову. 

— Доброй ночи, мииледи, — слегка поклонившись, произносит он, — рад, что вы все же смогли выбраться на эту встречу.

— Добрый вечер, — кивает Эйлис, заходя в беседку, — к сожалению, погода не располагает к дальним полетам. 

Внутри беседки оказывается заметно теплее, и Эйлис не понимает, почему. Стен здесь нет, лишь тонкие колонны поддерживают крышу, пламени тоже нигде не видно. 

— Добираться до города на крыльях, должно быть, гораздо быстрее и удобнее, — на лице Лииссидлло замирает легкая улыбка. — Быть может, вы все же рассмотритее вариант встреч в мастерской?

— Нет, — так же твердо, как и в прошлый раз, отвечает Эйлис и садится за стол, не обращая внимания на разочарование, проступившее на лице Лииссидлло. — Что вы желаете обсудить? 

— Сразу несколько моментов, мииледи. Во-первых, я почти закончил с артефактами, скрывающими от поисковых чар, осталось лишь придать им вид, удобный для носки и активации. Энергии в каждом будет хватать примерно на семнаадцать дней, так что мне нужно знать, сколько артефактов ваам необходимо. 

Эйлис задумывается. Она с трудом представляет, сколько времени займут ее поиски. Месяц? Два? Или больше? Скорее всего, больше. Но она не может понять, насколько. А если артефакты закончатся во время путешествия, получить новые будет непросто.

— Чем больше, тем лучше, — стараясь держаться все так же уверенно, произносит она. — Пусть будет сотня, — запас кажется огромным, и удивление на лице Лииссидлло это лишь подтверждает, но лучше они всегда будут под рукой. Мало ли, когда еще пригодятся. — Это возможно?

— Д-даа, миледи, — в голосе Лииссидлло слышится растерянность, и Эйлис тихо радуется, что он не может задавать вопросы. — Что же касается иллюзии, которую вы хотите видеть, все несколько сложнее. У меня есть первая, довольно простая версия, позволите показать? 

Эйлис кивает. 

Лииссидлло берет один из полупрозрачных камешков, лист бумаги с нарисованными по кругу символами и кладет камень в центр круга. В тот же миг над листом появляется образ Эйлис в длинной накидке, очень похожей на ту, что она носит сейчас. Это выглядит одновременно и странно, и завораживающе, и чем дольше Эйлис вглядывается в иллюзию, тем больше мелких отличий замечает. Распущенные волосы кажутся длиннее, бордовый оттенок в них начинается чуть выше, а небольшая родинка у левого глаза и вовсе сдвинута в сторону и почти не видна за заправленными за ухо прядями.

— Как видите, создать сам образ — не такая уж проблема, хоть некоторые детали все еще требуют уточнения, — произносит Лииссидлло. — А вот застаавить его вести себя подобно вам, уже гораздо сложнее. Я смогу застаавить иллюзию перемещаться, пусть и на расстояние не больше того зала, где проходила наша встреча в замке; браать какие-то предметы, к ней даже можно будет прикоснуться, и она не исчезнет. Однако остается еще несколькоо проблем: я не смогу застаавить ее говорить, есть или же пить, и я недостаточно хорошо ваас знаю, чтобы суметь правдоподобно передать вашу походку, жесты и прочее. 

Все продолжая вглядываться в иллюзию, Эйлис раздумывает над услышанным. Она с самого начала догадывалась, что это пожелание достаточно сложно для исполнения, и получить хотя бы часть — уже хороший вариант. Похоже, придется придумать причину, из-за которой она пару дней будет молчать, ничего не есть и не выходить из покоев. И лучше пусть это будет не только во время побега, иначе вопросы обязательно возникнут. 

— Есть ли возможность сделать эти движения правдоподобными? — Эйлис слегка наклоняет голову набок. — И что насчет схожести магического узора? 

— Эти две вещи, можно сказать, связаны друг с другом, мииледи. Я могу изготовить небольшой, связующий артефакт, который ваам необходимо будет носить постоянно не меньшее месяца, а лучше даже доольше, он станет своего рода храанилищем информации, о ваших привычках и магическом узоре, отчасти это похоже на вааш родовой артефакт, пусть и с отличным предназначением. И чем дольше вы будете его носить, тем точнее выйдет иллюзия и тем лучше мне удастся передать особенности ваашего магического узора пусть и на довольно короткий срок. Что скаажете?

Эйлис не спешит отвечать. Артефакт, хранящий в себе информацию о ней, настораживает. Кто знает, как еще можно использовать эти сведения. Возможно, сравнение с родовыми артефактами должно было успокоить, но Эйлис слишком мало о нем знает. Когда ей только отдали браслет, велели носить непрерывно, не снимая даже ночью, потом, чуть больше, чем через год, забрали и вернули через пару дней со словами, что теперь он полностью готов и тоже должен быть почти всегда при себе, по крайней мере когда она собирается выходить из собственных покоев. В подробности, как всегда, никто не вдавался. 

И все же иллюзия, способная выиграть хоть немного времени, нужна. А значит, придется придумать, как скрыть этот небольшой артефакт чтобы никто не поинтересовался, что это такое.

— Вы готовы поклясться, что информация, содержащаяся в этом артефакте, будет использована исключительно для создания иллюзии, не храниться и не передаваться больше нигде и ни в каком виде, и она вместе с артефактом будет уничтожена сразу после создания иллюзии? — стараясь, чтобы голос звучал уверенно, произносит Эйлис. 

Теперь уже на пару минут задумывается Лииссидлло. Дожидаясь ответа, Эйлис разглядывает иллюзию. Все же это странно, видеть саму себя не в отражении зеркала. Есть в этом что-то неправильное. 

— Да, мииледи, — все же кивает Лииссидлло, — правда у меня есть сомнения, что артефакт стоит уничтожать до того, как развеется и исчезнет иллюзия. Вас устроит вариант, что я передаам вам оба артефаакта, а вы уже уничтожите это хранилище, когда сочтете необходимым? И предупрежуу сразу, что сотню экземпляров этой иллюзии я сделать не смогу, лиишь один. 

Значит, права на ошибку у нее не будет. Впрочем, оно и до этого не подразумевалось. 

— Меня это устраивает, — кивает Эйлис.

Лииссидлло повторяет клятву и завершает ее коротким словом на древнем языке, а затем просит задержаться еще немного, говоря, что для связующего артефакта ему необходимо немного внимательнее взглянуть на магический узор Эйлис. Ей остается лишь согласиться. 

К моменту, когда она покидает беседку, вокруг становится еще холоднее, а, может, так кажется из-за недавнего тепла. Надо спешить. Во-первых, чтобы согреться, а, во-вторых, — не заболеть. 


И все же, проснувшись утром, Эйлис чувствует тяжесть в голове и неприятное покалывание в горле. Мысли тянутся медленно, неохотно, кажется, что в замке еще холоднее, чем вчера. Хочется натянуть еще одно одеяло и продолжить спать, но нельзя. 

Умывание лица слегка прогоняет сонливость, но думается все еще с трудом. Эйлис бесцельно вглядывается в отражение зеркала, ожидая, пока служанки помогут надеть платье. Кажется, пока никто ничего не замечает. Хорошо, наверное. Конечно, для того чтобы заболеть, не обязательно покидать пределы замка, порой достаточно лишь порыва ветра в неподходящий момент, но все же привлекать внимание не хочется. 

Так что нужно постараться скрыть слабость. Продержаться до вечера и выспаться. Тогда, возможно, станет легче. И с визитами в библиотеку придется повременить. Все равно сейчас Эйлис едва ли сможет разобраться хоть в чем-то. Главное, чтобы хватило сил вести себя, как обычно. 

День, как и еще пара за ним, проходят, словно в тумане. Большую их часть Эйлис проводит в гостиной собственных покоев, сидя недалеко от камина, неспешно занимаясь вышивкой и время от времени отпивая теплого вина со специями. 

Сложнее всего оказываются разговоры, порой затягивающиеся светские беседы, в такие моменты больших усилий стоит не закашляться, побороть неприятные, напоминающие застывшие мурашки, ощущения в горле, и продолжить говорить. В такие моменты Эйлис старается отвечать кратко, насколько позволяют приличия и чуть чаще обычного пригубляет вино.

И никто ничего не замечает. Только фрейлины пару раз с легкой обеспокоенностью говорят, что у нее горячая кожа, а Эйлис со спокойной улыбкой заверяет, что все в порядке. И ей верят, не задают других вопросов.

Хорошо. Ведь именно этого она и добивается.

В один из дней слуга сообщает, что скоро будут готовы все заказанные наручи, и леди Изабелла устроит встречу, где можно будет их сравнить, выбрать самый подходящий. А значит к этому дню нужно полностью прийти в себя. 


***


Эйлис неспешно подходит к одной из небольших зал, где уже должны были собраться приглашенные матерью мастера, которым дозволили посетить замок, вместе с украшениями от тех, кому повезло меньше либо же кто не смог присутствовать лично; и стража открывает перед ней широкие двери. 

Ничем не выдавая любопытства, Эйлис украдкой осматривается. Слуги принесли в залу несколько небольших столиков, рядом с которыми стоят шестеро мастеров, больше, чем она думала, но почти все из них — альвинды, людей лишь двое, что не особо радует. Нужно чуть больше узнать о тех, кого здесь сегодня нет. А пока пройтись по зале, мельком глянуть на наручи и дождаться матери, которая скоро должна подойти. И подумать о том, как скрыть кашель, если он решит проявиться, потому что в горле все еще слегка покалывает, но хотя бы сознание достаточно ясное, чтобы рассуждать, планировать и не сказать лишнего.

— Добрый день, Ваше Сиятельство леди Эйлис Дэ’Лэй, — кланяется ей ближайший мастер.

Остальные почти сразу поворачивают голову, отвлекаются от дел и обсуждений и так же приветствуют ее и называют свои имена. О многих из них Эйлис слышала как от других представителей знати, так и от фрейлин, украшения некоторых определенно носила, но все же не встречалась лично. 

— Добрый день, — коротким кивком приветствует она собравшихся, — благодарю, что вы выделили время для этой встречи и изготовления заказа. 

Простая, формальная фраза, чтобы разговор не угас в самом начале. Эйлис размеренно шагает по зале, лишь на мгновение задерживая взгляд на наручах. Для более подробного изучения будет время чуть позже. 

— Эта возможность — честь для меня, миледи, — произносит один из мастеров, другие, словно соревнуясь друг с другом, начинают озвучивать схожие мысли. 

Эйлис же украдкой замечает, что Виолла, фрейлина, что сегодня рядом, с явным интересом смотрит в сторону украшений. Любопытно. Быть может, заказ весьма особенного наруча поручить не Айли? Нужно обдумать это позже, когда будет время. 

А пока фразы мастеров прерываются объявлением слуг о прибытии Ее Светлости леди Изабеллы Дэ’Лэй. Можно считать, с этого момента встреча начинается официально.

— Добрый день, матушка, — дождавшись, когда мастера закончат свои приветствия и поклоны, Эйлис приседает в реверансе. — Благодарю, что организовали эту встречу. 

— Добрый день, — леди Изабелла коротко кивает в ответ и поворачивает голову к Эйлис. — Надеюсь, ты найдешь, что придется по душе твоим ожиданиям. 

— Разумеется, матушка, — с легкой, вежливой улыбкой уверяет Эйлис. 

Других вариантов не может быть хотя бы потому, что времени остается не так уж много. Да и мать явно не одобрит такой подход. Остается надеяться, что здесь действительно отыщется не только подходящее украшение для бала, но и талантливый мастер. 

Эйлис подходит к ближайшему столику и задумчиво разглядывает лежащий на нем наруч. Металл, из которого он изготовлен, выглядит слишком ровным и плотным, сложно представить, что его можно спокойно носить, скорее всего, он будет даже тяжелее подарка леди Алвиэр. И все же Эйлис его примеряет, вглядывается в узоры, вырезанные прямо в металле, вслушивается в хвалебные речи мастера и с легкой задумчивостью смотрит на ремешки, служащие застежкой. Застегнуть их самостоятельно будет непросто, да и непонятно, насколько они прочные. 

Так что Эйлис с вежливой улыбкой проходит дальше, останавливается у следующего столика и проводит рядом с ним чуть больше времени. Этот наруч выполнен из настолько тонких полос золота, что напоминает кружево, золотые нити, которыми расшиты многие платья, но прикосновение дает понять, что перед ней именно металл, оплетающий крупный аметист у запястья и множество мелких изумрудов, теряющихся среди узоров нити, но начинающих едва ли не сиять, когда на них падает свет. Его определенно хочется надеть на бал. Эйлис переводит взгляд на мастера, альвинда, предлагающего помочь с застежкой, и с удовольствием соглашается. Небольшие крючки, цепляющиеся за специальные петли с другой стороны, тоже мало подходят для ее планов. И все же есть в этом украшении особый шарм, от него не хочется отказываться. Но в любом случае сначала нужно изучить и другие варианты. Возможно, среди них найдется что-то, способное очаровать еще сильнее. 

Эйлис неспешно переходит от стола к столу, примеряет наручи, общается с мастерами, вежливой улыбкой реагируя на их комплименты и стремление расписать, насколько их украшение лучше и уникальнее. А отличаются друг от друга они действительно сильно. У одного с внутренней стороны прикреплена мягкая ткань, чтобы металл не поцарапал случайно кожу. Весьма удобно и приятно носить, вот только Эйлис не уверена, что ткань не ослабит влияние серебра на заклятье. Вопрос едва не срывается с губ, лишь в последний момент Эйлис меняет его на другой, не связанный с побегом. Нужно быть внимательней. Другой наруч скорее напоминает пять узких браслетов с драгоценными камнями, соединенных друг с другом множеством золотых нитей 

Среди всех находится несколько вариантов с подходящей застежкой: одним золотым стержнем, проходящим сквозь небольшие, специальные петли по всей длине наруча и закрепленным специальной бусиной. Надеть самостоятельно она его явно сможет. Главное, чтобы снять было не так просто. 

Похоже, пора определяться. Эйлис все так же размеренно проходит по зале, прислушивается к разговорам, наблюдает за реакцией мастеров, Виоллы, которой определенно приглянулись некоторые изделия, матери, поддерживающей светскую беседу с мастерами и время от времени обращающейся к Эйлис, и обдумывает решение. Если исходить из необходимого для побега, выбор весьма невелик: изготовитель одного наруча родом не из Флара, а из соседнего городка, куда она при всем желании не сможет попасть для личной встречи, второй — альвинд, остается третий, к счастью, человек. Да и его наруч выглядит довольно симпатично: золотые пластины по обе стороны от застежки к центру становятся тоньше и изящнее, превращаются в узоры, оплетающие крупные сапфиры и аметисты в центре каждой половины. 

И все же увиденное кружево металла никак не выходит из головы. К бальному платью оно подойдет гораздо больше, тогда как это — скорее вариант для небольшого торжественного ужина, поездки в город на новое представление или чего-то еще в таком роде. И выбрать что-то другое, когда названной целью стоял подбор украшения к балу, кажется неправильным. И подозрительным. 

Эйлис слегка наклоняет голову и смотрит в сторону матери. Можно попробовать кое-что спросить. Только лучше подойти ближе.

— Матушка, позвольте отвлечь вас ненадолго, — дождавшись паузы в разговоре, просит Эйлис. 

Леди Изабелла разворачивается в ее сторону. 

— Ты уже сделала выбор? — спокойно интересуется она. 

И в зале тут же наступает тишина. Эйлис чувствует, что все внимание мастеров приковано к ней. Их ожидание кажется тяжелым, давящим и мешающим сосредоточится, но Эйлис старательно отгоняет эти эмоции. 

— Почти, — кивает она. — Я лишь хотела узнать, не позволите ли вы выбрать два украшения вместо одного? 

Все внимание моментально переходит на леди Изабеллу, и Эйлис тихо выдыхает. Непривычно. Все же это отличается от интереса и общения во время балов или приемов, где ее слова и решения далеко не так важны. 

Леди Изабелла обводит собравшихся взглядом, в котором заметна легкая задумчивость, переводит его на украшения и обратно на Эйлис. Отвечать леди Изабелла не спешит, пусть даже в этой просьбе нет ничего особенного и сложного. Остается только гадать, над чем именно она размышляет. 

— Хорошо, — все же произносит она, а тон и взгляд дают понять, что объяснить причину все же придется, но не сейчас. Не при посторонних. 

Впрочем, объяснение у Эйлис имеется, так что едва ли возникнут проблемы. 

— Благодарю, матушка, — в вежливой улыбке Эйлис проступает тепло, хоть она и видит, что внимание мастеров вновь возвращается к ней. — В таком случае я готова озвучить свое решение, — прежде, чем продолжить, она дожидается короткого кивка со стороны матери. — Хочу сказать, что каждое увиденное мною украшение поистине уникально и необычно, и этот выбор не был простым, однако в первую очередь мне бы хотелось отметить наруч Инэра Ногверра, чье обращение с металлом, умение заставить его принять любую, даже не похожую на металл форму завораживает.

Она собирается продолжить, но останавливается, замечая, что альвинд делает пару шагов, явно желая что-то сказать. Хорошо, а то горло снова начинает першить. Есть немного времени передохнуть.

— Благодарю за столь высокую оценку, миледи, — кланяется он, однако у Эйлис остается ощущение, что он догадывался, скорее даже ожидал подобный исход, — ваша похвала льстит мне, и надеюсь, что этот наруч станет достойным пополнением вашей коллекции, и лишь сильнее подчеркнет вашу красоту. 

— Благодарю, — коротко кивает она, убедившись, что продолжать он не намерен. — Второй наруч, запавший мне в душу, изготовлен рукой Эсхара Лодлэйн, — стоит прозвучать его имени, как мужчина начинает оглядываться, словно не веря, что говорят именно о нем, а на лицах других мастеров проступает разочарование и недовольство, — сумевшего показать, что золото может быть как и плотным и прочным, так и легким и изящным, но в любом случае оставаться прекрасным. 

— Спасибо за оказанное доверие, миледи! — Эсхар кланяется, выпрямляется и кланяется снова. — Изготовить что-либо по вашей просьбе — честь для меня, и я буду счастлив, если вы еще когда-нибудь ко мне обратитесь. 

А это очень даже хорошо, можно сказать, прекрасно. Надо лишь подумать, как сделать так, чтобы никто больше об этом не узнал, и понять, что предложить в обмен на сохранение секрета. 

Но эту встречу в любом случае необходимо заканчивать.

Еще несколько официальных, формальных фраз от нее самой и леди Изабеллы, и Эйлис выходит из залы. И просьба матери поговорить пару минут совершенно не кажется неожиданной. Скорее наоборот. 

Они поднимаются в одну из гостиных поблизости, где весьма прохладно из-за не горящего камина. Фрейлина, сопровождающая леди Изабеллу, что-то произносит, должно быть, заклинание, и пламя быстро вспыхивает. Леди Изабелла садится в кресло и жестом предлагает Эйлис сесть рядом.

— Скажи, почему ты решила выбрать больше одного наруча?

Вопрос почти слово в слово совпадает с представлениями Эйлис. 

— Оба этих наруча сильно мне понравились, — спокойно и доброжелательно отвечает она, — но было трудно выбрать что-то одно, поскольку они выглядят так, словно предназначены для разных ситуаций. Украшение Инэра лучше всего подойдет к бальному платью, скорее всего, даже не к одному, в то время как наруч, изготовленный Эсхаром, будет уместен, например, на торжественном ужине или во время поездки в город. Я понимаю, что в первую очередь я просила о наруче к балу, но подумала, что еще одно украшение может оказаться не лишним. И я очень благодарна, что вы прислушались к моей просьбе и согласились на нее. 

Эйлис замолкает и наблюдает за реакцией матери. Простая, понятная причина, сложно предположить, что за ней скрывается нечто совсем иное. 

— Хорошо, — кивает леди Изабелла, — но в следующий раз придерживайся изначальных договоренностей. 

— Разумеется, матушка.

В любом случае в ближайшее время этот следующий раз едва ли настанет.

А сейчас лучше вернуться к себе, подумать о планах и, скорее всего, поговорить с Виоллой, только вечером, когда им точно никто не сможет помешать. Нужно узнать, стоит ли рисковать и доверять тайну кому-то еще или же продолжать пользоваться помощью Айли.

Подумать определенно есть о чем. 

Содержание